邛都陷落文言文答案(邛都陷落文言文答案)

1.邛都陷落文言文答案

译文

待到汉武帝元狩元年(前122),博望侯张骞出使大夏国归来后'说他待在大夏时曾经看到过蜀郡出产的布帛,邛都的竹杖,让人询问这些东西的来历,回答的人说:“从东南边的身毒国弄来的,从这儿到那里的路途有数千里,可以和蜀地的商人做买卖。”有人听说邛地以西大约二千里处有个身毒国。张骞乘机大谈大夏在汉朝西南方,仰慕中国,忧虑匈奴阻隔他们与中国的交通要道,假若能开通蜀地的道路,身毒国的路既方便又近,对汉朝有利无害。于是汉武帝就命令王然于、柏始昌、吕越人等,让他们寻找捷径从西夷的西边出发,去寻找身毒国。他们到达滇国,滇王尝羌就留下了他们,并为他们派出十多批到西边去寻找道路的人。过了一年多,寻路的人们全被昆明国所阻拦,没能通往身毒国。

滇王同汉朝使者说道:“汉朝和我国相比,哪个大?”汉朝使者到达夜郎,夜郎也提出了这样的问题。这是因为道路不通的缘故,各自以为自己是一州之主,不知道汉朝的广大。

2.翻译两篇英语作文(英译汉)

末nbsp;nbsp;我看见了你眼里的担忧,正是这它带走了我的心。

勇气消失,nbsp;友谊陷落,那一天也许会来到,但是,绝不是今天!nbsp;狼与盾的交锋持续,最终会有一方倒下,也许那就是我们,但是,绝不是今天!绝不是!今天,这一天,我们拼搏!我们奋斗!nbsp;西部的男人们,带着对亲爱的人的信念,站起来吧!nbsp;nbsp;友谊不再nbsp;很难形容我的感受,当我的同学的友谊如同这般陷落时,我还不明白为什么会这样,同样的我也不明白是什么导致这般的状况。有时,如同战争般,我仿佛嗅得到空气中的火药味。

没错,我如此愚钝,我永远不会明白--在他们成为最好的朋友之前。后来,他们发誓,赌气,说将永远不会与对方交谈,一个字也不说。

你难道不认为“那些日子里最亲密的朋友”的友情实在是太糟了吗?我认为,这是世界上最糟糕的事情,也是一段友谊中最令人感到恶心的事了。我一点也不希望这样的终结成为所有事物的最终,一点也不。

因为我们毕竟是同学啊!我们同在屋檐下,如果不能像希望中的那样和平共处,我担忧的事即将来临--就是那终结。如果,你恍然大悟,如果你如梦初醒,为了美好的,为了美好的友谊,不要再用冰冷的行为互相伤害!这两篇文章是谁写的,请你好好地批评一下他的文笔吧!尤其是第二篇,主语都在换!我要是老师的话,顶多打12分(满分15的话)。

陷落,文言文,答案

3.哪位朋友可以帮忙翻译一下这段文言文

林仁肇,建阳人氏,在福建当裨将,为人沉毅果敢,身上的纹身是虎,军队中都叫他林虎子。福建陷落,很久没有得到重用。会州侵犯淮南时,元宗派人到福建招募勇士,找到了林仁肇、陈德成和郑元华,都提拔成将领,仁肇率领偏师援助寿州,攻占城南大寨有功,又攻破濠州水栅。被推荐位淮南屯营应援使,此时周国人在正阳搭浮桥出城,扼住援军的道路,仁肇率领敢死队千余人,用船装上木柴,顺风点火烧桥,周国将领张永德前来争战,正好赶上风向反回,火计用不了,我方士兵稍有退却,张永德擂鼓趁势攻击,于是我方兵败,仁肇一个人骑马殿后。张永德拉弓射他,屡次都快射中了,仁肇都格挡开来。永德吃惊地说:“这个人是个汉字,不可以强逼!”于是放弃他回去了。到了割地后,元宗让仁肇当润州节度使,流放到鄂州,有流放到南都留守。开宝年时,仁肇向后主密奏,宋国淮南各个州守兵又少有弱,却连年出兵争战,灭了蜀国,平定荆湖,现在又占领了领表,来回要数千里。军队疲劳不堪,这正是兵家所说的可趁之机,请给我几万兵马,出兵寿春,度过淮河,占据正阳,凭借四年旧主的民众来收复失地,他就算是来打我们,我们现在的防守形式已经坚固,他们必然占不到便宜,后主害怕,不敢遵从。此时皇甫继勋朱全赟掌握兵权,他们忌讳担心仁肇的雄才大略,谋划有理由时中伤他,正好朝的贡使从京师返回,就让他造谣说仁肇秘密与中朝串通,在禁中看见他的画像,而且已经给他建造了宫殿,等着仁肇来。后主刚刚任命继勋,被他迷惑了,就派人用鸩酒毒杀仁肇。去毒杀仁肇时,仁肇有些生病着风,平常总是口臭,医治他的肺没有治好(这句不太清楚),等到被鸩酒毒杀的时候,家人很奇怪他怎么不口臭了呢,随即就死了。开始,陈乔还不太知道仁肇,到这时,陈乔哀叹说:国家的运势这样,却杀死忠臣,我都不知道该遵从哪个皇帝了。但是却不能为他受到的诬陷讨个清白。仁肇死后一年,后主被人讨伐。又过一年,国家就成为了废墟。

老大,虽说不难,但是还是蛮长的。

4.西凉伎的注释译文

作品原文 西凉伎1 刺封疆之臣2 西凉伎,西凉伎,假面胡人3假狮子。

刻木为头丝作尾,金镀4眼睛银帖5齿。奋迅6毛衣摆双耳,如从流沙7来万里。

紫髯8深目两胡儿,鼓舞9跳粱10前致辞11。应似12凉州未陷日13,安西都护14进15来时。

须臾16云得新消息17,安西路绝归不得。泣向狮子涕双垂,凉州陷没知不知。

狮子回头向西望,哀吼一声观者悲。贞元18边将爱此曲19,醉坐笑看看不足。

享宾犒士宴监军20,狮子胡儿长在目。有一征夫年七十,见弄21凉州22低面泣。

泣罢敛手23白24将军,主忧臣辱25昔所闻。自从天宝26兵戈27起,犬戎28日夜吞西鄙29。

凉州陷来四十年30,河陇31侵将32七千里。平时安西万里疆33,今日边防在凤翔34。

缘边35空屯36十万卒,饱食温衣闲过日。遗民37肠断在凉州,将卒相看无意收。

天子每思长痛惜38,将军欲说合38惭羞。奈何39仍看西凉伎,取笑资41欢无所愧。

纵42无智力43未能收,忍取西凉弄为戏。[7] 注释译文 词句注释1、西凉伎(jì):唐代剧目之一,为中唐时期的全能剧。

曰“西凉伎”,乃借伎艺名为剧名。据《唐戏弄》考订,此剧前身为《胡腾》歌舞剧,以西凉乐、狮子舞及二胡儿之科白表演为主,以《胡腾舞》为重要穿插。

源于印度等地,后传入中国,盛行于敦煌(唐沙州)、酒泉(唐肃州,西凉故地)一带。2、封疆之臣:指对国境线上负有重大使命的将帅。

3、胡人:古时对西北少数民族的统称。这里指舞狮人。

4、镀:以金粉涂物。5、帖:贴。

6、奋迅:迅发、迅速。这里指狮子猛然用力地抖动毛衣。

7、流沙:玉门关以西的沙漠地带。西北一带大沙漠上的沙子会随风流动,所以叫流沙。

这里用以借指西北边远地区。8、髯(rán):胡须。

9、鼓舞:合乐而舞。10、跳粱:跳跃,这是狮子舞的步法。

11、前致辞:向前讲话。指舞狮人对观众的表白。

12、应似:应当、好似,揣度之辞。13、凉州未陷日:广德二年(764)凉州为吐蕃所陷。

凉州,西汉置,唐治武威(今甘肃武威县),属安西都护府辖地。14、安西都护:安西都护府设在交河城,即今新疆吐鲁番西十公里处,辖境内龟兹、疏勒、于阗、焉耆四镇等等,贞元六年(790)没于吐蕃。

15、进:献。16、须臾:一会儿。

17、新消息:即指上述凉州陷落,吐蕃长驱直入西安都护辖境。所以下句说“西安路绝”。

18、贞元:唐德宗年号(785—805)。19、此曲:指前面胡儿与狮子的表演。

20、监军:皇帝派往边镇的宦官,负责监督军事。一作“三军”。

21、弄:演奏。22、凉州:乐曲名,这里指《狮子舞》的伴奏曲。

23、敛(liǎn)手:拱手,表示恭敬。24、白:禀告。

25、主忧臣辱:皇帝忧虑而不能为其分忧解难,是臣子的羞辱。《史记·越王勾践世家》:“主忧臣劳,主辱臣死。”

26、天宝:唐玄宗年号(742—756)。27、兵戈:指天宝十四年(755)的安史之乱。

28、犬戎:古族名。殷、周时,游牧于泾、渭流域,是殷、周西境的劲敌.后迫使周室东迁。

这里借喻吐蕃。29、西鄙:西部边地。

30、四十年:凉州是代宗广德二年(764)沦陷的,到作者作这首诗的元和四年(809),已有四十五个年头,这里是用其整数31、河陇:河西(黄河以西)、陇右(陇山以西)连称。唐西北边地,属地二十余州,天宝乱后.渐为吐蕃尽占。

32、侵将:侵去。将,助词,表示动作的开始。

33、疆:边界。34、凤翔:地名。

在今陕西宝鸡。35、缘边:沿着边境。

缘,通“沿”。36、屯(tún):驻守,驻扎。

37、遗民:亡国之民。这里指吐蕃沦陷区的河陇人民。

38、痛惜:沉痛地惋惜。39、合:应该40、奈何:怎么,为什么。

41、资:取。42、纵:即使。

43、智力:能力。[8-11] 白话译文 《西凉》杂伎是什么样子?假扮的胡人玩弄伪装的狮子。

木刻的狮头丝作的尾巴,金镀的眼睛银帖的齿牙。抖擞毛衣摇摆着双耳,仿佛来自遥远的流沙。

紫髯深眼的两个胡儿,鼓舞跳跃地向前致辞。就像凉州还没有失陷,安西都护送来的样子。

接着说“得到新的消息:安西的路断难回乡里。” 面对着狮子涕垂泪掉,“凉州陷落,你知不知道?” 狮子回头遥望西方,哀吼一声,观者也悲伤。

守边的将军爱这个调调,酒醉饭饱拿它来取笑。势军待客欢宴监军,都离不开狮子胡人。

有一个战士七十高龄,见演《凉州》低头泪零。抹掉眼泪向将军陈诉:“‘主忧臣辱’是古来的明训。

天宝以来战争不息,吐蕃不断地侵我土地。凉州失守了四十来年,河陇沦陷了七千余里。

从前安西有万里的边疆,现在的边防却设在凤翔。沿边空驻了十万大军,饱食暖衣闲度时光。

凉州的遗民盼望光复,将士却没有光复的意图。皇帝为这事时常发愁,将军眼看着能不害羞?为什么还看西凉的杂伎,取笑寻欢没一点愧意?即使缺乏收回西凉的能力,怎忍心还把西凉拿来作戏!”。

5.文言文帮忙翻译一下

①元狩:汉武帝第四个年号(前122-前117)。

②使:出使。大夏:西域国名。

来:回来。③居:呆在。

④使问:派人询问。所从来:从何地弄来。

⑤身毒国:古代国名。或译作“天竺”、“天毒”、“乾毒”等。

⑥市:买。⑦隔:阻隔。

⑧诚:若。⑨间:走小路,捷径。

⑩指:通“旨”,意旨。求:找到。

(11)为求道西:为他们寻找西去的道路。十余辈:指滇国派出找寻西去之路的十多批人。

(12)闭:阻塞。(13)孰与:与……比,哪一个……。

(14)然:如此。 译文: 待到汉武帝元狩元年(前122),博望侯张骞出使大夏国归来后'说他呆在大夏时曾经看到过蜀郡出产的布帛,邛都的竹杖,让人询问这些东西的来历,回答的人说:“从东南边的身毒国弄来的,从这儿到那里的路途有数千里,可以和蜀地的商人做买卖。”

有人听说邛地以西大约二千里处有个身毒国。张骞乘机大谈大夏在汉朝西南方,仰慕中国,忧虑匈奴阻隔他们与中国的交通要道,假若能开通蜀地的道路,身毒国的路既方便又近,对汉朝有利无害。

于是汉武帝就命令王然于、柏始昌、吕越人等,让他们寻找捷径从西夷的西边出发,去寻找身毒国。他们到达滇国,滇王尝羌就留下了他们,并为他们派出十多批到西边去寻找道路的人。

过了一年多,寻路的人们全被昆明国所阻拦,没能通往身毒国。 滇王同汉朝使者说道:“汉朝和我国相比,哪个大?”汉朝使者到达夜郎,夜郎也提出了这样的问题。

这是因为道路不通的缘故,各自以为自己是一州之主,不知道汉朝的广大。

6.帮忙翻译下这篇古文

【原文】张骞,汉中人也。

建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。

汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。

与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。

单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。 居匈奴西,骞因与其属亡向月氏,西走数十日,至大宛。

大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。

诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居。

康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。

既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

留岁余,还。并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。

留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。

【译文】张骞是汉中人。建元年间被任命为郎官。

那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。

汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。张塞以郎官的身分应募出使月氏。

与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。

单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。

因居住在匈奴西部,张骞趁机带领他的部属一起向月氏逃亡。往西跑了几十天,到了大宛。

大宛听说汉朝财物丰富,想和汉朝交往可找不到机会。见到张骞非常高兴,问他要到哪里去。

张骞说:“替汉朝出使月氏,而被匈奴封锁道路,不让通行,现在逃亡到贵国,希望大王能派人带路,送我们去,假如能够到达月氏,我们返回汉朝后,汉朝送给大王的财物,一定多得不可尽言。”大宛认为可以,就送他们去,并为他们派遣了翻译和向导。

送到康居,康居用传车将他们送到大月氏。这时,原来的大月氏王已被匈奴所杀,立了他的夫人为王。

大月氏已经使大夏臣服并统治着它。他们那里土地肥沃,出产丰富,没有侵扰,心境悠闲安乐,又自认为距离汉朝遥远而不想亲近汉朝,全然没有向匈奴报仇的意思。

张骞从月氏到大夏,始终得不得月氏王明确的表示。逗留一年多后,只得返程。

沿着南山,想从羌人居住的地方回到汉朝,又被匈奴截获。扣留一年多,碰巧单于死了,匈奴国内混乱,张骞便带着他匈奴籍的妻子以及堂邑甘父一起逃跑回到了汉朝。

朝廷授予他太中太夫官职,堂邑甘父也当上了奉使君。 我都给你弄来了。

邛都陷落文言文答案

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9