文言文《尹文子》翻译答案(齐宣王好射的翻译《尹文子》)
1.齐宣王好射的翻译《尹文子》
宣王好射
齐宣王好射,说①人之谓己能用强弓也。其尝所用不过三石②。以示左右,左右皆试引③之,中关④而止,皆曰:“此不下⑤九石,非王,其⑥孰能用是?”宣王之情,所用不过三石。而终身以为用九石,岂不悲哉? 三石实也,九石名也。 宣王悦其名而丧其实。(《吕氏春秋》)
[注释] ①说:同“悦”。 ②三石(dàn):石,重量单位,一石为120斤。③引:拉。④关(wān):同“弯”,指拉满弓。中关,指弓只拉了一半的弧度。⑤不下:不少于。⑥其:副词。
[译文]
齐宣王爱好射箭,喜欢别人夸耀他能够拉开强弓,其实他使的弓只用三石的力气就能够拉开了。 他把这张弓交给左右的人传看。身边的人都试着拉,但只把弓拉到一半,就装着拉不动的样子,恭维地说:“这张弓没有九石的力气拉不开。除了大王以外,谁还能够使用这张弓呢?” 齐宣王听了非常高兴。
其实,齐宣王使用的弓不过三百多斤,可是他却一辈子以为自己能拉一千多斤的弓。这难道不是悲哀吗?三百多斤是真实的,一千多斤是徒有其名,齐宣王喜欢的是徒有虚名,而失去了真实的水平。
2.古文《尹文子》的翻译
原文; 魏田父有耕于野者,得宝玉径尺,弗知其玉也,以告邻人。
邻人阴欲图之,谓之曰:「怪石也,畜之弗利其家,弗如复之。」田父虽疑,犹录以归,置于庑下。
其夜玉明光照一室,田父称家大怖,复以告邻人。曰:「此怪之征,遄弃,殃可销。
」于是遽而弃于远野。邻人无何,盗之以献魏王。
魏王召玉工相之,玉工望之再拜而立:「敢贺王,王得此天下之宝,臣未尝见。」王问价,玉工曰:「此无价以当之,五城之都,仅可一观。
」魏王立赐献玉者千金,长食上大夫禄。 急!! 译文; 魏国有个在野外耕作的农夫,拣到一块直径有一尺的宝玉,他不知道那是玉,就将这事告诉了他的邻居。
那邻居私下想得到那块玉石,就对他说:“这是一块怪石,收藏它,不利于家人的,不如放回去。”那农夫虽然疑虑,还是拿回了家,农夫把宝玉放在廊下。
那天夜里玉发出光亮,那光照亮了整个房子,农夫全家非常害怕,又把这事告诉邻居。邻居说:“这就是怪石作怪的征兆,赶快丢掉,灾祸才可以消除。”
于是农夫赶紧将那玉丢到很远的野外。那邻居没有多久就偷偷去盗取来,邻居将玉石献给了魏王。
魏王叫来加工玉石的工匠鉴定这块玉石,那工匠望着玉石,跪下拜了两拜,退后站在一边说:“恭贺大王得到这天下的宝贝,小臣还从没见过啊。”魏王问那玉石的价值,那工匠说:“这玉没有价可以买得了它。
用五座城的大都会来换,也就可以看一眼而已。”魏王马上赐给献玉的人千金,还让他永远享受上大夫一样的俸禄。
3.文言文 盗玉大夫 译文 选自《尹文子 大道上》
魏国有个老农在地里耕田,无意间得到一块一尺见方的宝玉。
他不知是宝玉,就去问邻居。邻居一见,顿起歹意,想据为己有,于是对老农说:“这是一块怪石,保存它对你全家不利,不如扔回去。”
老农听了,心有疑虑,但还是把它抱回家中。
当天晚上,宝玉光芒四射,满屋生辉。老农非常害怕,又去告诉邻居。
奸诈的邻居故意恐吓说:“这就是怪异的征兆啊!赶快把它扔掉,才可以消灾免难。”于是老农就把宝玉扔到很远的野外去了。
那位邻居第一时间把宝玉找了回来,献给魏王。
魏王召来玉工鉴别,玉工一见,急忙向魏王叩头祝贺:“恭喜大王获得天下稀有的珍宝!这样的无价之宝,即使用五座城为代价,也只能看一眼而已。”
魏王听了大喜,立即赏赐献玉的人一千两金子,并让他终身享受上大夫的俸禄。
后人都称他为“盗玉大夫”。
4.文言文翻译不下九石,非大王孰能用是?请翻译上
意:一个人如果只喜欢听奉承的话,就不能够正确地认识自己。
周宣王喜欢射箭,并且喜欢别人称赞他的臂力过人,能用强弓。其实他用的弓,不过三石的力气就能拉开。
他把这张弓交给左右的人传看。 左右的人都试着拉,但只把弓拉到一半,就装着拉不动的样子,恭维地说:"这张弓没有九石的力气拉不开。
除了大王以外,谁还能够使用这张弓呢?" 周宣王听了,非常得意。 虽然他所用的弓不过三石,但只到死他仍以为他用的弓是九石。
三石是实际,九石是虚名。周宣王喜欢图虚名而脱离了实际。
尹 文《尹文子·大道上》 寓意:一个人如果只喜欢听奉承的话,就不能够正确地认识自己。 原文: 宣王好射,说人之谓己能用强也,其实所用不过三石。
以示左右,左右皆引试之,中关而止,皆曰:"不下九石,非大王孰能用是?"宣王悦之,然则宣王用不过三石,而终身自以为九石。 三石,实也;九石,名也。
宣王悦其名而丧其实。 尹 文(约公元前350-前285),周人。
所作《尹文子》,大都是先秦人物故事、寓言小品,文简理丰,辞约而精,为后人所称引。
5.文言文楚鸡原文及翻译
原文
楚人有担山鸡者,路人问曰:"何鸟也?"担者欺之日:"凤凰也。"路人曰:"我闻有凤凰久矣,今真见之。汝卖之乎?"曰:"然。"请买千金,弗与;请加倍,乃与之。方将欲献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜其金,唯怅不得以献楚王。国人传之,咸以为真凤而贵,遂闻于楚王。王感其欲献己也,召而厚赐之,过于买凤之金直十倍。
翻译
楚国有个卖山鸡的人,一个路人问:“这是什么鸟?”卖者骗路人说:“是凤凰。”路人说:“我听说过凤凰好久了,今天真的见到了。你要卖吗?”楚国人说:“是啊。”路人给他很多银子,他不卖,要求加倍,待加倍后,才卖给了路人。路人想将山鸡献给楚国的大王,结果过了一夜,山鸡死了,路人不可惜花了多少钱,只可惜不能把“凤凰”献给大王。楚国的人们听说了,都在纷纷传说,都以为是真的凤凰,才会花那么多的钱买来献给大王,于是这件事被楚王听说了。楚王被那个路人的行为感动了,于是把他召去赏赐了好多的东西和钱,路人得到的比买山鸡的钱多了何止十倍
[后人看法]
山鸡献楚 :只要有心,即使没有成功,也会有收获。
《尹文子·大道上》:“楚人担山雉者,路人问:‘何鸟也?’担雉者欺之曰:‘凤凰也。’路人曰:‘我闻有凤凰,今直见之,汝贩之乎?’曰:‘然。’则十金,弗与;请加倍,乃与之。将欲献楚王,经宿而鸟死,路人不遑惜金,惟恨不得以献楚王。国人传之,咸以为真凤凰,贵欲以献之,遂闻楚王。王感其欲献于己,召而厚赐之,过于买鸟之金十倍。”
形容人不辨真伪,以假充真。常用形式:以雉为凤 借山鸡 重价求山鸡 伪凤悦楚 献凤楚门 楚客羞山鸡
参考资料
百度网:/question/
6.求 ”尹文子 大道上” 的翻译
魏田父有耕于野者⑴,得宝玉径尺⑵,弗知其玉也,以告邻人。
邻人阴欲图之⑶,诈之曰:“此怪石也。畜之弗利其家⑷,弗如复之”⑸。
田父虽疑,犹录以归⑹,置于庑下⑺。其夜玉明,光照一室。
田父称家大怖⑻,复以告邻人。邻人曰:“此怪之征,遄弃⑼,殃可销⑽。”
于是遽而弃于远野⑾。邻人无何盗之⑿,以献魏王。
魏王召玉工相之⒀。玉工望之,再拜却立⒁,曰:“敢贺大王得此天下之宝⒂,臣未尝见。”
王问其价。玉工曰:“此玉无价以当之。
五城之都⒃,仅可一观。”魏王立赐献玉者千金,长食上大夫⒄。
――节选自尹文⒅《尹文子•大道上》⒆ 注释 ⑴魏:魏国,战国时诸侯国之一,都城在现在河南省开封市西北。田父:年老的农民。
⑵径尺:直径一尺。⑶阴:暗中。
图:图谋,谋取。⑷畜:收藏,保留。
⑸复之:把宝玉放回原处。⑹犹:还。
录:取。⑺庑(wǔ):廊。
⑻称家:全家。怖:恐惧。
⑼遄(chuán):快,迅速。遄弃:赶快丢弃。
⑽销:去掉。⑾遽(jù):赶快。
⑿无何:没多久,不久。⒀相(xiàng):察看,鉴别。
⒁再拜:古人行礼的一种方式,跪拜两次。却:退。
⒂敢:谦词,有“冒昧”的意思。⒃五城之都:泛指天下的名都。
即以五城为价,才可以看上一眼。⒄长食上大夫:永远享用上大夫的俸禄。
⒅尹 文(约公元前350-前285):战国中期齐国思想家。齐宣王时在齐国都城临淄稷下学宫讲学。
他强调名实一致和法治。⒆《尹文子》:系战国时墨家后学之作,大都是先秦人物故事、寓言小品,文简理丰,辞约而精,现存《尹文子》二篇,系魏晋人伪托之书,分《大道上》、《大道下》二篇,其大旨本黄老刑名家言,泛论大道无形,检形定名,以仁义礼乐名法刑赏为治世八术。
翻译 魏国有个在野外耕作的农夫,拣到一块直径有一尺的宝玉,他不知道那是玉,就将这事告诉了他的邻居。那邻居私下想得到那块玉石,就对他说:“这是一块怪石,收藏它,不利于家人的,不如放回去。”
那农夫虽然疑虑,还是拿回了家,农夫把宝玉放在廊下。那天夜里玉发出光亮,那光照亮了整个房子,农夫全家非常害怕,又把这事告诉邻居。
邻居说:“这就是怪石作怪的征兆,赶快丢掉,灾祸才可以消除。”于是农夫赶紧将那玉丢到很远的野外。
那邻居没有多久就偷偷去盗取来,邻居将玉石献给了魏王。魏王叫来加工玉石的工匠鉴定这块玉石,那工匠望着玉石,跪下拜了两拜,退后站在一边说:“恭贺大王得到这天下的宝贝,小臣还从没见过啊。”
魏王问那玉石的价值,那工匠说:“这玉没有价可以买得了它。用五座城的大都会来换,也就可以看一眼而已。”
魏王马上赐给献玉的人千金,还让他永远享受上大夫一样的俸禄。 知识钩玄 〔古今异义〕 畜(xù) 今常用义:畜养。
文中古义:收藏,保留;如“畜之弗利其家”。 录 今常用义:记载,抄写。
文中古义:取,拿;如“犹录以归”。 敢 今常用义:有勇气,有胆量。
文中古义:谦词,有“冒昧”的意思;如“敢贺大王得此天下之宝”。 尝 今常用义:动词,吃。
文中古义:副词,曾经;如“臣未尝见”。 食 今常用义:吃。
文中古义:享用,享受;如“长食上大夫”。 〔一词多义〕 径 (1)名词,直径;如“得宝玉径尺”。
“能以径寸之木,为宫室、器皿、人物”。(《核舟记》) (2)名词,小路;如“野径云俱黑,江船火独明”。
(《春夜喜雨》) (3)副词,直接;如“少时,一狼径去”。(《狼》) 阴 (1)副词,暗中;如“邻人阴欲图之”。
(2)名词,水的南面,山的北面;如“指通豫南,达于汉阴”。(《愚公移山》) (3)名词,阴天;如“朝晖夕阴,气象万千”。
(《岳阳楼记》) 称 (1)chēng,形容词,全;如 “田父称家大怖”。 (2)chēng,动词,说,说是;如“燕赵古称多感慨悲歌之士”。
(《送董邵南游河北序》) (3)chèn,动词,相称,符合;如“充乎天地之间,称其气之大小”。(《上枢密韩太尉书》) 征 (1)名词,征兆,迹象;如“此怪之征”。
(2)动词,远行;如“人不寐,将军白发征夫泪!”(《渔家傲》) 相(xiàng) (1)动词,察看,鉴别;如“魏王召玉工相之”。 (2)名词,古代官名,后指相国、丞相、宰相;如“王侯将相宁有种乎?”(《陈涉世家》) 〔词类活用〕 1. 形容词用如动词 “其夜玉明”中的“明”原来是形容词,原意是“明亮”,这里用如动词,可译为“发出光亮”;该分句可译为“那天夜里玉发出光亮”。
2. 动词用如状语 “魏王立赐献玉者千金”中的“立”, 原意是“站立”,在句中作谓语动词“赐”的状语,可译为“立刻”、“马上”;该分句可译为“魏王马上赐给献玉的人千金”。 〔文言句式〕 1.判断句 (1)“此怪石也”中的“此”是判断主语,“怪石”是判断谓语,“也”帮助判断;该分句可译为“这是一块怪石”。
(2)“此怪之征”中的“此”是判断主语,“怪之征”是判断谓语;该分句可译为“这就是怪石作怪的征兆”。 2.省略句 (1)省略主语 ①“于是遽而弃于远野”之前省略主语“田父”,即“(田父)于是遽而弃于远野”;该分句可译为“于。
7.文言文 盗玉大夫 译文 选自《尹文子 大道上》
魏国有个老农在地里耕田,无意间得到一块一尺见方的宝玉。
他不知是宝玉,就去问邻居。邻居一见,顿起歹意,想据为己有,于是对老农说:“这是一块怪石,保存它对你全家不利,不如扔回去。”
老农听了,心有疑虑,但还是把它抱回家中。 当天晚上,宝玉光芒四射,满屋生辉。
老农非常害怕,又去告诉邻居。 奸诈的邻居故意恐吓说:“这就是怪异的征兆啊!赶快把它扔掉,才可以消灾免难。”
于是老农就把宝玉扔到很远的野外去了。 那位邻居第一时间把宝玉找了回来,献给魏王。
魏王召来玉工鉴别,玉工一见,急忙向魏王叩头祝贺:“恭喜大王获得天下稀有的珍宝!这样的无价之宝,即使用五座城为代价,也只能看一眼而已。” 魏王听了大喜,立即赏赐献玉的人一千两金子,并让他终身享受上大夫的俸禄。
后人都称他为“盗玉大夫”。
8.《关尹子教射 》翻译
原文:
(作者:列子)选自《列子·说符》
列子学射,中矣。请于关尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”对曰:"弗知也。”关尹子曰:“未可。”退而习之。三年,又以报关尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣。”关尹子曰:“可矣,守而勿失也。非独射也,为国与身皆如之。故圣人不查存亡,而察其所以然。”
译文:
列子跟关尹子学习射箭,有一次,列子射中了靶心。去请教关尹子,说:“我学得差不多了吧”。
关尹子说:“你知道你能射中靶心的原因吗?”
列子回答说:“不知道” 。
关尹子说:“不知道不能算是学会了”。
列子回去再练习。
过了3年,列子又来向关尹子求教。
关尹子又问:“你知道你能射中靶心的原因吗"?
列子说:“知道了"。
关尹子说:“现在可以了。掌握住之所以能射中的规律,严格要求自己,就能每发必中。不但是射箭,治理国家以及自我修养,都要像这个样子。所以圣人不关心结果,而注重清楚的了解整个过程。”
扩展资料:
故事背景:
列子,列御寇,战国时郑国人。《列子》,道家著作。相传为列御寇所著,其中保存了许多先秦时代优秀的寓言故事、民间故事和神话传说。
列子之学,本于黄帝、老子为宗。相传他曾向关尹子问道,拜壶丘子为师,后来又先后师事老商氏和支伯高子,得到他们的真传。他认为“至人之用心若镜,不将不迎,应而不藏,故能胜物而不伤”。
列子穷而面有饥色,但拒绝郑国暴虐的执政者子阳馈赠的粮食。其弟子严恢问之曰:“所有闻道者为富乎? ”列子曰:“桀纣唯轻道而重利是亡!”他认为应摆脱人世间贵贱、名利的羁绊,顺应大道,淡泊名利,清静修道。
尹子
“关尹子”周·春秋战国时期的人. 是以官代名而已。关是指老子出函关的关,守关的人叫做关令尹,名字叫做喜,所以称为关令尹喜,后人尊称为关尹子。
关令尹喜研读老予之学,多有心得体会,发而为文,成《关尹予》一书。然而,兵燹灾难,其书佚失。称之为《文始真经》,乃是道教兴起之后的事情,仿佛《庄子》被称做《南华经》一样。因为庄子被封做南华真人,所以他的著作应该称做《南华经》。
今见之《关尹子》,乃是唐宋间人托名之作,系伪书。他的思想片断,保留在《吕氏春秋》、《庄子》中,其主要思想:提出了“常无”“常有”,将“太一”(就是老子所说的道)作为万物的根本。
以濡弱谦下作为外在的行为准则,内心空灵虚静,与万物和谐相处;顺应自然,因势利导,静处平静不杂;不为人先,与老子“不敢为天下先”相似。
9.杨子之邻人亡羊的文言文翻译
注释: 1、杨子:杨朱,战国时著名的思想家。 2、率其党:带领他的亲属。党,亲族。 3、竖:仆人。 4、移时:多时。 译文 杨子的邻居跑掉了一只羊。那位邻居率领家人去追赶,又来请杨子的僮仆去帮着追寻。 杨子说:“嘻!跑了一只羊,为什么要这么多人去追寻?”邻居说:“这一带岔路太多。” 邻人回来后,杨子问:“羊找到了吗?”邻人回答说:“找不到了。”杨子问:“怎么跑掉的?”邻人说:“岔路之中又分岔路,我们不知道羊跑到哪里去了,只好回来了。” 杨子听了这话神色骤然变了,半天不说话,一天不见笑容。他的学生觉得奇怪,请教(杨子)道:“羊,不过是下贱的畜生,而且还不是老师您的,却使您不苟言笑,这是为什么?”杨子没有回答, (他的)学生最终没有得到他的答案。 启示 求学的人经常改变学习内容、学习方法,就会丧失本性,迷失方向,甚至丧失生命,只有抓住根本的东西、统一的本质的东西不放,才不会误入歧途。 从这篇寓言,我们还可以进一步领会到,不仅学习上要紧紧抓住根本的东西,一致的本质的东西,观察和处理一切事物都应该这样。客观事物错综复杂,干什么事情,都必须专一,不能三心二意,见异思迁。如果毫无主见,见到岔路就想另走,那就会歧路亡羊寓言所告诫的那样,到头来是会一无所获甚至会有丧失本性甚至丧失生命的危险的。 由这篇寓言凝炼而成的成语“歧路亡羊”、“多歧亡羊”,比喻因情况复杂多变或用心不专而迷失本性、迷失方向,误入歧途,一无所成,后果严重。
10.《续资治通鉴•卷七》文言文翻译
赵普独当了老百姓十年,有立功,而当官!
皇帝嫌弃他,不给他官职!
赵普独想让皇帝给他官职!
皇帝生气说:“我不给你官职,你有什么办法?”
普说:“刑法惩治奸恶,领赏是为了奖励功劳,刑法是为了赏赐天下人遵守法律,不是允许皇帝特权,你怎么可以专制?”
皇帝听了,于是让普进入宫殿!
皇帝也进入宫殿,普站在宫殿得大门,不进去,皇帝去请。
一天,大宴宾客,结果一直在下雨,不停止,皇帝发怒,左右都很害怕,普说:“外面得百姓正在看雨,并没有损害大宴!老百姓得到了雨,各自欢喜作乐,乐官在雨中奏乐。”
皇帝高兴,结束宴会!
《续资治通鉴》
此书付刻未及半,毕沅生前仅初刻一○三卷,毕家因贪污遭籍没而止,书稿散佚,桐乡冯集梧买得全稿补刻成二百二十卷。《续资治通鉴》跟《资治通鉴》有不少出入,续通鉴大量引用旧史原文,叙事详而不芜;仅有取舍剪裁,而无类似温公的改写熔炼,亦无“毕沅曰”等各家史论。《续资治通鉴》作者虽挂名毕沅,然名家钱大昕、邵晋涵、章学诚、洪亮吉、黄仲则等均参预其事,此书实成于众人之手。梁启超对该书评价极高,认为“有毕《鉴》则各家续《鉴》皆可废也”