关于举贤的文言文(祁溪举贤的古文翻译)

1.祁溪举贤 的古文翻译

《祁 奚 荐 贤》

祁奚请求告老退休,晋侯向他询问接替他的人选。他称道解狐,这是他的仇人。晋侯打算任命解狐,他却死了。晋侯又问祁奚。祁奚回答说:“午可以胜任。”当时羊舌职死了,晋侯说:“谁可以接替他?”祁奚回答说:“赤可以胜任。”由于这样就派遣祁午做中军尉,羊舌职为副职。

君子认为祁奚为这种情况下能够推举有德行的人。称道他的仇人而不是谄媚,安排他的儿子而不是勾结,推举他的副手而不是结党。《商书》说:“不偏私不结党,君王之道浩浩荡荡”,这说的就是祁奚啊。解狐能被推举,祁午能被安排,羊舌赤能有官位,建立一个官位而成就三专件事,这是由于能够推举好人的缘故啊。唯其有德行,才能推举类属似他的人。《诗》说:“正因为具有美德,推举的人才能和他相似。”祁奚就是这样的。

举贤文言文翻译,唐太宗论举贤文言文,唐太宗举贤文言文翻译

2.·有没有《祁奚举贤》的原文及翻译

祁奚举贤(攘公三年)

-----不偏不党的滋味

【原文】

祁奚请老(1),晋侯问嗣焉(2)。称解狐(3)——其仇也。将立之而卒。 又问焉。对曰:“午也可(4)。”于是羊舌职死矣(5),晋侯曰:“孰可以 代之(6)?”对曰:“赤也可(7)。”于是使祁午为中军尉(8),羊舌赤佐之(9)。 君子谓祁奚于是能举善矣(10)。称其仇,不为谄(11);立其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡(14)。” 其祁奚之谓矣。解狐得举, 祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。夫为善,故能举其类。《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。” 祁奚有焉。

【注释】

(1)祁奚:字黄羊,晋国大臣,三年前任晋国中军尉。请老:告老,请求 退休。(2)晋侯;指晋悼公。嗣:指接替职位的人。(3)称:推举。解狐:晋国的大臣。(4)午;祁午, 祁奚的儿子。(5)于是:在这个时候。羊舌职:晋国的大臣当时任中军佐,姓羊舌,名职。(6)孰:谁。(7)赤: 羊舌赤,字伯华,羊舌职的儿子。(8)中军尉:中军的军尉。(9)佐子: 辅佐他,这里这指担当中军佐。(10)于是:在这件事情上。举:推荐。善:指贤能的人。(11)谄(chan):谄媚,讨好。(12)比:偏袒,偏爱。(13)偏: 指副职,下属。党:勾结。(14)这两句话见于《尚书。洪范》。王道: 理想中的政治。荡荡:平坦广大的样子。这里指公正无私。(15)这两句诗 出自《诗.小雅.裳裳者华》。

【译文】

祁奚请求告老退休,晋悼公向他询问接替他的中军尉职务的人。祁奚推举解狐——而解狐是他的仇人。 晋悼公要立解狐为中军尉,解狐却死了。晋悼公又问他,祁奚回答说:“祁午可以任 中军尉。” 正在这个时候羊舌职死了, 晋悼公问 祁奚:“谁可以接替羊舌职的职位?”祁奚回答说:“ 羊舌赤可以。” 于是,晋悼公让祁午做了中军尉,让 羊舌赤辅佐他。

君子认为 祁奚在这件事情上能够推举贤人。推荐他的仇人,而不 谄媚;推立他的儿子,而不偏袒;推举他的下属,而不是勾结。《尚书。洪范》说:“没有偏袒不结党,王道政治坦荡荡。”这话大概是说的祁奚 这样的人了。解狐得到举推,祁午得到职位,羊舌赤得到官职;立了一个中军尉的官,而得举、得位、得官 三件好事都成全了,这正是由于他能推举贤人。恐怕只有贤人,才能推举跟自己一样的人。《诗.小雅.裳裳者华》说:“只因为他有仁德,才能推举象他的人。” 祁奚就具有这样的美德。

【读解】

根据我们自己的经验,能做到象 祁奚这样,不管是仇人也好,还是自己的亲属、部下也好只以德行和才能作为推荐的标准,这样的人古往今来都是少数,确实不多。假如世界上充满了象 祁奚这种坦坦荡荡、不偏不党的君子,世界将会是另一个样子,祁奚也就失去了光彩。正因为稀少,大多数人做不到,他才成了榜样, 才有了光彩,才让我们称赞。

从人们的愿望来说,总希望祁奚越多越好,世界也将因此变的越来越美好。但是,希望和现实总是有差距的 ,有时甚至还会很大。一方面我们不会因为现实不如意而放弃希望;另一方面,我们也不会有了前人榜样 ,心怀希望,从而闭目不看现实。这大概是一个永远的结论,难以解决。

理想与现实比较起来,要虚无飘渺的多,因为我们总是脚踏实地、实实在在地感受到周围生活的真实模样: 人们拉帮结伙,你吹我捧,一方面胆子更大,另一方面手法更新,再加上更新的创造, 比如“炒”,比如人走茶不凉把尾巴留下。当你实实在在地面对这些东西时,能不丧气吗?。

我们总是在失望和丧气中想起一句不老不新的话:前途是光明的,道路是曲折的。表面上看起来这话充满积极乐观的气味,但是一想到玻璃缸里的 金鱼,就是一番滋味在心头。

举贤,文言文

3.文言文 太宗举贤的翻译

上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”

译:

唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”

4.·有没有《祁奚举贤》的原文及翻译

祁奚举贤(攘公三年) -----不偏不党的滋味 【原文】 祁奚请老(1),晋侯问嗣焉(2)。

称解狐(3)——其仇也。将立之而卒。

又问焉。对曰:“午也可(4)。”

于是羊舌职死矣(5),晋侯曰:“孰可以 代之(6)?”对曰:“赤也可(7)。”于是使祁午为中军尉(8),羊舌赤佐之(9)。

君子谓祁奚于是能举善矣(10)。称其仇,不为谄(11);立其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。

《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡(14)。” 其祁奚之谓矣。

解狐得举, 祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。夫为善,故能举其类。

《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。” 祁奚有焉。

【注释】 (1)祁奚:字黄羊,晋国大臣,三年前任晋国中军尉。请老:告老,请求 退休。

(2)晋侯;指晋悼公。嗣:指接替职位的人。

(3)称:推举。解狐:晋国的大臣。

(4)午;祁午, 祁奚的儿子。(5)于是:在这个时候。

羊舌职:晋国的大臣当时任中军佐,姓羊舌,名职。(6)孰:谁。

(7)赤: 羊舌赤,字伯华,羊舌职的儿子。(8)中军尉:中军的军尉。

(9)佐子: 辅佐他,这里这指担当中军佐。(10)于是:在这件事情上。

举:推荐。善:指贤能的人。

(11)谄(chan):谄媚,讨好。(12)比:偏袒,偏爱。

(13)偏: 指副职,下属。党:勾结。

(14)这两句话见于《尚书。洪范》。

王道: 理想中的政治。荡荡:平坦广大的样子。

这里指公正无私。(15)这两句诗 出自《诗.小雅.裳裳者华》。

【译文】 祁奚请求告老退休,晋悼公向他询问接替他的中军尉职务的人。祁奚推举解狐——而解狐是他的仇人。

晋悼公要立解狐为中军尉,解狐却死了。晋悼公又问他,祁奚回答说:“祁午可以任 中军尉。”

正在这个时候羊舌职死了, 晋悼公问 祁奚:“谁可以接替羊舌职的职位?”祁奚回答说:“ 羊舌赤可以。” 于是,晋悼公让祁午做了中军尉,让 羊舌赤辅佐他。

君子认为 祁奚在这件事情上能够推举贤人。推荐他的仇人,而不 谄媚;推立他的儿子,而不偏袒;推举他的下属,而不是勾结。

《尚书。洪范》说:“没有偏袒不结党,王道政治坦荡荡。”

这话大概是说的祁奚 这样的人了。解狐得到举推,祁午得到职位,羊舌赤得到官职;立了一个中军尉的官,而得举、得位、得官 三件好事都成全了,这正是由于他能推举贤人。

恐怕只有贤人,才能推举跟自己一样的人。《诗.小雅.裳裳者华》说:“只因为他有仁德,才能推举象他的人。”

祁奚就具有这样的美德。 【读解】 根据我们自己的经验,能做到象 祁奚这样,不管是仇人也好,还是自己的亲属、部下也好只以德行和才能作为推荐的标准,这样的人古往今来都是少数,确实不多。

假如世界上充满了象 祁奚这种坦坦荡荡、不偏不党的君子,世界将会是另一个样子,祁奚也就失去了光彩。正因为稀少,大多数人做不到,他才成了榜样, 才有了光彩,才让我们称赞。

从人们的愿望来说,总希望祁奚越多越好,世界也将因此变的越来越美好。但是,希望和现实总是有差距的 ,有时甚至还会很大。

一方面我们不会因为现实不如意而放弃希望;另一方面,我们也不会有了前人榜样 ,心怀希望,从而闭目不看现实。这大概是一个永远的结论,难以解决。

理想与现实比较起来,要虚无飘渺的多,因为我们总是脚踏实地、实实在在地感受到周围生活的真实模样: 人们拉帮结伙,你吹我捧,一方面胆子更大,另一方面手法更新,再加上更新的创造, 比如“炒”,比如人走茶不凉把尾巴留下。当你实实在在地面对这些东西时,能不丧气吗?。

我们总是在失望和丧气中想起一句不老不新的话:前途是光明的,道路是曲折的。表面上看起来这话充满积极乐观的气味,但是一想到玻璃缸里的 金鱼,就是一番滋味在心头。

5.文言文任能举贤的翻译成和答案

任能举贤

原文

文王问太公曰:”君务举贤而不获其功,世乱愈甚,以致危亡者何也?“

文公曰:”举贤而不用,是有举贤之名而无用贤之实也。“

文王曰:”其失安在?“

太公曰:”其失在君好用世俗之所誉,而不得真贤也。“

文王曰:“何如?”

太公曰:”君以世俗之所誉者为贤,以世俗之所毁者为不肖,则多党者进,少党者退。若是则群邪比周二蔽贤,忠臣死于无罪,奸臣以虚荣取爵位,是以世乱愈甚,则国不免于危亡。“

文王曰:“举贤奈何?”

太公曰:“将相分职,而各以官名举人,按名督实,选才考能,令实当其名,名当其实。则得举贤之道也。”

注释

世俗:指一般平常、凡庸的人。

党:党羽。

比周:串通勾结,结党营私。

督实:考核其工作实绩。

译文

文王问太公说:“君主致力于举用贤能。但却不能收到实效,社会越来越动乱,以致国家陷于危亡,这是什么道理呢?”

太公答道:“选拔出贤能而不加以任用,这是有举贤的虚名,而没有用贤的实质。”

文王问道:“导致这种过失的原因在哪里呢?”

太公答说:“导致这一过失的原因在于君主喜欢任用世俗所称赞的人,因而就不能得到真正的贤人了。”

文王问道:“为什么这样说呢?”

太公说:“君主以世俗所称赞的人为贤能,以世俗所诋毁的人为不肖之徒,那么党羽多的人就会被进用,党羽少的人就会被排斥。这样邪恶之人就会结党营私而埋没贤能,忠臣无罪而被置于死地,奸臣凭借虚名骗取爵位,所以社会越来越混乱,国家也就不能避免危亡了。”

文王问道:“应该怎样举贤呢?”

太公答道:“将相分工,根据各级官吏应具备的条件选拔贤能,根据官吏的职责考核其工作实绩。选拔各类人才。考查其能力强弱,使其德才与官位相称、官位同德才相称。这样就掌握了举贤的原则和方法了。”

6.文言文任能举贤的翻译成和答案

任能举贤原文文王问太公曰:”君务举贤而不获其功,世乱愈甚,以致危亡者何也?“文公曰:”举贤而不用,是有举贤之名而无用贤之实也。

“文王曰:”其失安在?“太公曰:”其失在君好用世俗之所誉,而不得真贤也。“文王曰:“何如?”太公曰:”君以世俗之所誉者为贤,以世俗之所毁者为不肖,则多党者进,少党者退。

若是则群邪比周二蔽贤,忠臣死于无罪,奸臣以虚荣取爵位,是以世乱愈甚,则国不免于危亡。“文王曰:“举贤奈何?”太公曰:“将相分职,而各以官名举人,按名督实,选才考能,令实当其名,名当其实。

则得举贤之道也。”注释世俗:指一般平常、凡庸的人。

党:党羽。比周:串通勾结,结党营私。

督实:考核其工作实绩。译文文王问太公说:“君主致力于举用贤能。

但却不能收到实效,社会越来越动乱,以致国家陷于危亡,这是什么道理呢?”太公答道:“选拔出贤能而不加以任用,这是有举贤的虚名,而没有用贤的实质。”文王问道:“导致这种过失的原因在哪里呢?”太公答说:“导致这一过失的原因在于君主喜欢任用世俗所称赞的人,因而就不能得到真正的贤人了。”

文王问道:“为什么这样说呢?”太公说:“君主以世俗所称赞的人为贤能,以世俗所诋毁的人为不肖之徒,那么党羽多的人就会被进用,党羽少的人就会被排斥。这样邪恶之人就会结党营私而埋没贤能,忠臣无罪而被置于死地,奸臣凭借虚名骗取爵位,所以社会越来越混乱,国家也就不能避免危亡了。”

文王问道:“应该怎样举贤呢?”太公答道:“将相分工,根据各级官吏应具备的条件选拔贤能,根据官吏的职责考核其工作实绩。选拔各类人才。

考查其能力强弱,使其德才与官位相称、官位同德才相称。这样就掌握了举贤的原则和方法了。”

7.郗超举贤文言文翻译

郗超与谢玄不善——郗超与谢玄不和睦友善。

苻坚将问晋鼎——当时苻坚正想夺取晋王朝政权既已狼噬梁、岐——已经像恶狼一样吞并了梁州、岐山一带地区又虎视淮阴矣——又虎视眈眈地企图侵占淮河以南广大领土。于时朝议遣玄北讨——这时朝廷中商议派谢玄北上讨伐朝间颇有异同之论——朝廷中对此很有不同看法。

唯超曰:“是必济事——只有郗超说:“谢玄这个人一定能成功。吾昔尝与共在桓宣武府——我过去曾经与他一道在桓温府中共事见使才皆尽——发现他用人能尽其才虽履屐之间,亦得其任——即使是一些琐细的小事,也能处理得恰如其分以此推之,容必能立勋。”

——从这些事推断,想来是一定能建立功勋的。”元功既举——谢玄大功告成后时人咸叹超之先觉——,当时的人都赞叹郗超有先见之明又重其不以爱憎匿善——同时又推崇他不因为个人的好恶而埋没别人的才能。

8.杨溥举贤原文和翻译

古文:杨文定公溥执政时,其子自乡来省。

公问曰:“一路守令闻孰贤 ?”对曰:“儿道出江陵,其令殊不贤。”公曰“云何?”曰:“即待儿苟简甚矣,乃天台范理也。”

文定默识之。即荐升德安府知府。

甚有惠政。夫居位者方以趋奉之勤惰疏密,张我威福。

其子弟即借父兄之势,以吓当路。而父兄即听子弟之言,即寄耳目。

文定不私其子,反以此重其人,所以励官方者在此,所以垂家法者亦在此。呜呼贤矣。

文定公杨溥为相时,他儿子从家乡来探亲,文定公问他:“一路上的地方官听说谁贤明?”儿子说:“我路经江陵,那县令很不贤明。”文定公问:“听说什么了?”儿子说:“就是招待我马虎随便得很。”

那县令是天台人范理。文定公暗中记住范理,不久就推荐他升任德安知府,他也很替老百姓办了些好事。

有些上级领导,总是凭趋炎附势者的勤懒疏密来赏罚升降,滥用职权作威作福;他们的子弟就借父兄的势力来要挟地方官,那些父兄也只靠听子弟的话来掌握情况。而文定公不但没偏袒自己的儿子,反而因为他的话更加看重范理。

他用来激励地方官的办法出自这里,用来教训子女的办法也出自这里。哎呀,(真是一位)贤明(的宰相)啊。

9.祁奚举贤原文

祁奚请求告老退休,晋悼公向他询问接替他的中军尉职务的人。祁奚推举解狐——而解狐是他的仇人。 晋悼公要立解狐为中军尉,解狐却死了。晋悼公又问他,祁奚回答说:“祁午可以任 中军尉。” 正在这个时候羊舌职死了, 晋悼公问 祁奚:“谁可以接替羊舌职的职位?”祁奚回答说:“ 羊舌赤可以。” 于是,晋悼公让祁午做了中军尉,让 羊舌赤辅佐他。

君子认为 祁奚在这件事情上能够推举贤人。推荐他的仇人,而不 谄媚;推立他的儿子,而不偏袒;推举他的下属,而不是勾结。《尚书。洪范》说:“没有偏袒不结党,王道政治坦荡荡。”这话大概是说的祁奚 这样的人了。解狐得到举推,祁午得到职位,羊舌赤得到官职;立了一个中军尉的官,而得举、得位、得官 三件好事都成全了,这正是由于他能推举贤人。恐怕只有贤人,才能推举跟自己一样的人。《诗.小雅.裳裳者华》说:“只因为他有仁德,才能推举象他的人。” 祁奚就具有这样的美德。

10.我要举贤不避亲的文言文

祁奚请老(1),晋侯问嗣焉(2)。称解狐(3)——其仇也。将立之而卒。 又问焉。对曰:“午也可(4)。”于是羊舌职死矣(5),晋侯曰:“孰可以 代之(6)?”对曰:“赤也可(7)。”于是使祁午为中军尉(8),羊舌赤佐之(9)。 君子谓祁奚于是能举善矣(10)。称其仇,不为谄(11);立其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡(14)。” 其祁奚之谓矣。解狐得举, 祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。夫为善,故能举其类。《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。” 祁奚有焉

关于举贤的文言文

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9