吾君知吾君可帝中国尔翻译文言文(帮我翻译一下这段自创古文,不知道有没有人懂)

1.帮我翻译一下这段自创古文,不知道有没有人懂

现在的小P孩文言文没读几篇就敢用文言文写求爱信,连谦称、自称、尊称是什么都没弄懂就用百度翻译生硬的把白话文翻译成古文,简直狗屁不通。求爱信居然敢大喇喇的自称“吾”,干脆把对方称“尔”算了。

翻译:你所谓的爱人怎么会因为你抛弃他而恼怒你,不要搞笑了,(看到这里我笑喷了,古文里夹有“搞笑”真可爱。)这种人扔还来不及。如果你真有爱人,我就不会紧追不放。如果你不再是我的爱人了,你不再爱我了,我就把你的往事放在心里尘封起来,(也许是“把你放在土里再糊上泥巴点上把火烤个叫花鸡”的意思。“往事”,呵呵,楼主你也有往事让人缅怀让人祭奠了,小P孩写的东西太好玩了。)不再提起,希望你幸福。

我帮他写这个文言文吧:

子之侣怨子以弃故,私为子不值,此狭隘之人子何不弃之?私欲与子共效梁祝之蹁跹、相如文君之故典,今于斯誓之:倘子觅得中意之侣,余自当退避,往事如风,尘封于心,永不再提。

2.《史记·项羽本纪》中的两段文言文翻译

项羽自己估计不能逃脱,对他的骑兵说:“我从起兵打仗至今八年了,亲历七十余次战斗,凡是所遇上的敌人,我都打败了;我所攻击的,也都投降服从了,于是称霸,占据天下。

可是今天终于被围困在这里,这是上天要灭亡我,不是我指挥战争的过错啊。今天本来必定会死,我愿意为诸君打一场决定最后胜败的仗,一定要战胜敌人三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒敌人军旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的误。”

于是把他的骑兵分作四队,面向四个方向。汉军层层包围他们。

项羽对他的骑兵说:“我为你们斩他一将。”命令分向四面的骑兵飞奔冲杀下去,约定在山的东面分三处集合。

于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都人仰马翻(披靡:本形容草木散乱偃倒的样子),于是斩杀汉军一将。这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,追击项王,项王瞪眼对他呵斥,赤泉侯本人和他的马一齐都受了惊,退避了好几里。

与他的骑兵在三处会会合,汉军不知道项王在哪里。(汉军)于是把军队分成三部分,重新包围他们。

项王就冲击,又斩了汉军的一个都尉,杀死数十上百余人。再一次集合他的骑兵,只损失了他的两名骑兵罢了,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像您说的那样!” 于是项羽就想东渡乌江(长江西岸的乌江浦)。

乌江亭长把船停靠在岸边等候项羽,对项羽说:“江东虽小,土地千里,民众数十万,也足够称王的。希望大王急速过江。

现在只有我有船,汉军即使追到这,没有什么办法渡江。”项羽笑道:“上天既然要灭亡我,我为什么还要渡江呢?况且我项羽(当初带领)江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还。

即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我还有什么脸面去见他们?即使他们不说什么,我难道不在心里感到惭愧吗?”于是对亭长说:“我知道您是年高有德的人。我骑这匹马五年了,所遇到的都没有对手,曾经日行千里,不忍心杀掉它,把它赠给你吧!”于是命令骑兵都下马步行,手持短小轻便的武器交战。

仅仅项籍就杀了汉军几百人,项王自身也受了十几处伤。回头看见汉军骑兵中的司马吕马童(原是项羽部将,这时已背楚归汉)说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面对著项羽,指示给王翳说:“这是项羽。”

项羽便说道:“我听说汉王拿一千两黄金、一万户封邑悬赏征求我的头,我给你一点好处。”就割脖子自杀了。

文言文,中国,翻译,君可帝

3.古文翻译,急用

【译文】:

宋昭公出外逃亡,到达了邻国,感慨说道:“我知道亡国的原因了。我朝做官的千把人,干政事的时候,没有一个不说:‘我们君主圣明!’侍者卫士数百人,披着衣服站立,没有一个不说:‘我们君王长得美!’朝内朝外都听不到说我的过错,因此到了这个地步!”在宋君看来,做君王的之所以离开国家失掉社稷,是因为说谄媚话的人太多。所以宋昭公亡了国但是能够醒悟,最后得以重振国家。

【启示】:

要虚心听取别人的批评和建议,要保持清醒的头脑,不要被阿谀奉承者蒙蔽,要及时发现和改正自己的缺点和错误。

宋昭公出亡①,至于鄙,喟然叹曰:“吾知所以亡矣。吾朝臣千人,发政举事②,无不曰:‘吾君圣者!’侍御③数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过,是以至此!”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷者,谄谀④者众也。故宋昭公亡而能悟,卒⑤得反国。 (选自《新序》)

4.这个文言文怎么翻译

孔,字子思,向卫国国君提起苟变说:“他的才能可统领五百辆车。”卫侯说:“我知道他是个将才,然而苟变做官吏的时候,有次征税吃了老百姓两个鸡蛋,所以我不用他。”孔说:“圣人选人任官,就好比木匠使用木料,取其所长,弃其所短;因此一根合抱的良木,只有几尺朽烂处,高明的工匠是不会扔掉它的。现在国君您处在战国纷争之世.正要收罗锋爪利牙的人才,却因为两个鸡蛋而舍弃了一员可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!”卫侯一再拜谢说:“我接受你的指教。”

卫侯提出了一项不正确的计划,而大臣们却附和如出一口。孔说:“我看卫国,真是‘君不像君,臣不像臣’呀!”公丘懿子问道:“为什么竟会这样?”孔说:“君主自以为是,大家便不提出自己的意见。即使事情处理对了没有听取众议,也是排斥了众人的意见,更何况现在众人都附和错误见解而助长邪恶之风呢!不考察事情的是非而乐于让别人赞扬,是无比的昏暗;不判断事情是否有道理而一味阿谀奉承,是无比的谄媚。君主昏暗而臣下谄媚,这样居于百姓之上,老百姓是不会同意的。长期这样不改,国家就不象国家了。”

5.文言文好的进

译文: 先生坐在亿,魏人呢,拿来告别赋著名声。

咸通十三年,垂三十举了。曾经大的疲劳,乡邻误传停死。

他妻自从河北来迎丧,会亿送客人至坡向下,遇他妻。开始夫妻阔别十多岁,亿的时候在马向上,看见一妇人粗衰老跨驴,跟着稀和妻象,因斜着眼看的不停,妻也是象这。

于是使得人诘的,果亿呢。亿和的相持并且哭泣,路人都不同的的。

后旬日踏上第了。看见一妇人粗衰老跨驴,跟着稀和妻象的东西肯定莫不有超过,莫不有短,人也是然而。

所以喜欢学的人(或事物),借助人的超过拿来补他短。所以借助人的人(或事物)于是有天向下。

无丑不能,无恶不适应。丑不能,恶不适应,疲劳了;不丑不能,不恶不适应,目前了。

即使桀纣非常有可害怕并且可得到的人(或事物),并且况在贤的人(或事物)呢?过去的人(或事物)晋提出先生派遣荀停息借助道路途径在虞拿来砍虢。荀停息说:“请求拿来垂棘的璧和屈产的坐在拿来赂虞先生,并且求 借助道路途径呢,肯定可得呢。”

提出先生说:“夫垂棘的璧,我先你的宝呢;屈产的坐在,孤独的人的骏呢。 象受我璧并且不我借助道路途径,将抢凭什么?”荀停息说:“不然而,对方象不我借助道路途径,肯定不我受呢;象受我 并且借助我道路途径,这非常得到的内府并且藏的外面府呢,非常得到的内阜并且著的外面阜呢,你奚患呢?”郦生长说齐国的君王说:“夫汉王发育蜀汉,定三秦,涉西河的外面;授向上党的兵,向下井陉,诛成怎么你, 破北魏,举三十二城。

这样蚩尤的兵呢,非人的力呢,天的赐福呢。今停据敖仓的粟,塞成 皋的险,守白马的路,杜太走的阪,距蜚狐的口。

天向下后穿的人(或事物)先无了,王疾病先向下汉王, 齐国(国名)社稷可得并且保呢。不向下汉王,危无可确定并且等呢。”

田更多拿来作然而,于是听郦生长。罢历向下兵 守打仗备,和郦生长日纵酒。

淮阴侯听见郦生长伏车向下一样七十多城,于是夜越过兵公正原袭一样。齐国的君王田 更多听见汉兵至,拿来作郦生长卖己,于是说:“你能不过汉军,我活你。

不然而,我将烹你。”郦生长说:“举大的事不细谨,隆重德不告别让,并且先生不作象再言。”

齐国的君王于是烹郦生长,引兵东走。在这国家殷富有的,库藏充满溢,钱绢露堆放在廊的人(或事物)不可胜几。

达到太后赐百官负绢,任态度自从得到,早上臣莫不称力并且离开,只融和陈留侯李崇负绢过任,蹶倒伤踝。太后即不和的,使得他空出,的时候人笑呢。

侍中官崔光不过得到两匹,太后问侍中官凭什么少,回答说:“臣有两手,唯堪两匹,处所获多了。”早上贵穿他清澈明白廉。

6.孟子万章上 的翻译

万章问曰:“舜往于田,号泣于旻天,何为其号泣也?” 孟子曰:“怨慕也。”

万章曰:“‘父母爱之,喜而不忘;父母恶之,劳而不怨。’然则舜怨乎?” 曰:“长息问于公明高曰:‘舜往于田,则吾既得闻命矣;号泣于旻天,于父母,则吾不知也。

’公明高曰:‘是非尔所知也。’夫公明高以孝子之心,为不若是恝,我竭力耕田,共为子职而已矣,父母之不我爱,于我何哉?帝使其子九男二女,百官牛羊仓廪备,以事舜于畎亩之中,天下之士多就之者,帝将胥天下而迁之焉。

为不顺于父母,如穷人无所归。天下之士悦之,人之所欲也,而不足以解忧;好色,人之所欲,妻帝之二女,而不足以解忧;富,人之所欲,富有天下,而不足以解忧;贵,人之所欲,贵为天子,而不足以解忧。

人悦之、好色、富贵,无足以解忧者,惟顺于父母可以解忧。人少,则慕父母;知好色,则慕少艾;有妻子,则慕妻子;仕则慕君,不得于君则热中。

大孝终身慕父母。五十而慕者,予于大舜见之矣。”

万章问曰:“《诗》云:‘娶妻如之何?必告父母。’信斯言也,宜莫如舜。

舜之不告而娶,何也?” 孟子曰:“告则不得娶。男女居室,人之大伦也。

如告,则废人之大伦,以怼父母,是以不告也?” 万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣;帝之妻舜而不告,何也?” 曰:“帝亦知告焉则不得妻也。” 万章曰:“父母使舜完廪,捐阶,瞽瞍焚廪。

使浚井,出,从而揜之。象曰:‘谟盖都君咸我绩,牛羊父母,仓廪父母,干弋朕,琴朕,氐朕,二嫂使治朕栖。

’象往入舜宫,舜在床琴。象曰:‘郁陶思君尔。

’忸怩。舜曰:‘惟兹臣庶,汝其于予治。

’不识舜不知象之将杀己与?” 曰:“奚而不知也?象忧亦忧,象喜亦喜。” 曰:“然则舜伪喜者与?” 曰:“否;昔者不馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。

校人烹之,反命曰:‘始舍之,圉圉焉;少则洋洋焉,攸然而逝。’子产曰:‘得其所哉!得其所哉!’校人出,曰:‘孰谓子产智?予既烹而食之,曰,得其所哉,得其所哉。

’故君子可欺以其方,难罔以非其道。彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?” 万章问曰:“象日以杀舜为事,立为天子则放之,何也?” 孟子曰:“封之也;或曰,放焉。”

万章曰:“舜流共工于幽州,放驩兜于崇山,杀三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服,诛不仁也。象至不仁,封之有庳。

有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎?在他人则诛之,在弟则封之?” 曰:“仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,亲爱之而已矣。亲之,欲其贵也;爱之,欲其富也。

封之有庳,富贵之也,身为天子,弟为匹夫,可谓亲爱之乎?” “敢问或曰放者,何谓也?” 曰:“象不得有为于其国,天子使吏治其国而纳其贡税焉,故谓之放。岂得暴彼民哉?虽然,欲常常而见之,故源源而来,‘不及贡,以政接于有庳。

’此之谓也。” 咸丘蒙问曰:“语云,‘盛德之士,君不得而虑,父不得而子。

’舜南面而立,尧帅诸侯北面而朝之,瞽瞍亦北面而朝之。舜见瞽瞍,其容有蹙。

孔子曰:‘于斯时也,天下殆哉,岌岌乎!’不识此语诚然乎哉?” 孟子曰:“否;此非君子之言,齐东野人之语也。尧老而舜摄也。

《尧典》曰:‘二十有八载,放勋乃徂落,百姓如丧考妣,三年,四海遏密八音。’孔子曰:‘天无二日,民无二王。

’舜既为天子矣,又帅天下诸侯以为尧三年丧,是二天子矣。” 咸丘蒙曰:“舜之不臣尧,则吾既得闻命矣。

诗云:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’而舜既为天子矣,敢问瞽瞍之非臣,如何?” 曰:“是诗也,非是之谓也;劳于王事而不得养父母也。

曰:‘此莫非王事,我独贤劳也。’故说诗者,不以文害辞,不以辞害志。

以意逆志,是为得之。如以辞而已矣,《云汉》之诗曰:‘周余黎民,靡有孑遗。

’信斯言也,是周无遗民也。孝子之至,莫大乎尊亲;尊亲之至,莫大乎以天下养。

为天子父,尊之至也;以天下养,养之至也。诗曰:‘永言孝思,孝思维则。

’此之谓也。《书》曰:‘祗载见瞽瞍,夔夔斋栗,瞽瞍亦允若。

’是为父不得而子也?” 万章曰:“尧以天下与舜,不诸?” 孟子曰:“否;天子不能以天下与人。” “然则舜有天下也,孰与之?” 曰:“天与之。”

“天与之者,谆谆然命之乎?” 曰:“否;天不言,以行与事示之而已矣。” 曰:“以行与事示之者,如之何?” 曰:“天子能荐人于天,不能使天与之天下;诸侯能荐人于天子,不能使天子与之诸侯;大夫能荐人于诸侯,不能使诸侯与之大夫。

昔者,尧荐舜于天,而天受之;暴之于民,而民受之;故曰,天不言,以行与事示之而已矣。” 曰:“敢问荐之于天,而天受之;暴之于民,而民受之,如何?” 曰:“使之主祭,而百神享之,是天受之;使之主事,而事治,百姓安之,是民受之也。

天与之,人与之,故曰,天子不能以天下与人。舜相尧二十有八载,非人之所能为也,天也。

尧崩,三年之丧毕,舜避尧之子于南河之南,天下诸侯朝觐者,不之尧之子而之舜;讼狱者,不之尧之子而之舜;讴歌者,不讴歌尧之子而讴歌舜,故曰,天也。夫然后之中国,践天子位焉。

而居尧之宫,逼。

吾君知吾君可帝中国尔翻译文言文

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9