永公学书文言文阅读答案(《永公学书》文言文的译文是什么)
1.《永公学书》文言文的译文是什么
《永公学书》文言文的译文: 智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法,以后有十瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几担(那么重)。
人们来求取墨迹,还请他题写匾额的人像闹市一样多,他居住家中的门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为"铁门槛"。后把笔头埋了,称之为"退笔冢"。
原文:永公住吴兴永欣寺,积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市。
所居户限为之穿穴,乃用铁叶裹之。人谓为"铁门限"。
后取笔头瘗之,号为"退笔冢"。智永,僧法极,字智永,王右军七世孙,右军第五子徽之之后,号永禅师,山阴人。
他是陈,隋间著名书法家。智永善书,书有家法。
智永还将王羲之作为传家之宝的《兰亭序》,带到云门寺保存,云门寺有书阁,智永禅师居阁上临书20年。智永书法,誉满华夏,于阁上临得真草千字文八百余本,浙东诸寺各施一本。
时求书者纷至,所居户限(门槛)为穿,遂用铁裹之,人谓之铁门限(槛)。人称智永妙传家法,精力过人,隋唐间工书者鲜不临学。
年百岁乃终。智果、辨才、虞世南均智永书法高足。
2.永公学书文言文译文
永公学书
【原文】
永公住吴兴永欣寺, 积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市。所居户限 为之穿穴,乃用铁叶裹之。人谓为“铁门限”。后取笔头瘗之,号为“退笔冢”。
——选自唐张怀瓘《书断》
【注释】
穴:洞,孔。
瓮:口小腹大的容器。
石:旧时重量单位。
户限:门槛。
瘗:埋。
号:称为。
觅:寻找。
书:(智勇)所写的字。
冢 : 坟墓。
秃笔头:指毛笔用久了,笔头上的毛都脱落了,只剩一个笔头。
吴兴:古地名,今浙江湖州。
积年:多年。
书:书法。
皆:都,全。
数:几。
觅:寻求。
题:写。
为:被。
穴:小洞。
乃:就。
叶:皮,片。
谓:称。
永公:即智永;公:对人的敬称。
【译文】
智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法,以后有十瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几担(那么重)。人们来求取墨迹,还请他题写匾额的人像闹市一样多,他居住家中的门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为“铁门槛”。后把笔头埋了,称之为“退笔冢”。