元略文言文翻译(《元略》文言文翻译)

1.《元略》文言文翻译

元略生下来就很聪慧,幼年时则老练成熟。他广博通晓各种书籍,爱好道义孜孜不倦。孝明帝神龟年间,任黄门侍郎。当时元乂独揽朝政,暴虐地杀死了辅政 大臣。元略秘密地与哥哥相州刺史中山王元熙一道,打算举义兵追究国君身边佞臣的罪行,雄伟的计划没有成功,同谋者之间却产生了罅隙。元略的哥哥弟弟有四人 一起惨遭祸害,只有元略只身一人逃命到了江南。

梁武帝萧衍很早就知道元略的名声,如今又亲眼看见他度量宽宏,学问渊博,因此十分敬重他。萧衍对元略说:“北魏像东平王您这样的有几人呢?”元略回 答说:“我在本朝的时候,黄门侍郎一时缺人,就让我暂时代理一下。至于朝廷上人才之美,百官的众多,就好像凤凰成群,翅膀与翅膀可以互相连接,又如同无数 杞木和梓木连成一片,能把日光遮住。与我不相上下的人,就像赵咨所说的,多到用车子装、用斗去量,也无法数清楚。”萧衍听后大笑。于是就封元略为中山王, 给他一千户人家的封地,与王子相当。又任命他担任宣城太守,配备给他一个演奏鼓吹乐的乐队和带剑的士兵一千人。元略处理政事清廉简肃,在政绩上很有声名。 梁朝的权贵们骄矜自大,见到元略到朝廷来,没有人不对他的进退举止感到害怕。不久,他又升任信武将军,衡州刺史。

孝昌元年,孝明帝释放了被俘的梁朝人江革,请求让元略回本国。江革是萧衍的大将。萧衍对元略说:“我宁愿失去江革,不能没有您。”元略说:“我全家 遭遇祸难,亲人的白骨还没有掩埋,请允许我回到本朝,去和活着的人叙一叙,并记录一下死者的情况。”说着就伤心地哭了。萧衍很同情他,就打发他回去。于是 赏赐给他钱币五百万,黄金二百斤,白银五百斤,至于各种精致华丽的丝织品和珍贵的赏玩物品,多的无法计算。萧衍还亲自率领众官把元略送到长江上,当时作五 言诗赠行的有一百多人。他所受到的各种礼待敬遇到了如此程度。

等到元略一渡过淮水,孝明帝就任命他为侍中,封他为义阳王,并赐给一千户的封地。元略来到朝廷,孝明帝下圣旨说:“侍中义阳王元略,他出身于宗藩华 族,家门先代功勋卓著,他本人内心款润,外表清秀,兄弟们卓异出群,不同凡响。他们看见道义就忘掉了自己私家,舍弃生命以身殉国,永远可以称得上是忠贞节 烈之士,我哪一天忘了他们呢?以前元略他虽然卸去重任在梁朝做官,现在却回归了本朝。他有志向,有操守,能有始有终。他的美名将要在史册上流传,并且与日 月同辉。元略先前还没有到达京城的时候,我就在心里给他立了名称,所以封他为义阳王。”不久,元略又升任为尚书令、仪同三司,并且兼任国子祭酒,侍中的官 职还照旧。

元略言语举动适当得体安舒高雅,这是出自他的天性。他从南方回到北方后,更加高超不凡。他的言谈议论与行动举止,成为朝廷与民间学习效法的楷模。孝庄帝建义元年,元略死在河阴,后追赠为太保,谥号是“文贞”。

略的文言文翻译,元方文言文翻译,元载文言文翻译

2.阅读下面的文言文,完成后面的问题元略略生(1)略兄弟四人并罹涂

1。

D2。A3。

C4。(1)元略的哥哥弟弟有四人一起惨遭祸害,只有元略只身一人逃命到了江南。

(2)梁朝的权贵们骄矜自大,见到元略到朝廷来,没有人不对他的进退举止感到害怕。 (3)他的言谈议论与行动举止,成为朝廷与民间学习效法的楷模。

1。试题分析:本题考查理解常见文言实词在文中的含义的能力。

由于常见的文言实词大多是多义词,只有在具体的语句中其义项才是唯一的,所以理解文言实词一定要回归原文,结合句意加以理解。 寻:不久。

考点:理解常见文言实词在文中的含义和用法。能力层级为理解B。

2。试题分析:本题考查理解常见文言虚词在文中的含义的能力。

一定要回归原文,结合句意加以理解。“元略生下来就很聪慧”表承接关系,故选“而”,排除B.D。

“萧衍听后大笑。于是就封元略为中山王”,表承接关系,故选“乃”,排除C。

故选A。考点:理解常见文言虚词在文中的意义和用法。

能力层级为理解B。3。

试题分析:准确解答分析、概括题,应注意以下几个方面(1)审读题干,明确要求。 (2)题文对照,确定正误。

(3)明确陷阱,究其各选项的出错方式,可归纳为“词语误解”、“曲解句意”、“事件杂糅”、“无中生有”、“颠倒是非”、“张冠李戴”六大类型。其他还涉及到“误用因果”“强加关系”“以偏盖全”“夸大其辞”等等。

C项“处理政事清廉简肃,在政绩上很有声名”是在梁朝时的事情。 考点:筛选文中的信息。

能力层级为C。4。

试题分析:本题首先要找出关键字或句式进行翻译,一般为直译,除一些带有比喻性的词语然后再整体翻译,并按现代汉语的规范,达到词达句顺。关键字(1)“罹”“ 涂炭” 各1分,所翻译的句子整体意思正确,且符合现代汉语规范,1分。

(2)“矜尚”“ 惮” 各1分,所翻译的句子整体意思正确,且符合现代汉语规范,1分。(3)“动”“师”句意各1分。

考点:理解并翻译文中的句子。能力层级为理解B。

【参考译文】元略生下来就很聪慧,幼年时则老练成熟。 他广博通晓各种书籍,爱好道义孜孜不倦。

孝明帝神龟年间,任黄门侍郎。当时元乂独揽朝政,暴虐地杀死了辅政大臣。

元略秘密地与哥哥相州刺史中山王元熙一道,打算举义兵追究国君身边佞臣的罪行,雄伟的计划没有成功,同谋者之间却产生了罅隙。元略的哥哥弟弟有四人一起惨遭祸害,只有元略只身一人逃命到了江南。

梁武帝萧衍很早就知道元略的名声,如今又亲眼看见他度量宽宏,学问渊博,因此十分敬重他。萧衍对元略说:“北魏像东平王您这样的有几人呢?”元略回答说:“我在本朝的时候,黄门侍郎一时缺人,就让我暂时代理一下。

至于朝廷上人才之美,百官的众多,就好像凤凰成群,翅膀与翅膀可以互相连接,又如同无数杞木和梓木连成一片,能把日光遮住。 与我不相上下的人,就像赵咨所说的,多到用车子装、用斗去量,也无法数清楚。”

萧衍听后大笑。于是就封元略为中山王,给他一千户人家的封地,与王子相当。

又任命他担任宣城太守,配备给他一个演奏鼓吹乐的乐队和带剑的士兵一千人。元略处理政事清廉简肃,在政绩上很有声名。

梁朝的权贵们骄矜自大,见到元略到朝廷来,没有人不对他的进退举止感到害怕。不久,他又升任信武将军,衡州刺史。

孝昌元年,孝明帝释放了被俘的梁朝人江革,请求让元略回本国。江革是萧衍的大将。

萧衍对元略说:“我宁愿失去江革,不能没有您。 ”元略说:“我全家遭遇祸难,亲人的白骨还没有掩埋,请允许我回到本朝,去和活着的人叙一叙,并记录一下死者的情况。”

说着就伤心地哭了。萧衍很同情他,就打发他回去。

于是赏赐给他钱币五百万,黄金二百斤,白银五百斤,至于各种精致华丽的丝织品和珍贵的赏玩物品,多的无法计算。 萧衍还亲自率领众官把元略送到长江上,当时作五言诗赠行的有一百多人。

他所受到的各种礼待敬遇到了如此程度。等到元略一渡过淮水,孝明帝就任命他为侍中,封他为义阳王,并赐给一千户的封地。

元略来到朝廷,孝明帝下圣旨说:“侍中义阳王元略,他出身于宗藩华族,家门先代功勋卓著,他本人内心款润,外表清秀,兄弟们卓异出群,不同凡响。 他们看见道义就忘掉了自己私家,舍弃生命以身殉国,永远可以称得上是忠贞节烈之士,我哪一天忘了他们呢?以前元略他虽然卸去重任在梁朝做官,现在却回归了本朝。

他有志向,有操守,能有始有终。他的美名将要在史册上流传,并且与日月同辉。

元略先前还没有到达京城的时候,我就在心里给他立了名称,所以封他为义阳王。 ”不久,元略又升任为尚书令、仪同三司,并且兼任国子祭酒,侍中的官职还照旧。

元略言语举动适当得体安舒高雅,这是出自他的天性。他从南方回到北方后,更加高超不凡。

他的言谈议论与行动举止,成为朝廷与民间学习效法的楷模。孝庄帝建义元年,元略死在河阴,后追赠为太保,谥号是“文贞”。

文言文,翻译

3.文言文阅读题答案 鹿悆,字永吉,济阴人

【鹿悆传】 鹿悆,字永吉,济阴人。

父鹿生,在《良吏传》。悆喜欢兵书、阴阳、释氏之学。

太师、彭城王元勰召他为馆客。他曾经到徐州,马病了,搭船而到大梁。

夜晚睡觉,跟从的人上岸偷来四捆禾草喂养其马。船行数里,鹿悆发觉此事,追问从哪里弄到禾草的,跟随的人告诉了他。

鹿悆大怒,马上停船上岸,到取禾的地方,拿了三丈缣帛放到禾束之下才回来。 当初任真定公元子直国中尉,经常劝元子直以忠诚廉洁之节奉君。

曾赋五言诗说:“峄山万丈树,雕镂作琵琶。由此材高远,弦响蔼中华。”

又说:“援琴起何调?《幽兰》与《白雪》。丝管音员未成,莫使弦响绝。”

子直很少向他询问什么事情,鹿悆想让他善终,所以作诗讽咏。服母丧去职。

丧满后,仍赴原任。子直出镇梁州,鹿悆随他到州。

州中有兵粮购买,购买的人无不发其财,鹿悆独独不取,子直强迫他干,他始终不从命。 庄帝任御史中尉,鹿悆兼任殿中侍御史,监督淮阳王元..军队。

当时萧衍派他的豫章王萧综据守徐州,萧综写密信给元..,说想归顺。萧综为萧衍爱子,大家都说这是不可能的。

元..招人入报,验其虚实,鹿悆于是请行,说:“如萧综有诚心,我们便与他盟约;如其事属诈,岂是爱惜一人生命的时候。”当时徐州刚刚沦陷,边境常常受到骚扰,萧综部将成景隽、胡龙牙都统领强兵,内外防守严密坚固。

鹿悆于是单马从小道出城,径往彭城。未至之间,被萧综军主程兵润所阻止,问他来干什么。

鹿悆说:“两兵交战,使者犹在,从过去到现在交战双方通言不绝。我被临淮王派遣,必须完成使命。”

程兵润于是先派人告诉龙牙等人。萧综既有诚心,听说鹿悆被抓了起来,对景隽说:“我经常怀疑元略打算以城叛归的真实性,准备验其虚实,准备派左右为元略使入魏军中,唤彼一人,他们的使者果然来了。

我们可让人诈作元略身形,在一深室,诡称患病了,呼使户外,令人传话。”当时元略刚被萧衍追还。

萧综又派心腹梁话迎接鹿悆,秘密告诉他怎么办怎么办,令他善为酬答,梁话引鹿悆入城,到龙牙处所。 当时天色已晚,龙牙摆列仪仗举火引导鹿悆说:“元中山很想与你相见,所以令我们召唤你。”

又说:“安丰、临淮将少兵弱,图谋攻克此城,我们能容你们得到吗?”鹿悆说:“彭城是魏朝边境,势在必争,得否在天,不是人所能预测的。”龙牙说:“当如卿言。”

又到景隽住所,停鹿悆在外门,很久没让他进来。当时夜已很晚,星月甚明。

萧综军主姜桃来跟鹿悆说:“君年纪已很大,又充任如今的使者,良有所达。元法僧是魏朝的微子,拔城归梁,梁主待物有道。”

于是举手指天说:“今年岁星在斗。斗,是吴地分野,君为什么不归顺梁国,我可让君富贵。”

鹿悆回答说:“君只知其一,不知其二。法僧,是莒仆之流,而梁朝容纳了他,难道不有愧于季孙吗?这个月建鹑首,斗牛受破,岁星木也,迎面克之。

君的吴国不久就会败丧。况且我衣锦夜游,这是有见识的人所不能允许的。”

话还没说完,就被引见景隽,景隽说:“元中山虽说唤你,你却不害怕生命危险前来,这是为什么?”回答说:“过去楚伐吴国,吴国派蹶由劳慰军队,今天此行,与那时略同。”又说:“我游历多年,与你先就相识。”

于是叙说缘由,景隽便记下来。引鹿悆一同入座,对鹿悆说:“卿不是刺客吧?”鹿悆回答说:“今天作为使者,想返命本朝,相刺之事,就留给以后吧。”

景隽为他安排饭食果品之类,鹿悆能吃能喝,一人食量敌过数人,微自得意夸耀。众人议论说:“壮士!”于是带他到元略住所,一个人带他到门内,指床让他坐下。

一人别在室中,出来对鹿悆说:“中山有指教,要说给你听。”鹿悆于是起立。

他们派人对鹿悆说:“君你只管坐下。”鹿悆说:“家国王子有教,为臣的哪能坐听教命?”使人说:“顿首君,我过去归诚南边,早晨派人唤你,想知道家乡之事。

但夜晚怕动,不能相见。”鹿悆说:“早奉王公音旨,臣冒险赶赴,但却不能瞻见,为臣辗转反侧,难以释怀。”

于是辞别而退。 不一会,天就亮了,萧综军主范..、景隽、司马杨日票等人竞相询问北朝士卒马匹多少。

鹿悆说:“秦、陇既已平定,三方安静晏平,现在有高车、白眼、羌、蜀五十万人,齐王、李陈留、崔延伯、李叔仁等人分为三道,径往江西;安乐王元鉴、李神领冀、相、齐、青、光州羽林军十万人,直接从琅笽向南进发。”诸人相互说:“该不是华饰之词吧?”鹿悆说:“可验皇朝,何华之有?”上午九、十点钟,才让他回去。

景隽送鹿悆上戏马台、北望城垒,说:“此城坚固,的确不是你们魏国军人所能攻下的,卿回去可以告诉两位王公,赶紧回师改计。”鹿悆说:“金城汤池,冲甲弥巧,贵守以人,论险要有什么意思?”准备回到军中,在路上与梁话誓盟。

契约既固,不到十天,萧综果然归降。 帝诏说:“日者,法僧父子,顽固自天,长期为恶不止,窃城外叛,为乱一方,遂使彭、宋名州,反为贼有。

虽然宗臣名将,挥戈于泗水之滨;虎士雄卒。扬剑于汴水之滨,虎士雄卒,挥剑下汴河水边。

然而高墙竣垛,并非很容易登上;广水深隍,实在难以通过。因此朕日影西斜仍不就食,夜半愤怒。

4.张元文言文译文

原文:

张元字孝始,河北芮城人也。祖成,假平阳郡守。父延俊,仕州郡,累为功曹主簿。并以纯至为乡里所推。

元性谦谨,有孝行,微涉经史,然精释典。年六岁,其祖以其夏中势,欲将元就井浴。元固不肯从。谓其贪戏,乃以杖击其头曰:“汝何为不肯浴?”元对曰:“衣以盖形,为覆其亵。元不能亵露其体于白日之下。”祖异而舍之。

南邻有二杏树,杏熟多落元园中。诸小儿竞取而食之。元所得者,送还其主。树陌有狗子为人所弃者,元即收而养之。其叔父怒 曰:“何用此为!”将欲更弃之。元对曰:“有生之类,莫不重其性命。若天生天杀,自然之理。今为人所弃而死,非其道也。若见而不收养,无仁心也。是以收而养之。”叔父感其言,遂许焉。未几,乃有狗母衔一死兔置元前而去。

及元年十六,其祖丧明三年。元恒忧泣,昼夜读佛经,礼拜以祈福祜。后读《药师经》,见“盲者得视”之言。遂请七僧,然七灯,七日七夜转《药师经》行道。每言:“天人师乎!元为孙不孝,使祖丧明。令以灯光普施法界,愿祖目见明,元求代暗。”如此经七日,其夜梦见一老翁,以金鎞疗其祖目,于梦中喜跃,遂即惊觉。乃遍告家人。三日,祖目果明。

其后,祖卧疾再周,元恒随祖所食多少,衣冠不解,旦夕扶侍。及祖没,号踊绝而后苏。随其父,水浆不入口三日。乡里咸叹异之。县博士杨轨等二百余人上其状,有诏表其门。

翻译:

张元字孝始,河北芮城人。祖父张成,代理平原郡太守。父亲张延俊,在州郡做官。逐步升迁为功曹主簿,都因非常纯朴而受到乡邻的推崇。

张元生性谦虚谨慎,孝顺父母,只稍稍涉猎经史,却精通佛家经典。六岁那年,他的祖父因为夏天中午炎热,想把张元放到井中沐浴。张元却怎么也不肯听从。祖父说他贪玩,就用手杖敲打他的头说:“你为什么不肯洗浴?”张元回答说:“衣服是用来遮盖形体的,是为了覆盖隐秘之处的,我不能随便把身体暴露在光天化日之下。”祖父感到惊异就放了他。

南边的邻居有两棵杏树,杏子熟后有许多落在张元家园中。其他许多小孩争着拣杏子吃,张元拣到杏子,就送还给杏树的主人。村头小路上有一只被人丢弃的狗仔,张元就把它拣回家豢养。他的叔父愤怒地说:“养这个东西干什么?”抓起狗仔想再次把它扔掉。张元回答说:“凡是有生命的东西,没有不重视它们生命的。如果是上天所生,上天所灭,那是自然的法则,如果被人丢弃而死,那就不符合道义了;如果看见了而不收养,那就是没有仁爱之心。因此我才把它捡回来喂养。”叔父被他的话感动,就准许他喂养。不久,就有一条母狗衔着一只死野兔放到张元面前,然后走开。

张元十六岁时,他的祖父已经失明三年了。张元一直忧愁哭泣,昼夜诵读佛经,做礼拜以祈求神灵降福。后来他诵读《药师经》,见有“盲人得以复明”的话,就请来七个僧人,点燃七只灯,七天七夜诵《药师经》,做道场。每人都说:“天人师啊。张元作为孙子不孝顺,使祖父失明,如今用烁光普照法界,希望祖父的眼睛能够见到光明,张元请求代替祖义失明。”像这样作了七天道场,张元夜里梦见一个老翁,用金鎞治疗祖父的眼睛。梦中他欢喜跳跃,于是就惊醒了,张元就把梦中的情景告诉家里人,过了三天,祖父的眼睛果然复明了。

后来,祖父卧病两年,张元随祖父的饭量大小进食,不脱衣帽,早晚服侍。祖父死后,张元悲号气绝而后复苏。同他的父亲一样,三天滴水未进,邻里都感叹不已,认为张元很奇异。县里的博士杨轨等二百多人把张元的事情上报,皇上下诏令表彰其家族。

5.文言文翻译.翻译好就给悬赏〜

1、原文: 汉臧洪、字子源。

为东郡守。曹操攻张超急,超曰:唯臧洪当来救我。

众曰:袁曹方睦,洪为袁所表用,必不败好以招祸。超曰:子源天下义士,终不背本。

洪果徒 从绍请兵赴难,绍不从,超遂自杀,洪由是怨绍。不与通。

绍举兵攻之,城陷执洪,欲服之。不屈。

遂被杀。 当袁绍杀洪时。

陈容谓绍曰。将军为天下除暴。

而先诛忠义。岂合天意乎。

绍惭。谓曰。

汝非臧洪俦。何言为。

容曰。仁义岂有常。

蹈之则君子。背之则小人。

今日宁与臧洪同死。不与将军同生也。

遂亦被杀。翻译:东汉末年有位叫臧洪的,字子源,是东郡太守。

曹操攻打张超正紧,张超说:”如今能来救我的,只有臧洪。“部众都说:”袁绍和曹操现在睦邻友好,臧洪是袁绍上表朝廷举荐做官的,一定不会违逆袁绍的面子,给自己惹祸。

“张超说:”臧子源是方今天下的仁义之人,不会忘本的。“后来臧洪果然请求袁绍出兵解救张超的危难。

袁绍不听,张超后来兵败自杀,臧洪也因此怨恨袁绍,不和他来往,袁绍于是举兵攻打,臧洪城破被俘,袁绍想收编他,臧洪不愿屈从,因此被杀。袁绍决定杀臧洪时,有位叫陈容的对袁绍说:”将军你是要为天下人除暴安良的,如今却先诛杀了忠义之人,这样怎么合乎天理呢?“袁绍面子上挂不住,说到:”你又不是臧洪的同党,为何替他说话。

“陈容说:”行仁义是有原则的,遵循原则的是君子,违背原则就成了小人。今天我陈容宁可与臧洪一道赴死,也不和将军您一起在世上苟活!”话音一落,他也被袁绍杀害。

2、原文:汉廉范,受业于薛汉,为邓融功曹。融为州所举案。

范知事谴难解,托病去,融恨之。范至洛阳,变姓名,为狱卒。

融下狱,范侍左右,尽心勤劳。融怪其貌类范,曰:卿何似我故功曹耶?范呵之曰:君瞀乱耶。

融系出,困病,范随养之。及死,竟不言,身自送丧至南阳,葬毕乃去。

范之于邓融义矣,而其于薛汉亦足述焉。汉坐楚王事诛,故人门生莫敢视,范收敛之。

后为蜀郡太守,民歌曰:廉叔度,来何暮。许止净谓其笃于师资之情,深于知己之感,故能上不负国,下不负民也。

翻译:汉朝有位叫廉范的,以前曾跟随薛汉学习,后来在邓融处做了功曹。邓融被州里举报,廉范觉得这个案子很难解释清楚,就称病辞官走了,邓融因此非常记恨他。

廉范来到洛阳,隐姓埋名,做了狱卒。邓融被投入监狱后,廉范就在他身边照顾,尽心竭力,不辞辛劳。

邓融觉得这个狱卒的形貌很像廉范,就问他:”你跟我以前手下那个功曹长得真像啊。“廉范制止道:”您大概心神紊乱,认错人了吧。

“后来邓融获得释放,但是因为狱中困苦而得了重病,廉范跟随照顾他,一直到邓融病死,廉范始终没有对他说出自己的真实身份,并亲自为他送葬到家乡南阳,直至葬礼结束才离去。廉范对邓融可谓仁至义尽,而他对授业恩师薛汉所做的事情也值得记述。

薛汉由于牵连进楚王叛乱而被诛杀,他的朋友和学生都不敢去为他收尸,只有廉范收敛了他的尸骨。后来廉范到蜀郡做太守,当地居民编了一首民歌:”廉叔度啊,你怎么这么晚才来我们这里啊!“许止净(清代佛教居士)认为,廉范能够感念老师的授业之情,感怀知己的知遇之恩,因此才能做到上不负国家社稷,下不负黎明百姓。

3、原文:安重荣虽武人而习吏事。初为成德节度,有夫妇讼其子不孝者。

重荣拔剑,授其父使自杀之。其父泣不忍,其母从旁诟夫面,夺剑而逐其子,问之,乃继母也。

重荣为叱其母出,而从后射杀之。韩彦古,字子师,延安人,蕲王世忠之子。

知平江府,有士族之母,讼其夫前妻子者,以衣寇扶掖而来,乃其嫡子也。彦古曰:“事体颇重,当略惩戒之。”

母曰:“业已论诉,愿明公据法加罪。”彦古曰:“若然,必送狱而后明,汝年老,必不能理对,姑留扶掖之子,就狱与证,徐议所决。”

母良久云:“乞文状归家,俟其不悛,即再告理。”由是不敢复至。

翻译:安重荣身为武人,但熟悉吏政。起先做成德节度使时,有一对夫妇起诉他们的儿子不孝,安重荣拔出宝剑交给那位父亲,让他亲手杀了不孝的儿子,做父亲的流泪不忍心下手,一旁的母亲却责骂丈夫心软,并夺过宝剑追杀儿子,安重荣问起原因,才知道原来这位是继母。

于是安重荣就呵斥那位继母,把她赶出去,然后从身后一箭将其射死。韩彦古,字子师,延安人,是蕲王韩世忠的儿子。

在平江府担任知府期间,有一位出身士族的母亲,起诉她老公前妻所生的儿子,有位戴冠的绅士搀扶她前来,是她亲生的儿子。韩彦古说:”你提起诉讼的事件从情理上看比较重大,应当略作惩戒。

“(我理解这个意思是说构不成犯罪,但是违背了世俗道德标准,所以不关押而是惩戒,相当于现在说的不进行刑事处罚,但采取行政处罚)母亲说:”我既已提出诉讼了,请大人您依照法律治他们的罪。“韩彦古说:”这样的话,就要先把他收监,然后再慢慢审理,我看你年纪大了,应当没法亲自作证,我就留下扶你过来的这个儿子,让他在监狱里待着,作为证人协助本官慢慢审理此案。

“母亲犹豫了半天,说到:”我请求撤销诉状,让儿子回家,他要是再不悔改,我再来告他不迟。“自此母亲再也不敢来了。

5、原。

6.翻译文言文《先君序略》中的一段

前代洪武初年从徽之婺源移居到桐,到了先王高祖南居府君,族名才得以发扬光大。南居府君的大儿子做了面峰府君,面峰府君的小儿子做了默斋府君,才开始把国子上舍做为处州经历。当时太守患了羸疾,不能理事,知道府君是有才能的人,把事情都交给他处理,官吏服从他,不敢欺骗隐瞒,全府的人都称赞他有才能。历任署篆,每次离开,军士人民都送他到百里之外。当时邻县百姓难以管理,不服从官府的约束,说:“我们这些百姓不是敢叛逆,只是等待某县的戴公来,那么我们就能安定了。”上面的官吏知道了,把府君调了过去,事情才平定了,因此他 经常兼管两个县的事务。他清正廉明到了这样的地步。他住在乡里喜欢赈灾接济贫乏的人,乡里的有德行的人没有不称赞他的,屡次把他推举为乡饮大宾。他有四个儿子,长子叫孟葊府君,也就是我的曾祖,曾祖年轻做学生时,有声望,后国家有变故,剃光头发,穿着和尚的衣服,进到龙眠山中不出来了。七十五岁的时候在庚戌年去世了,那时他闻名于世已经十七年了。我的爷爷在江西做官,回家了在山中奉养,后来由此回家了。我父亲五岁时祖母吴氏去世了。祖是工部主事应宠的女儿,河南左布政使一介的孙女,谕德讳应宾的从子。生了姚氏姑妈和我父亲。我父亲自从失去了母亲就很难过,现在已经四十八年了,最后因为潦倒而去世。

好累啊

元略文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9