陆光祖文言文翻译(《明史·陆光祖传》咋翻译?)
1.《明史·陆光祖传》咋翻译?
《明史 陆光祖传》 陆光祖,字与绳,平湖人,在十七岁的时候,就与父亲同时考中了举人。
随即又于嘉靖二十六年考中进士,出任河南浚县知县。他继承了祖辈们的高尚品德,为官清正廉洁,敢于为民请命而不惧权势。
时有兵部尚书赵锦,下令征召京都周围地区的百姓修筑边塞墙垣。光祖因浚县较远,说百姓去不方便。
这就惹怒了赵锦,便上书要弹劾他。光祖即将这些情况报告给巡抚,请求按工程雇工所需的工价交拿钱财顶替了征召。
浚县的百姓们因此而不用为家庭中的青壮男人背境离乡的艰险命运所担忧,得到了欣慰与安宁。又遇有郡王夺民产之纠纷,民告之于公堂,光祖依法裁处了郡王,给予了百姓一个公平与公正。
时礼部尚书为严讷,对光祖的意见十分尊重,往往都给予采纳执行。严讷改吏部尚书,又将光祖调去,先任验封郎中、考功,继又改作文选郎。
他到任后,忠实履行职责,极尽汲引和选举人才之能事。大凡天下博学多才的儒生高士,无不都予以选拔任用。
而且他不拘一格选人才。 由于陆光祖不攀权迎贵,不与时委蛇,敢于直言,因此招当路所嫉恨、排击,多次请退家居。
陆光祖为吏部郎中,罢黜、选拔官吏完全不与御史台通气。
御史孙丕扬遂弹劾陆光祖办事专断,时光祖已任太常寺少卿,为此被免职。光祖上朝辞归时,恰好遇到孙,对他说道:“承蒙教诲,受益匪浅。
只是今日吏部人情关说不断,如果我不专断,恐怕公道无法伸张?孙公上疏弹劾在下,实在是一个错误。”孙沉思良久,说道:“你说的有理,我错了。”
立即起草上奏,自陈失言之误,极力推荐陆光祖,于是陆光祖得以官复原职,与孙丕扬共称当代两贤人。 光祖待人一以至公,毫无藏怒宿怨。
初与内阁张居正同年相善。当居正以夺情杖言时,光祖遗书规劝。
及王用汲弹劾居正,居正处于危急之时,光祖又以大理卿的身份,力解得卑。当光祖调任工部侍郎时,因议漕运改拆忤逆了张居正,遭到御史张一鲲的论难而引归。
但他对于自己的落职,毫无藏怒宿碑。万历十一年(1583),光祖又起任南京兵部右侍郎,方旬日,又诏为吏部。
此时,光祖悉引居正所摒弃的老成练达之臣,布为九列,给予适当照顾。可是,李植、江东之还力求居正罪却。
然而,光祖不计宿怨,认为"居正辅翼之力不可泯,与言路车",维护了张居正的功名。又有御史蔡时鼎、陈登云弹劾光珥,祖却豁达大度,不计私仇,还引陈登云为知己。
凡此种列,深得时论称赞,神宗也书其名于御屏,成为万历年间的一饵老成练达的重臣。 尽管陆光祖屡屡遭到弹劾,但绝无芥蒂,恩怨不留胸中,几度推举曾经劾罢自己之官吏,如孙丕扬、赵用贤、陈登云等。
明末政治黑暗,官场内明争暗斗,官僚之间尤喜结党营私,排斥异己。陆光祖洁身自好,从不参与党争。
2.急!!!明史翻译陆光祖,字与绳,平湖人祖淞,父杲,皆进士
陆光祖,字与绳,平湖人,在十七岁的时候,就与父亲同时考中了举人。
随即又于嘉靖二十六年考中进士,出任河南浚县知县。他继承了祖辈们的高尚品德,为官清正廉洁,敢于为民请命而不惧权势。
时有兵部尚书赵锦,下令征召京都周围地区的百姓修筑边塞墙垣。光祖因浚县较远,说百姓去不方便。
这就惹怒了赵锦,便上书要弹劾他。光祖即将这些情况报告给巡抚,请求按工程雇工所需的工价交拿钱财顶替了征召。
浚县的百姓们因此而不用为家庭中的青壮男人背境离乡的艰险命运所担忧,得到了欣慰与安宁。又遇有郡王夺民产之纠纷,民告之于公堂,光祖依法裁处了郡王,给予了百姓一个公平与公正。
时礼部尚书为严讷,对光祖的意见十分尊重,往往都给予采纳执行。严讷改吏部尚书,又将光祖调去,先任验封郎中、考功,继又改作文选郎。
他到任后,忠实履行职责,极尽汲引和选举人才之能事。 大凡天下博学多才的儒生高士,无不都予以选拔任用。
而且他不拘一格选人才。由于陆光祖不攀权迎贵,不与时委蛇,敢于直言,因此招当路所嫉恨、排击,多次请退家居。
。陆光祖为吏部郎中,罢黜、选拔官吏完全不与御史台通气。
御史孙丕扬遂弹劾陆光祖办事专断,时光祖已任太常寺少卿,为此被免职。光祖上朝辞归时,恰好遇到孙,对他说道:“承蒙教诲,受益匪浅。
只是今日吏部人情关说不断,如果我不专断,恐怕公道无法伸张?孙公上疏弹劾在下,实在是一个错误。”孙沉思良久,说道:“你说的有理,我错了。”
立即起草上奏,自陈失言之误,极力推荐陆光祖,于是陆光祖得以官复原职,与孙丕扬共称当代两贤人。 光祖待人一以至公,毫无藏怒宿怨。
初与内阁张居正同年相善。当居正以夺情杖言时,光祖遗书规劝。
及王用汲弹劾居正,居正处于危急之时,光祖又以大理卿的身份,力解得卑。 当光祖调任工部侍郎时,因议漕运改拆忤逆了张居正,遭到御史张一鲲的论难而引归。
但他对于自己的落职,毫无藏怒宿碑。 万历十一年(1583),光祖又起任南京兵部右侍郎,方旬日,又诏为吏部。
此时,光祖悉引居正所摒弃的老成练达之臣,布为九列,给予适当照顾。 可是,李植、江东之还力求居正罪却。
然而,光祖不计宿怨,认为"居正辅翼之力不可泯,与言路车",维护了张居正的功名。 又有御史蔡时鼎、陈登云弹劾光珥,祖却豁达大度,不计私仇,还引陈登云为知己。
凡此种列,深得时论称赞,神宗也书其名于御屏,成为万历年间的一饵老成练达的重臣。 尽管陆光祖屡屡遭到弹劾,但绝无芥蒂,恩怨不留胸中,几度推举曾经劾罢自己之官吏,如孙丕扬、赵用贤、陈登云等。
明末政治黑暗,官场内明争暗斗,官僚之间尤喜结党营私,排斥异己。 陆光祖洁身自好,从不参与党争。
3.翻译 文言文
海瑞,字汝贤,琼山人。
中举人。代理南平县教谕,御史到学宫,部属官吏都伏地通报姓名,海瑞单独长揖而礼,说:“到御史所在的衙门当行部属礼仪,这个学堂,是老师教育学生的地方,不应屈身行礼。”
迁淳安知县,穿布袍、吃粗粮糙米,让老仆人种菜自给。总督胡宗宪曾告诉别人说:“昨天听说海县令为老母祝寿,才买了二斤肉啊。”
胡宗宪的儿子路过淳安县,向驿吏发怒,把驿吏倒挂起来。海瑞说:“过去胡总督按察巡部,命令所路过的地方不要供应太铺张。
现在这个人行装丰盛,一定不是胡公的儿子。”打开袋有金子数千两,收入到县库中,派人乘马报告胡宗宪,胡宗宪没因此治罪。
都御史鄢懋卿巡查路过淳安县,酒饭供应的的十分简陋,海瑞高声宣言县邑狭小不能容纳众多的车马。懋卿十分气愤,然而他早就听说过海瑞的名字,只得收敛威风而离开. 参考资料:——《明史》卷二二六。
4.雅 在古文中有哪些意思如题,在《明史·陆光祖传》中
雅 正确;合乎规范 雅者,正也。
言王政之所由废兴也。──《毛诗序》 文章尔雅。
──《史记·三王世家》。索隐:皆训正也。
雅之为言正也。──《风俗通·声音》 辞令就得谓之雅。
君子安雅。──《荀子·荣辱》。
注:“正而有美德者谓之雅。” 察纳雅言。
──诸葛亮《出师表》 (袁可立子)子枢,博雅有胆识。——黄道周《节寰袁公传》 又如:雅道(正道,大道);雅音(正音);雅算(正确的决策);雅学(正道之学。
指儒家经典之学)。 高尚;美好 张耳雅游。
──《史记·张耳陈馀传》 忽忘雅素。──《汉书·张禹传》 雅步擢纤腰。
──《陆云诗》。注:“闲雅谓妖丽也。”
都督阎公之雅望。──王勃《滕王阁序》 又如:雅操(称弹奏乐曲高雅精妙);雅望(美好的愿望);雅篇(优美的篇章);雅像(雅相);雅量高致(气度不凡,情趣高尚);雅驯(温文不俗);雅坐(文静地坐着);雅人深致(风雅的人有深远的意趣);雅俗(雅士与俗人);雅客(高雅的客人)。
尊敬他人的敬辞 [your]。如:雅饬(对别人告诫的敬称);雅诲(尊称别人的教诲);雅命(尊称对方嘱咐或建议之事)。
摘自《百度百科》‘雅’词条。
5.请问这篇文言文大致讲的是什么
陈登云,字从龙,唐山人。
万历五年(1577)进士,授职鄢陵知县。政绩最好,升为御史。
出按辽东,上疏陈明安定边境的十条对策,又请求加速建立首功的赏赐制度。后改为山西巡抚。
回到京城,恰好朝廷大臣正在争论立储君的事。陈登云认为朝议迟迟不能决定,是贵妃家人暗中捣鬼。
万历十六年(1588)六月因发生灾害上疏弹劾贵妃父亲郑承宪,说:“郑承宪包藏祸心,觊觎储君。天天与宦官往来,商量对策,而且广泛交结山人、术士、道士、和尚之流。
当初陛下重惩科场冒名顶替之人,郑承宪的妻子每每扬言事情是自己揭发的,用来恐吓勋贵,以巧言惑动朝廷人士。不但惠安遭到他们算计,即使中宫与太后家也谨慎避开他们的锋芒。
陛下统治国家已很久了,这是惠政的结果,而郑承宪每次对人说,认为是不立太子的结果。干扰盛典,蓄谋已久,以后有什么事他干不出来呢?如果不振奋朝纲,以大义决断,否则即使日日不上朝不奏乐,穿白衣,停止刑罚,恐怕皇天也不答应,天变是不可抗拒的。”
疏上,贵妃、郑承宪都发了脾气,同仁也以为陈登云危险,但皇上把奏疏留下了。 很久以后,他又上疏弹劾吏部尚书陆光祖、四川提学副使冯时可、应天巡抚李涞、顺天巡抚王致祥、礼部侍郎韩世能、尚书罗万化、南京太仆卿徐用检。
朝廷的大官都很怕他。当时,正好考选科道,陈登云因而上疏说:“近来御史官,壬午以前害怕淫威,刚正的变温柔了;壬午以后拘于情面,正直的变为谄媚。
其间难道没有刚正的人吗,但不胜被攻击倾轧,没有安身的地方。二十年来,以正直提升为京官的只有一、二个人。
背着皇上,培植党羽,摇尾乞怜,像所谓‘七豺’、‘八狗’,御史占了一半。台谏是为天下主持是非的,而使人践踏到这种地步,怎能希望他不顾情面,正直地处理事情,为国除掉奸人、消灭败类呢!与其因误用而贬退,不如谨慎地考察人选。”
因而条陈数件事献给皇上。 出任河南巡按。
那年发生大饥荒,人相互吞食。副使崔应麟看见百姓吃湖中的雁屎,便包来给陈登云看,陈登云便送到朝廷。
皇上立即派遣寺丞钟化民分发库银赈恤百姓。陈登云三次巡视地方,执政严厉,按规定应当提升为京官,屡次被宫中扣住不下发,于是他称病归家。
不久之后就死了。这是翻译你自己看看 精。
锐 。
6.文言文阅读 陈登云,字从龙,唐山人
陈登云的全文翻译:
陈登云,字从龙,唐山人。万历五年(1577)进士,授职鄢陵知县。政绩最好,升为御史。出按辽东,上疏陈明安定边境的十条对策,又请求加速建立首功的赏赐制度。后改为山西巡抚。
回到京城,恰好朝廷大臣正在争论立储君的事。陈登云认为朝议迟迟不能决定,是贵妃家人暗中捣鬼。万历十六年(1588)六月因发生灾害上疏弹劾贵妃父亲郑承宪,说:“郑承宪包藏祸心,觊觎储君。天天与宦官往来,商量对策,而且广泛交结山人、术士、道士、和尚之流。当初陛下重惩科场冒名顶替之人,郑承宪的妻子每每扬言事情是自己揭发的,用来恐吓勋贵,以巧言惑动朝廷人士。不但惠安遭到他们算计,即使中宫与太后家也谨慎避开他们的锋芒。陛下统治国家已很久了,这是惠政的结果,而郑承宪每次对人说,认为是不立太子的结果。干扰盛典,蓄谋已久,以后有什么事他干不出来呢?如果不振奋朝纲,以大义决断,否则即使日日不上朝不奏乐,穿白衣,停止刑罚,恐怕皇天也不答应,天变是不可抗拒的。”疏上,贵妃、郑承宪都发了脾气,同仁也以为陈登云危险,但皇上把奏疏留下了。
很久以后,他又上疏弹劾吏部尚书陆光祖、四川提学副使冯时可、应天巡抚李涞、顺天巡抚王致祥、礼部侍郎韩世能、尚书罗万化、南京太仆卿徐用检。朝廷的大官都很怕他。当时,正好考选科道,陈登云因而上疏说:“近来御史官,壬午以前害怕淫威,刚正的变温柔了;壬午以后拘于情面,正直的变为谄媚。其间难道没有刚正的人吗,但不胜被攻击倾轧,没有安身的地方。二十年来,以正直提升为京官的只有一、二个人。背着皇上,培植党羽,摇尾乞怜,像所谓‘七豺’、‘八狗’,御史占了一半。台谏是为天下主持是非的,而使人践踏到这种地步,怎能希望他不顾情面,正直地处理事情,为国除掉奸人、消灭败类呢!与其因误用而贬退,不如谨慎地考察人选。”因而条陈数件事献给皇上。
出任河南巡按。那年发生大饥荒,人相互吞食。副使崔应麟看见百姓吃湖中的雁屎,便包来给陈登云看,陈登云便送到朝廷。皇上立即派遣寺丞钟化民分发库银赈恤百姓。陈登云三次巡视地方,执政严厉,按规定应当提升为京官,屡次被宫中扣住不下发,于是他称病归家。不久之后就死了。