苻融识贼文言文翻译(苻融识贼文言文翻译)

1.苻融识贼文言文翻译

原文

前秦苻融,为冀州牧。有老姥于路遇劫,喝贼,路人为逐擒之,贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融见而笑曰:“此易知耳。可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎!”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。

盖辨诬之术,唯博闻、深察,不可欺惑,乃能精焉。苻融验走而得其实,可谓察之深而辨之明矣。

译文

前秦的苻融任冀州牧时,有个老妇人在路上遇到了强盗,大声呼喊捉贼。一个过路人追上去替老妇人抓贼并抓住了贼,可是贼却反诬过路人是贼。当时天色已经昏黑,无法辨认他们谁是贼,只好一并送到官府。苻融见了,笑着说:“这是容易查清的。可以让他们二人赛跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”一会儿,两人跑完了回来,苻融严厉地对后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,为什么要诬赖别人呢!”贼于是认罪。原来这是因为贼如果擅长奔跑,必定不会被人抓住,所以知道不擅长跑的人是贼。

大概辨明诬陷的方法,只有见闻广博,观察深刻,不被欺惑,才能够精通。苻融通过检验跑步而查清了事实,可以说是观察深刻,辨析明了。

望采纳

苻融断案文言文翻译,苻融验走文言文道理,苻融验走文言文注释

2.《苻融辨贼》的翻译

前秦苻融做冀州军政长官的时候,曾断过这么一个案子。

一个老妇人在路上被抢劫,于是她大声呼救,一个过路人闻声追赶,将贼捉住了。谁知这贼反咬一口,诬赖这个过路人是贼。

当时天色已经暗下来,老妇人分不清谁是贼,再加上又没有其他人在场,于是他俩便一起被扭送到官府里去。苻融听罢各自陈述,笑着说:“这事容易搞清楚嘛,叫这两个人赛跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”

没多久,两人跑完了这段路,先后回到了州衙门。苻融严肃地对那个后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,还有什么话可说吗?”那贼人无话可说,只好老老实实地认了罪。

你知道苻融断案的根据是什么吗?《苻融辨贼》参考答案苻融在听罢各自陈述后推断如下:如果做贼的人跑得快的话,决不会被路人捉住。此人是被路人追上捉住的,所以做贼的人跑得慢。

。..。

文言文,翻译,苻融识贼

3.《苻融辨贼》的翻译

前秦苻融做冀州军政长官的时候,曾断过这么一个案子。

一个老妇人在路上被抢劫,于是她大声呼救,一个过路人闻声追赶,将贼捉住了。谁知这贼反咬一口,诬赖这个过路人是贼。

当时天色已经暗下来,老妇人分不清谁是贼,再加上又没有其他人在场,于是他俩便一起被扭送到官府里去。苻融听罢各自陈述,笑着说:“这事容易搞清楚嘛,叫这两个人赛跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”

没多久,两人跑完了这段路,先后回到了州衙门。苻融严肃地对那个后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,还有什么话可说吗?”那贼人无话可说,只好老老实实地认了罪。

你知道苻融断案的根据是什么吗?《苻融辨贼》参考答案苻融在听罢各自陈述后推断如下:如果做贼的人跑得快的话,决不会被路人捉住。此人是被路人追上捉住的,所以做贼的人跑得慢。

。..。

4.晋书苻融传怎么翻译

原文:

在冀州,有老母遇劫于路,母扬声唱盗,行人为母逐之。既擒劫者,劫者返诬行人为盗。时日垂暮,母及路人莫知孰是,乃俱送之。融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非盗。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真是盗,何以诬人!”其发奸摘伏,皆此类也。

译文:

在冀州时,有个老太婆在路上碰到强盗抢劫她,老太婆高喊抓强盗,路上的行人才华超众她去追赶。抓到强盗后,强盗反而诬赖是这个行人抢劫。当时天色己晚,老太婆和路上的人谁也分不清孰是孰非,就把他们俩人一起送官。苻融看见了笑着说:“这是很容易搞清楚,让两个一起跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”一会儿他们回来了,苻融严厉地对跑在后面的那个人说:“你是真正的强盗,为什么要诬陷别人!”他揭发隐蔽的奸邪,都类似这样。

5.文言文《折狱龟鉴》的“前奏苻融,为

选自《晋书》。并走:一起跑。走:古汉语中是“跑”的意思。 前秦苻(fǔ)融为冀(jì)州牧:前秦苻融任冀州的行政长官。前秦,晋朝末年氐(dǐ)族人在中国北部建立的秦国。冀州,在现在的河北省一带。牧,州的行政长官。 姥(mǔ):年长的妇人。 喝贼:拉长声音喊“有贼”。 为:替。 逐:追赶,追逐。 擒:捉住。 莫:没有人。 其:他们。 孰是:哪一个是(贼)。 乃:于是。 俱:一起。 送:被送。 之:到。 并:一起。 走:跑。 非:不是。 既:已经。 还:回来。 正色:板着面孔,态度严肃。 汝:你。 何诬人乎:为什么要诬赖别人呢。 以:因为。 若:如果。 易:容易。

诗文翻译

有个老妇人在路上遇到抢劫,连声呼喊“有强盗”,强盗慌张逃跑,一个行路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷行路人抢劫,这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是强盗,于是就把他们都押送到官府。 苻融(前秦苻融任冀州州牧)见到他们后笑着说:“这是容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”二人先后出凤阳门,随即回到公堂,苻融把脸一板问后跑出凤阳门的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于低头认罪。原来是由于强盗如果跑得快,必然不会被行路人捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗。

苻融的推理方法

强盗如果跑得快,必然不会被路人捉住,那么跑得慢的就是强盗。 本文赞扬了苻融的机智,善于断案。

6.苻融断案译文

苻融验走正文:前秦苻融,为冀州牧。

有老姥于路遇劫,喝贼,路人为逐擒之,贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。

融见而笑曰:“此易知耳。可二人并走,先出凤阳门者非贼。”

既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎!”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。

译文:前秦的苻融任冀州牧时,有个老妇人在路上遇到了劫盗,大声呼喊捉贼。一个过路人追上去,抓住了贼,可是贼却反诬过路人是贼。

当时天色已经昏黑,无法辨认他们谁是贼,只好一并送到官府。苻融见了,笑着说:“这是容易查清的。

可以让他们二人赛跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”一会儿,两人跑完了回来,苻融严厉地对后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,为什么要诬赖好人呢!”贼于是服罪。

原来这是因为贼如果善于奔跑,决不会被人抓住,故而知道不善跑的人是贼。

苻融识贼文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9