张守约传文言文翻译(《张悌传阅读答案附翻译》古诗原文及翻译)
1.《张悌传阅读答案附翻译》古诗原文及翻译
作者:张悌传[晋]习凿齿张悌字巨先,寰阳人,少有名理,孙休时为屯骑校尉。
魏伐蜀,吴人问悌曰:“司马氏得政以来,大难屡作,智力虽丰,而百姓未服也。今又竭其资力,远征巴蜀,兵劳民疲而不知恤,败于不暇,何以能济?昔夫差伐齐,非不克胜,所以危亡,不忧其本也。
况彼之争地乎!”悌曰:“不然。曹操虽功盖中夏,威震四海,崇诈杖术,征伐无已,民畏其威,而不怀其德也。
丕、缸承之,系以惨虐,内兴宫室,外惧雄豪,东西驰驱,无岁获安,彼之失民,为日久矣。司马懿父子,自握其柄,累有大功,除其烦苛而布其平惠,民心归之,亦已久矣。
故淮南三叛而腹心不扰。曹髦之死,四方不动,摧坚敌如折枯,荡孟同如反篁,任贤使能,各尽其心,非智勇兼人,孰能如之?其威武张矣,本根固矣,群情服矣,奸计立矣。
今蜀阉宦专朝.国无政令。而玩戎黩武,民劳卒弊。
竞于外利,不修守备。彼强弱不同.智算亦胜,因危而伐,殆其克乎!若其不克,不过无功,终无退北之忧,覆军之虑也,何为不可哉?彼之得志,我之大惠也。
”吴人笑其言,而蜀果降于魏。晋来伐吴,(孙)皓使悌督沈莹、诸葛靓,率众三万渡江逆之。
至牛渚,沈莹日:“晋治水军于蜀久矣,今倾国大举,万里齐力,必悉益州之众浮江而下。我上流诸军,无有戒备,名将皆死,幼少当任,恐边江诸城,尽莫能御也。
晋之水军,必至于此矣!宜畜众力,待来一战。若胜之日,江西白清,上方虽坏,可还取之。
今渡江逆战,胜不可保,若或摧丧,则大事去矣。”悌日:“昊之将亡,贤愚所知,非今日也。
吾恐蜀兵来至此,众心必骇惧,不可复整。今宜渡江,可用决战力争。
若其败丧。则同死社稷,无所复恨。
若其克胜,则北敌奔走。兵势万倍,威南上,逆之中道,不忧不破也。
若如子计,恐行散尽,相与坐待敌到,君臣俱降,无复一人死难者,不亦辱乎!”遂渡江战,昊军大败。诸葛靓与五六百人退走,使过迎悌。
悌不肯去,靓自往牵之,谓日:“天下存亡有大数,岂卿一人所知,如何故自取死为?”悌垂涕曰:“今日是我死日也。 常恐不得其死,负名贤佑顾。
令以身徇社稷,复何遁邪?莫牵曳之如是。”靓流涕放之,去百余步,已见为晋军所杀。
4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)( )A.败于不暇,何以能济 济:成功B.除其烦苛而布其平惠 苛:烦恼C.玩戎黩武,民劳卒弊 弊:疲惫D.率众三万渡江逆之 逆:迎战【答案】B【详解】该题难度系数约为0。 8。
苛:形容词作名次,繁琐的捐税。5.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是(3分)( )A.必悉益州之众浮江而下群聚而笑之B.晋治水军于蜀久矣\臣诚恐见欺于王而负赵C.若其败丧,则同死社稷\出则无敌国外患者D.如何故自取死为子卿尚复谁为乎【答案】A【详解】该题难度系数约为0。
6。A。
连词,表示修饰。B。
介词,在/与“见”互用,表示被动。C。
连词,那么/连词,就。D。
wéi句末语气词/wèi,介词,替6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)( )A.张悌分析曹魏政权,指出曹操虽有功于华夏,但为人狡诈,连年征伐,百姓并不感念恩德;继任者更是残酷暴虐,早已失去百姓支持。 B.张悌认为司马氏屡次化险为夷,预示他们终将得到民心;而蜀国宦官专权,民不聊生,既穷兵黩武,又不修守备,很可能被晋军攻占。
C.张悌没有接受沈莹的建议,是想渡过长江和晋军决一死战,如果能取胜,就正好乘胜追击攻破敌军;如果失败,就舍生取义为国捐躯。 D.张悌拒绝与诸葛靓一起逃走,是因为平时就担心不能死得其所,辜负名贤的举荐和帮助;现在只有以身殉国才能证明自己内心的忠贞。
【答案】B【详解】该题难度系数约为0。5。
张悌认为司马氏终将得到民心,并非是司马氏两次化险为夷,而是他们屡建奇功,废除繁重的苛捐杂税,施恩于民。 故错。
2.《卧薪尝胆》文言文和翻译
原文
吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。
译文
吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。
3.宋守约为殿帅 文言文翻译
虽然超出了一小时,但我是用心译的,希望对您有帮助啦。
【原文】宋守约为殿帅,自入夏日,轮军校十数辈捕蝉,不使得闻声。有鸣于前者,皆重笞之,人颇不堪,故言守约恶闻蝉声。神宗一日以问守约,曰:“然。”上以为过。守约曰:“臣岂不知此非理?但军中以号令为先。臣承平总兵殿陛,无所信其号令,故寓以捕蝉耳。蝉鸣固难禁,而臣能使必去,若陛下误令守一障,臣庶几或可使人。”上以为然。
【译文】宋守约担任禁军统帅。自从到了夏天,他就轮番派他的士兵几十人去捕蝉,不能让他听到蝉叫声。如果让他面前听到蝉鸣的,就重重地鞭打那些士兵,一些人难以忍受,都说守约是不喜欢听蝉的叫声。神宗皇帝有一天问守约这件事,他说:“是有这事.”皇上认为他做得有点过份了。守约说:“我怎么会不知道这个道理?但军队中是要有命令就要执行的。我有幸担任禁军统帅保护陛下,不知道士兵能不能做到有令必行,所以就以捕蝉来检验下罢了。蝉的鸣叫声很难禁绝,而我能让士兵把它去掉,如果陛下那一次让我去守一个小城,我差不多还有听从命令的士兵可供使用。”皇上认为他做得对(然:正确)。
【原文】神宗以禁旅骄惰,为简练之法,屯营可并者并之。守约率先推行,约束严峻。或言其持军太急,帝密戒之。对曰:“臣为殿下明纪律,不忍使恩出于臣,而怨归于上。”帝喜。
【译文】神宗皇帝认为禁军骄傲懈怠,创设了精简的办法,驻扎在军营的可以合并就合并。宋守约率行在禁军中推行这一办法,管束得十分严格。有人说他管理军队太急躁了,皇帝训诫他。他说:“我为皇上严明军纪,不忍看到恩惠从我这里施出,而让士兵怨恨皇上。”神宗听了非常高兴。
4.守约驻师境上,檄取不置,居数日,械以来,斩于市中文翻译
张守约驻扎军队在边境上,发布了命令公文,(接命令的人)取来后不处置执行,过了几天,用枷锁抓来,当众斩首。
《宋史·张守约传》的翻译:1、张守约,字希参,是濮州人。(他)凭借父祖的功勋主管原州截原寨。
(他)担任广南走马承受公事,两年中四次入朝,陈述南方形势的利弊,(建议)都被采纳。欧阳修推荐他有智慧谋略、通晓边塞事务,(他)被提拔为融州知州。
峒族将领吴侬凭恃险要地势而成为边境祸患,(张守约)捕杀了他。欧阳修又推荐张守约可以担任将帅,(他)担任了定州路驻泊都监,调往秦凤(任职)。
在职六年,查出生羌隐瞒一千顷田地用来招募射手,修筑硖石堡、甘谷城,评定功劳(数他)最多。2、夏人万名骑兵前来侵犯边境,张守约恰好巡视边境,与他们相遇。
(张守约)挑选五百名骑兵迎战,寡不敌众,阵势稍微后退。夏人从两边包抄,张守约在阵前挺身站立,亲自擂响战鼓,发强弩射杀敌方的首领,敌人于是退走了。
河州羌族部落首领率三万人马在敦波驻扎,想收复失地,张守约渡过洮水打败了他们,取出他们藏在地窖里的粟米给自己的部队吃。年老体弱的羌人带着牲畜和财产逃往南山,张守约的部下想堵截他们,说可以缴获很多。
张守约说:“他们不敢迎战,只是逃命罢了,擅自出击的人斩首!”鬼章包围岷州,张守约带领敢死队在高山上擂响战鼓,竖立战旗,贼兵惊慌得四处张望,仓皇而逃,(张守约)于是担任岷州知州,降服他手下的大小首领一千七百人。(朝廷)提升(张守约)为西上阁门使,镇戎军主管,调往环州任职。
慕氏家族强横凶狠难以节制,鼓动部落滋事,(张守约)统率军队征讨并擒获他们,部落余众逃到夏国。张守约在边境上驻扎军队,下军令追捕不舍,过了几天,用枷锁拘捕来,在街市上斩首。
跟随(皇帝)征讨灵武,到达清远军,劝告高遵裕命令士兵保护好粮饷,以防备被(敌方)抢劫,(但高遵裕)不听从劝告,结果兵败而归。张守约有捍卫海南咸平的功劳,不被记功。
3、(张守约)进职为环庆都钤辖、邠州知州,又调任泾原、鄜延、秦凤副总管,兼任康州刺史。夏人在南牟驻军十万,畏惧张守约的威名,带领军队退走了。
任泾州知州,泾水经常冲毁城墙,每年春天都必须加固堤坝,所花费用无法计算。正值饥荒之年,(张守约)废除了这一劳役。
有人问:“怎么对付水灾?”张守约说:“饥荒之年役使民众,比水患还要厉害,我将慢慢想办法解决。”河神祠原来在河南岸,(张守约)祷告后把它迁到河北岸,(用这种方法)来制止河水泛滥。
有一天夜里雷雨大作,第二天,河水改向南流,河的北岸就成为沙滩。(朝廷)召(张守约)回朝担任龙、神卫四厢都指挥使,(张守约)在途中去世,享年七十五岁。
5.守约驻师境上,檄取不置,居数日,械以来,斩于市中文翻译
张守约驻扎军队在边境上,发布了命令公文,(接命令的人)取来后不处置执行,过了几天,用枷锁抓来,当众斩首。
《宋史·张守约传》的翻译:
1、张守约,字希参,是濮州人。(他)凭借父祖的功勋主管原州截原寨。(他)担任广南走马承受公事,两年中四次入朝,陈述南方形势的利弊,(建议)都被采纳。欧阳修推荐他有智慧谋略、通晓边塞事务,(他)被提拔为融州知州。峒族将领吴侬凭恃险要地势而成为边境祸患,(张守约)捕杀了他。欧阳修又推荐张守约可以担任将帅,(他)担任了定州路驻泊都监,调往秦凤(任职)。在职六年,查出生羌隐瞒一千顷田地用来招募射手,修筑硖石堡、甘谷城,评定功劳(数他)最多。
2、夏人万名骑兵前来侵犯边境,张守约恰好巡视边境,与他们相遇。(张守约)挑选五百名骑兵迎战,寡不敌众,阵势稍微后退。夏人从两边包抄,张守约在阵前挺身站立,亲自擂响战鼓,发强弩射杀敌方的首领,敌人于是退走了。河州羌族部落首领率三万人马在敦波驻扎,想收复失地,张守约渡过洮水打败了他们,取出他们藏在地窖里的粟米给自己的部队吃。年老体弱的羌人带着牲畜和财产逃往南山,张守约的部下想堵截他们,说可以缴获很多。张守约说:“他们不敢迎战,只是逃命罢了,擅自出击的人斩首!”鬼章包围岷州,张守约带领敢死队在高山上擂响战鼓,竖立战旗,贼兵惊慌得四处张望,仓皇而逃,(张守约)于是担任岷州知州,降服他手下的大小首领一千七百人。(朝廷)提升(张守约)为西上阁门使,镇戎军主管,调往环州任职。慕氏家族强横凶狠难以节制,鼓动部落滋事,(张守约)统率军队征讨并擒获他们,部落余众逃到夏国。张守约在边境上驻扎军队,下军令追捕不舍,过了几天,用枷锁拘捕来,在街市上斩首。跟随(皇帝)征讨灵武,到达清远军,劝告高遵裕命令士兵保护好粮饷,以防备被(敌方)抢劫,(但高遵裕)不听从劝告,结果兵败而归。张守约有捍卫海南咸平的功劳,不被记功。
3、(张守约)进职为环庆都钤辖、邠州知州,又调任泾原、鄜延、秦凤副总管,兼任康州刺史。夏人在南牟驻军十万,畏惧张守约的威名,带领军队退走了。任泾州知州,泾水经常冲毁城墙,每年春天都必须加固堤坝,所花费用无法计算。正值饥荒之年,(张守约)废除了这一劳役。有人问:“怎么对付水灾?”张守约说:“饥荒之年役使民众,比水患还要厉害,我将慢慢想办法解决。”河神祠原来在河南岸,(张守约)祷告后把它迁到河北岸,(用这种方法)来制止河水泛滥。有一天夜里雷雨大作,第二天,河水改向南流,河的北岸就成为沙滩。(朝廷)召(张守约)回朝担任龙、神卫四厢都指挥使,(张守约)在途中去世,享年七十五岁。
6.新唐书チ6ᆭ1张建封传文言文翻译
张建封,字本站,兖州人。
祖父仁范,南昌南昌县县令,贞元初年追赠郑州刺史。父亲毛,年轻时豪侠,轻视钱财重视人才。
安禄山反叛,让偶将李庭郑伟率领蕃兵胁迫下城市,至鲁;太守韩择木备礼到郊外迎接,设置在邮馆。毛率领乡豪张贵、孙邑、段李绛等人聚集军队准备杀了他。
选择木怯懦,非常害怕;只有员外司马兵张孚赞同他的计策,于是杀了庭伟和他的党羽几十人,选择木方派遣使者报告。选择木、张孚都接受赏赐,毛玠因而游荡江南,不夸耀自己的功劳。
以建封贵,追赠他为秘书监。张建封少多写文章,喜欢谈论,慷慨负气,以功名为己任。
宝应年间,李光弼镇守河南,当时苏州、常州等州草贼,劫掠郡县,代宗派遣中使马更新与李光弼率领兵马一同征讨的。张建封才被更新,从请求开导贼徒。
太阳刚从他,于是进入虎窟、蒸等贼营里,以利害祸福开导他们。一个晚上,叛贼党徒数千人都到更新请求投降,于是全部放归田里。
大历初年,道州刺史裴虬推荐建封在观察使韦的晋,征召他为参谋,上奏授左清道兵曹,不愿意服役而去。滑亳节度使令狐彰听说他的名声,开辟的;显示既不曾朝觐,王建封心不高兴的,就名片在转运使刘晏,从阐述他的想法,不愿意在公开的。
王晏奏试大理评事,勾当军务。一年多,又罢归。
张建封素与马燧友善,大历十四年,马燧为河阳三城镇遏使,征召他为判官,上奏授官监察御史,赐红色鱼袋。李灵曜反在梁、宋之间,与田悦掎角,同为叛逆,马燧与李忠臣为讨伐平定了他,军务多咨询在张建封。
以及马燧为河东节度使,又奏请建立封他为判官,特地拜侍御史。建中初年,马燧向朝廷推荐,杨炎打算用任度支郎中,卢杞憎恶的,出任岳州刺史。
当时,淮西节度使李希烈乘灭亡梁崇义的趋势,渐渐放纵骄横跋扈,寿州刺史崔昭多次书信往来。淮南节度使陈少游上奏的,皇上急忙召集宰相让选寿州刺史。
卢杞本恶张建封,这一天苍黄,于是推荐张建封来代替崔昭牧寿阳。李希烈领兵,寇贼攻陷汝州,擒获李元平,击退胡德诚信、唐汉臣等,又打败哥舒曜到襄城,连陷郑、汴州等,李勉弃城逃跑。
泾原军内逆,皇帝驾临奉天,敌人的先锋部队越来越大。淮南节度使陈少游沟通李希烈,不久僭称伪号,改年号,派遣部将杨丰带伪赦书二道,令送少游到张建封。
到达寿州,张建封捆杨丰在军中示众中。适逢中使自己走在和使江南回的人同到,张建封召集众人回答使者斩杀谢丰在大街上,封伪赦书送往行在,远近震惊。
陈少游听说的,既愤怒又恐惧。张建封就奏报少游与李希烈往来情况。
李希烈又假称他的党羽杜少诚为淮南节度使,先让平寿州,去江都。张建封命令将领贺兰元均和邵怡守卫霍丘秋栅等。
少诚竟然不能侵犯,于是向南攻掠蕲、黄等州,又为伊慎所挫败。不久加授王建封兼御史中丞、本州团练使。
车驾回到京城,陈少游忧愤而死。兴元元年十二月,于是加授兼御史大夫,充濠寿庐三州都团练观察使。
于是大修订编辑城池,尽心安抚,远近的人心悦诚服,从这个威望越来越重。李希烈选择凶徒精悍的率领精锐部队去攻打王建封,旷日持久,没有什么收获而去。
后来李希烈平,进级封,赐他一个儿子正员官。当初,建中年,李涓以徐州归附。
涓不久去世,此后高承宗父子、独孤华相继担任刺史。当贼侵削,贫困不能自己生存;又咽喉要地,据江淮运路,朝廷考虑选择大臣以镇的长时间的。
贞元四年,以建封为徐州刺史,兼任御史大夫、徐泗濠节度、支度营田观察使。已创建军队,张建封触事亲自;性情宽厚,容纳人错了,而根据纲要,不随意弯曲法借贷人。
每次说的事情,忠义激发,人们都很高兴。七年,晋升为检校礼部尚书。
十二年,加官检校右仆射。十三年冬,入京朝觐京师,德宗礼遇有加等,特别用两天开延英殿召对,又下令朝参入大夫班,以示恩宠。
张建封赋《朝天行》一章上献,赐给他名马珍宝很好。当时宦官主管宫中购买,称之为“宫市,还是买别人的东西,稍微不如本估。
晚年不再行文书,把白望着百余人在两市以及要闹坊曲,看到人所卖物品;但自称宫市,就拱手交给,不能辨别真伪,不敢问他们从哪里来不及谈价钱的高低的。都是用直百钱买个东西价值几千物,仍然要进奉门户及运费银。
人们将东西到市场,甚至有空手而归的人,名为宫市,它实际上剥夺了他。曾经有一个农夫用驴驮柴,宦官买的,与几尺绢,又到搜索门户,并邀请驴将木柴到内。
农夫哭了,将所得的绢和,不肯接受,说:“必须得到你驴。”农夫说:“我有父母妻子,待这然后吃;现在给你柴,而不取直而归,你还是不肯,我有死而已。”
于是殴打宦官。街派抓了去听,于是废黜宦官,赐给农夫十匹绢。
然而,宫市不为之改变,御史上奏陈述劝谏宫,都不允许。吴凑以外戚任京兆尹,深对其弊端。
张建封入京朝觐,具奏的,德宗很深很赞许;而户部侍郎、判度支苏弁迎合宦官的意旨,于是入朝奏事,皇上问他,宋弁回答说:“京都游手好闲掉业的数千万家,没有本地生产,上宫市提供。”上相信的,凡是说宫市的人都不允许使用。
诏书同情免除百姓各种拖欠赋税,皇上问建封,他回答说:“凡拖欠赋税残欠,都是连续。