周围翻译成文言文(急!跪求各位能人帮忙看看是否可以把下面的话翻译成文言文,不需要)
1.急!跪求各位能人帮忙看看是否可以把下面的话翻译成文言文,不需要
8月中旬,公司部勒员工至“天下第一村”江阴华西村参观,晨7点集于公司,10时许至华西村金塔广场,初听取吴仁宝书记之华西经济发展报告,后观演于民族馆,后又至民之别墅参观,午时食于华西金塔上,而后至华西世界公园参观,天下各国之大观皆囊括其中,天安门与山海关立于险峰上,下有美国白宫,法国凯旋门,悉尼歌剧院等等,坐缆车至天安门后回顾远眺,华西皆尽收眼底,远处修齐之楼阁,使人莫能忘怀,终程观于华西农博园,内植众多果蔬花卉。
晚饭后舍于华西小金塔, 其下广场上有大钟五,一大四小,以国旗之五星次于其地,广场周围为石雕作品,不可胜数,闻说皆为华西周年庆时各地之贺礼。翌日,游于海澜之家总部,吾惊于整排欧式的建筑、整齐的工厂车间、豪华的员工图书馆和宿舍,后,吾至古代旅行家徐霞客的故居和博物馆,因徐霞客知国之地貌地质与名胜大观,午时,华西之旅已毕,遂反。
2.在线等,急!谁能帮我把这篇现代文翻译成文言文,如果翻译的好后面
敬人者,人恒敬之重则人心皆欲得之,其为一种高美,是见人修之基。
惟有尊人,能取人之尊。在我之学生中,自己也往往决之人谓我也,若一人立于镜前,君笑时,镜中亦笑;你对镜叫,镜中人亦能冲着你叫。
然则,在平日之养学中,我可也尊他人乎?讲堂上,师方敬之与大众讲说,忽有一人乱其纪堂,班里转愈乱,师默之目,心之过者欲:非己之学道有也?夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉,师云不好,人不闻善。 其实,书遵纪律,既谓之尊师事,亦于其日苦学之重。
下课矣,本皆玩之熟地,也不和声出矣,或以丑语,恶互骂,言次皆急矣,斗事件同。或致斗者唯简之戏,然当之不相尊为坏学者首。
午食后,遗饭桶又是个“大熟”。妄者不食,为农之劳费之伯功,在汝观是一不信之小事,此为不敬其事。
再看有人倒饭也甚妄,本无倒入宿桶,而洒于地。见之矣,瞥一眼,若其度,汝可知汝之行为今之卫生得多烦哉?他同辛苦之以卫生区扫,适汝一毫不知惜。
孔子尝言:己所不欲,勿施于人。易一言思,若此固区为汝主,若复此乎?说了许多,则何为是重人乎??当交情之深处,一暖之笑者尊。
为汝取班里的灰,同善之目为重。
当遇事中之难,不思之间人,而自动脑,即是尊重。归根结底,在庠序,做一个守规矩、知文明之中学生即尊。
是己之尊,是人之重,是师之重。又是我大国之重,以惟敬学,劝化得其中学生,将才报国,故美之国。
“爱人者,人恒爱之;恭敬人者,人恒敬之。 ”。”
著以力教家魏书生云:“人与人之间如山与山间也,汝向彼呼我重子……”则左右谷之报亦当为‘吾敬汝……”为新一代之中学生,为南苑中之一,使我持重之以金钥,往开来之门。臣倡议:尊己,尊重他人,贵近者每一人。
使吾生更好。
3.周围有许多树木 文言文翻译
译:汉武帝在上林苑游玩,看见一棵很好看的树。
问东方朔:这是什么树?东方朔回答说:“这棵树叫做‘善哉’。”汉武帝暗中派人削掉它的枝干。
过了几年,又问东方朔:这是什么树?东方朔回答说:“叫做‘瞿所’。”武帝说:”你骗我好久了,为什么这次讲树的名字,跟前次说的不一样呢?”东方朔回答说:“大的马叫马,小的马叫驹;大的鸡叫鸡,小的鸡叫雏;大的牛叫牛,小的牛叫犊;人初生时叫小儿,老了叫某老;往日名叫善哉,现在改叫瞿所。
世上人的老小、生死,万物的衰败、成长,哪有一成不变的呢?”武帝听了大笑(汉武帝觉得东方朔的话,很有哲理,不再责备他)。