谁杀陈他文言文翻译(求《谁杀陈他》译文)

1.求《谁杀陈他》译文

有个人想去拜见县令,为了投其所好,就打听县令的爱好,有人告诉

他说:“县令最喜欢读《公羊传》。”

这人准备好后就去见县令,县令问他: “你现在读什么书?”

他说:“正在读《公羊传》”

县令又问道:“请问是谁把陈他杀掉的?”

这人一听,以为县令在说他把陈他杀了,慌忙答道:“我平生实在未

曾杀过陈他!”

县令知此人并未读过《公羊传》,就继续戏弄他说:“你没有杀陈他,

那么请问是谁杀的呢?”

此人一听更是害怕,以为县令已认定他是凶手,就慌张往外逃去,连

鞋都跑丢了。

别人见他很狼狈,就问他有何事,他喘着粗气说:“我去拜访县令,

一见面,他便用人命案问我,以后我可不敢再去了,否则,只有遇到

大赦才能出来了!”

2.文言文 谁杀陈他 翻译

有个人想去拜见县令,为了投其所好,就打听县令的爱好,有人告诉他说:“县令最喜欢读《公羊传》。”

这人准备好后就去见县令,县令问他: “你现在读什么书?”他说:“正在读《公羊传》”县令又问道:“请问是谁把陈他杀掉的?”这人一听,以为县令在说他把陈他杀了,慌忙答道:“我平生实在未曾杀过陈他!”县令知此人并未读过《公羊传》,就继续戏弄他说:“你没有杀陈他,那么请问是谁杀的呢?”此人一听更是害怕,以为县令已认定他是凶手,就慌张往外逃去,连鞋都跑丢了。别人见他很狼狈,就问他有何事,他喘着粗气说:“我去拜访县令,一见面,他便用人命案问我,以后我可不敢再去了,否则,只有遇到大赦才能出来了!”。

文言文,翻译,谁杀陈

3.古文 谁杀陈他 具体解释?

译文:有个人想去拜见县令,为了投其所好,就打听县令的爱好,有人告诉他说:“县令最喜欢读《公羊传》。”

这人准备好后就去见县令,县令问他: “你现在读什么书?”他说:“正在读《公羊传》”县令又问道:“请问是谁把陈他杀掉的?”这人一听,以为县令在说他把陈他杀了,慌忙答道:“我平生实在未曾杀过陈他!”县令知此人并未读过《公羊传》,就继续戏弄他说:“你没有杀陈他,那么请问是谁杀的呢?”此人一听更是害怕,以为县令已认定他是凶手,就慌张往外逃去,连鞋都跑丢了。别人见他很狼狈,就问他有何事,他喘着粗气说:“我去拜访县令,一见面,他便用人命案问我,以后我可不敢再去了,否则,只有遇到大赦才能出来了!”。

4.文言文谁杀陈他

谁杀陈他有甲欲谒见邑宰(县令的别称),问左右曰:“令何所好?”或语曰:“好《公羊传》(旧题战国时齐人公羊高撰,由汉代人写定,是一部阐释《春秋》微言大义的书)。”

后入见,令问:“君读何书?”答曰:“唯业《公羊传》。”试问:“谁杀陈他(《春秋》上记载:陈他是陈文公的儿子,被蔡国人所杀)者?”甲良久对曰:“平生实不杀陈他。”

令察谬误,因复戏之曰:“君不杀陈他,请是谁杀?”于是太怖,徒跣走出。人问其故,乃大语曰:“见明府(对县令的尊称),便以死事见访(向我调查),后直不敢复来,遇赦当出耳。”

典出(《笑林》) 有个人想去拜见县令,为了投其所好,就打听县令的爱好,有人告诉 他说:“县令最喜欢读《公羊传》。” 这人准备好后就去见县令,县令问他: “你现在读什么书?” 他说:“正在读《公羊传》” 县令又问道:“请问是谁把陈他杀掉的?” 这人一听,以为县令在说他把陈他杀了,慌忙答道:“我平生实在未 曾杀过陈他!” 县令知此人并未读过《公羊传》,就继续戏弄他说:“你没有杀陈他, 那么请问是谁杀的呢?” 此人一听更是害怕,以为县令已认定他是凶手,就慌张往外逃去,连 鞋都跑丢了。

别人见他很狼狈,就问他有何事,他喘着粗气说:“我去拜访县令, 一见面,他便用人命案问我,以后我可不敢再去了,否则,只有遇到 大赦才能出来了!”。

5.求《谁杀陈他》译文

有个人想去拜见县令,为了投其所好,就打听县令的爱好,有人告诉他说:“县令最喜欢读《公羊传》。”

这人准备好后就去见县令,县令问他: “你现在读什么书?”他说:“正在读《公羊传》”县令又问道:“请问是谁把陈他杀掉的?”这人一听,以为县令在说他把陈他杀了,慌忙答道:“我平生实在未曾杀过陈他!”县令知此人并未读过《公羊传》,就继续戏弄他说:“你没有杀陈他,那么请问是谁杀的呢?”此人一听更是害怕,以为县令已认定他是凶手,就慌张往外逃去,连鞋都跑丢了。别人见他很狼狈,就问他有何事,他喘着粗气说:“我去拜访县令,一见面,他便用人命案问我,以后我可不敢再去了,否则,只有遇到大赦才能出来了!”。

6.谁杀陈也的文言文讽刺了啥人

讽刺了有不懂装懂做法的人 这样既会妨碍自己的求知进步,又会闹出愚昧无知的笑话来。

谁杀陈他,选自《明史·青文胜列传》。这则寓言告诉我们,一个人应该用诚实、谦虚的态度去对待知识。

原文: 有甲欲谒见邑宰,问左右曰:“令何所好?”或语曰:”好《公羊传》。”后入见, 令问:“君读书?”答曰:“惟业《公羊传》。”

试问:“谁杀陈他者?”甲良久对曰:“平生实不杀陈他。”令察谬误,因复戏之曰:“君不杀陈他,请是谁杀?” 于是大怖,徒跣走出。

人问其故,乃大语曰:“见明府,便以死事见访,后直不敢 复来,遇赦当出耳。" 翻译: 有一个人想拜见县令大人,向县令身边的人询问:“县令有什么爱好?”,有的人说:“县令喜好读《公羊传》。”

后来这人去拜见县令。县令问他:“你现在读什么书?” 他就回答说:“唯独读过《公羊传》。”

县令问道:“请问是谁把陈他杀了?”那个人好半天才回答说:“我平生实在未曾杀过陈他。”县令一听,知道此人在说谎。

于是又和他开玩笑说:"你没有杀陈他,请问是谁杀的?"于是那人十分惊恐,光着脚便逃出县衙门。别人就问他是什么原因,他就大声说:“我去见县令,一见面他就拿人命案子来追问我,以后我可不敢再去见县令了,不然,只有遇到大赦才能出来。”

7.谁杀陈也的文言文讽刺了啥人

讽刺了有不懂装懂做法的人

这样既会妨碍自己的求知进步,又会闹出愚昧无知的笑话来。

谁杀陈他,选自《明史·青文胜列传》。这则寓言告诉我们,一个人应该用诚实、谦虚的态度去对待知识。

原文:

有甲欲谒见邑宰,问左右曰:“令何所好?”或语曰:”好《公羊传》。”后入见, 令问:“君读书?”答曰:“惟业《公羊传》。”试问:“谁杀陈他者?”甲良久对曰:“平生实不杀陈他。”令察谬误,因复戏之曰:“君不杀陈他,请是谁杀?” 于是大怖,徒跣走出。人问其故,乃大语曰:“见明府,便以死事见访,后直不敢 复来,遇赦当出耳。"

翻译:

有一个人想拜见县令大人,向县令身边的人询问:“县令有什么爱好?”,有的人说:“县令喜好读《公羊传》。”后来这人去拜见县令。县令问他:“你现在读什么书?” 他就回答说:“唯独读过《公羊传》。”县令问道:“请问是谁把陈他杀了?”那个人好半天才回答说:“我平生实在未曾杀过陈他。”县令一听,知道此人在说谎。于是又和他开玩笑说:"你没有杀陈他,请问是谁杀的?"于是那人十分惊恐,光着脚便逃出县衙门。别人就问他是什么原因,他就大声说:“我去见县令,一见面他就拿人命案子来追问我,以后我可不敢再去见县令了,不然,只有遇到大赦才能出来。”

8.谁杀陈他短文说的是怎样一个故事

启发:告诉我们,一个人应该用诚实、谦虚的态度去对待知识。不懂装懂的做法既会妨碍自己的求知进步,又会闹出愚昧无知的笑话来。

原文

有甲欲谒见邑宰,问左右曰:“令何所好?”或语曰:”好《公羊传》。”后入见, 令问:“君读书?”答曰:“惟业《公羊传》。”试问:“谁杀陈他者?”甲良久对曰:“平生实不杀陈他。”令察谬误,因复戏之曰:“君不杀陈他,请是谁杀?” 于是大怖,徒跣走出。人问其故,乃大语曰:“见明府,便以死事见访,后直不敢 复来,遇赦当出耳。"

译文

有一个人想拜见县令大人,向县令身边的人询问:“县令有什么爱好?”,有的人说:“县令喜好读《公羊传》。”后来这人去拜见县令。县令问他:“你现在读什么书?” 他就回答说:“唯独读过《公羊传》。”县令问道:“请问是谁把陈他杀了?”那个人好半天才回答说:“我平生实在未曾杀过陈他。”县令一听,知道此人在说谎。于是又和他开玩笑说:"你没有杀陈他,请问是谁杀的?"于是那人十分惊恐,光着脚便逃出县衙门。别人就问他是什么原因,他就大声说:“我去见县令,一见面他就拿人命案子来追问我,以后我可不敢再去见县令了,不然,只有遇到大赦才能出来。”

满意请采纳!

9.谁杀陈他短文说的是怎样一个故事

启发:告诉我们,一个人应该用诚实、谦虚的态度去对待知识。

不懂装懂的做法既会妨碍自己的求知进步,又会闹出愚昧无知的笑话来。 原文 有甲欲谒见邑宰,问左右曰:“令何所好?”或语曰:”好《公羊传》。”

后入见, 令问:“君读书?”答曰:“惟业《公羊传》。”试问:“谁杀陈他者?”甲良久对曰:“平生实不杀陈他。”

令察谬误,因复戏之曰:“君不杀陈他,请是谁杀?” 于是大怖,徒跣走出。人问其故,乃大语曰:“见明府,便以死事见访,后直不敢 复来,遇赦当出耳。

" 译文 有一个人想拜见县令大人,向县令身边的人询问:“县令有什么爱好?”,有的人说:“县令喜好读《公羊传》。”后来这人去拜见县令。

县令问他:“你现在读什么书?” 他就回答说:“唯独读过《公羊传》。”县令问道:“请问是谁把陈他杀了?”那个人好半天才回答说:“我平生实在未曾杀过陈他。”

县令一听,知道此人在说谎。于是又和他开玩笑说:"你没有杀陈他,请问是谁杀的?"于是那人十分惊恐,光着脚便逃出县衙门。

别人就问他是什么原因,他就大声说:“我去见县令,一见面他就拿人命案子来追问我,以后我可不敢再去见县令了,不然,只有遇到大赦才能出来。” 满意请采纳。

10.文言文 刺奸将军

原文

秀舍中儿犯法,军市令颖川祭遵格杀之,秀怒,命收遵。主簿陈副谏曰:“明公常欲众军整齐,今遵奉法不避,是教令所行也。”乃贳之,以为刺奸将军,谓诸将曰:“当备祭遵!吾舍中儿犯法尚杀之,必不私诸卿也。”

译文

刘秀的一个侍从犯了杀头之罪,依法当斩。军市令(意为军中主管贸易的长官)颍川人祭遵依法将这侍从处死了。刘秀知道后勃然大怒,命令把祭遵抓了起来。主簿陈副进谏说:“您经常要求军队服从命令,如今祭遵奉法为上,不避亲疏,秉公尽职,这正是照您的命令行事啊!”于是刘秀赦免了祭遵,并封其为“刺奸将军”(意为除暴去恶的将军)。刘秀对诸将领说:“你们要小心祭遵啊,我的亲信犯了法,尚且被他处死,你们如果犯了法,他也决不会徇私情的。”

谁杀陈他文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9