翳桑饿人文言文(桑下饿人文言文翻译)
1.桑下饿人 文言文翻译
赵宣孟要到绎县去,见桑树树阴下睡着一个因饥饿不能动弹的人。
宣孟停车下来为饿人喂熟食,自己嚼烂了熟食喂进饿人的嘴里,饿人咽了两次熟食才能睁开眼睛。宣孟问:"你为什么饿成这个样子?"饿人答道:"我在绎县做贵族的仆役,回家又绝粮,羞于行乞要饭,而又憎恨自行窃取,所以到了这种地步。
"宣孟给了饿人壶装的干粮和两块干肉,饿人拜了两拜磕头接受了,但不敢全部吃完。宣孟问其原故,饿人答道:"刚才吃了觉得味道很美,我有老母,将把剩下的给她吃。
"宣孟说:"你把这些全部吃了,我再给你。"又再给他一篮子饭,两束干肉和一百枚钱,离开了他到绎县去。
过了三年,晋灵公想杀掉宣孟,在房里安排了士兵埋伏着,叫宣孟来喝酒。宣孟知道有伏兵后,中止喝酒出了门。
晋灵公令房中士兵急速追杀他。一个士兵跑得快,先追到宣孟,见了宣孟的面孔,说:"啊,原来是您呀!请让我为您回去而死。
"宣孟说:"你叫什么名字?"此人往回跑,一边说道:"要问什么名字呢?我就是桑荫下的饿人啊!"回去和灵公的士兵格斗而被杀死。宣孟得以逃脱。
2.帮忙找许多文言文译文越多越好!子产告范宣子轻币翳桑饿人叔向贺贫
子产告范宣子轻币 【原文】 范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。
二月,郑伯如晋,子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯不闻令德,而闻重币,侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难。
夫诸侯之贿聚于公室,则诸侯贰。若吾子赖之,则晋国贰。
诸侯贰,则晋国坏;晋国贰,则子之家坏,何没没也!将焉用贿?夫令名,德之舆也;德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎!有德则乐,乐则能久。
《诗》云:‘乐只君子,邦家之基’,有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心’,有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。 毋宁使人谓子,‘子实生我’,而谓‘子浚我以生乎?’象有齿以焚其身,贿也。”
宣子说,乃轻币。 《左传》 【译文】 晋国范宣子执政,诸侯向晋国缴纳的贡品很重,郑国人深为这件事所苦。
二月,郑简公到晋国去,子产托随行的子西带去一封信,将这事告诉范宣子,信上说:“您治理晋国,四邻诸侯不听说您的美德,却听说收很重的贡品,侨对此感到困惑。 侨听说君子掌管国家和大夫家室事务的,不是为没有财货担忧,而是为没有美名担忧。
诸侯的财货聚集在晋国国君的宗室,诸侯就离心。如果您依赖这些财货,晋国人就会离心。
诸侯离心,晋国就垮台;晋国人离心,您的家室就垮台,为什么沉迷不悟呢?那时哪里还需要财货?说到美名,它是传播德行的工具;德行,是国家和家室的基础。 有基础就不致垮台,您不也应当致力于这件事吗?有了德行就快乐,快乐就能长久。
《诗经·大雅·大明》说:‘快乐的君子,国家的基石’,说的是有美德啊!‘上帝监视着你,不要使你的心背离’,说的是有美名啊!用宽恕的心来显示德行,美名就会载着德行走向四方,因此远方的人闻风而至,近处的人也安下心来。 宁可让人说,‘您的确养活了我们’,而能让人说‘您榨取了我们来养活自己’吗?象有牙齿而毁灭了它自身,就是由于财货的原故。”
范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的贡品。 翳桑饿人 《左传·宣公二年》:“初,宣子田于首山,舍于翳桑,见灵辄饿,问其病,曰:‘不食三日矣。
’食之,舍其半,问之,曰:‘宦三年矣,未知母之存否,今近焉,请以遗之。’使尽之,而为之箪食肉,置诸橐以与之。
既而与为公介,倒戟以御公徒,而免之。问:‘何故?’对曰;‘翳桑饿人也。
’问其名居,不告而退,遂自亡也。” 释译:当初,赵宣子赵盾在首阳山田猎,在桑树荫下休息,见到灵辄挨饿,就询问他何以困顿至此,对方回答说:“已有三天没有吃东西了。
”赵盾就拿食物给他吃。他吃了一半留下一半。
又问他怎么不吃完,他说:“我在外做了三年官,不知母亲还在不在。现在已临近故里,请让我把这留给她吃。”
赵盾就叫他吃完,然后再给他一盘饭和肉,放在口袋里给他。过了不久,灵辄当上了晋灵公的卫士(介:介胄之士,即卫士),一次(公元前607年)晋灵公图谋杀赵盾,晋灵公的卫士中有一人掉转枪头来抵挡住别的卫士,使赵盾幸免于难。
赵盾问他:“为什么要帮助我?”对方回答说:“我是翳桑饿人啊!”再问他的姓名和住处,他不回答就走了,自已逃亡去了。 后称一饭之恩而必报者为“翳桑饿人”。
叔向贺贫 (国语) 叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。 宣子曰:“吾有卿之名,而无其实(1),无以从二三子,吾是以忧。
子贺我,何故?” 对曰:“昔栾武子无一卒之田(2),其官不备其宗器(3),宣其德行,顺其宪则(4),使越于诸侯(5)。诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。
行刑不疚(6),以免于难。及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺7),略则行志,假贷居贿(8),宜及于难,而赖武之德,以没其身。
及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪(9),以亡于楚(10)。 夫郤昭子,其富半公室,其家半三军(11),恃其富宠以泰于国,其身尸于朝,其宗灭于绛(12)。
不然,夫八郤五大夫三卿(13),其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。 今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患贷之不足,将吊不暇,何贺之有?” 宣子拜,稽首焉(14),曰:“起也将亡(15),赖子存之。非起也敢专承之,其自桓叔以下(16),嘉吾子之赐。”
【注释】 (1)实:财产。 (2)一卒之田:百人为一卒,一卒之田即百顷。
(3)宗器:宗庙里的祭器。 (4)宪、则:法律。
(5)越:此指美名远扬。 (6)疚:差错、弊病。
(7)泰:骄恣。艺:限度。
(8)略则行志:横行不法。 (9)假贷:放高利贷。
居贿:贪得财富。 (10)离:同罹。
亡于楚:逃到楚国。 (11)家:此处指家臣。
(12)尸:陈尸示众。绛:晋国都城。
(13)八郤五大夫三卿:郤氏八人有五人为大夫三人为卿。 (14)稽(音启)首:跪拜,叩头到地,最为恭敬。
(15)起:韩宣子名。 (16)桓叔:韩氏之祖。
太多了,上百度一查,很好查的 。
3.桑下饿人 文言文翻译
赵宣孟要到绎县去,见桑树树阴下睡着一个因饥饿不能动弹的人。
宣孟停车下来为饿人喂熟食,自己嚼烂了熟食喂进饿人的嘴里,饿人咽了两次熟食才能睁开眼睛。宣孟问:"你为什么饿成这个样子?"饿人答道:"我在绎县做贵族的仆役,回家又绝粮,羞于行乞要饭,而又憎恨自行窃取,所以到了这种地步。
"宣孟给了饿人壶装的干粮和两块干肉,饿人拜了两拜磕头接受了,但不敢全部吃完。宣孟问其原故,饿人答道:"刚才吃了觉得味道很美,我有老母,将把剩下的给她吃。
"宣孟说:"你把这些全部吃了,我再给你。"又再给他一篮子饭,两束干肉和一百枚钱,离开了他到绎县去。
过了三年,晋灵公想杀掉宣孟,在房里安排了士兵埋伏着,叫宣孟来喝酒。宣孟知道有伏兵后,中止喝酒出了门。
晋灵公令房中士兵急速追杀他。一个士兵跑得快,先追到宣孟,见了宣孟的面孔,说:"啊,原来是您呀!请让我为您回去而死。
"宣孟说:"你叫什么名字?"此人往回跑,一边说道:"要问什么名字呢?我就是桑荫下的饿人啊!"回去和灵公的士兵格斗而被杀死。宣孟得以逃脱。
4.二桃杀三士翻译
朋友您好!只能给您写一些,字数有限制: 翳桑饿人: 春秋时,晋国灵辄於翳桑挨饿,赵盾给他食物并接济其母。
后灵辄成为灵公卫士,灵公欲杀赵盾,灵辄便倒戟相抗,使赵盾得免於难。 说的是战国后期燕昭王真心诚意举贤纳士、并依靠贤士兴国的事。
这里提到的”士”指的是哪些人,燕昭王当时为什么把求士看得那么重要? 燕昭王求士: 所谓“士”,在春秋西周时,本指贵族中的低级阶层,他们的地位在士大夫以下,而在庶民之上。 后随着社会的发展变化,“士”的含义也发生很大的变化。
在战国时期,凡有点本领的成年男子,几乎都可以称之为“士”。这可以从《战国策》及其他有关书籍的记载上得到认证。
从这些书的记载看,这些士的成分非常复杂,他们中: 有的是目光远大,思想敏锐的政治家;有的是善于带兵打仗、攻城夺关的战将;有的是路见不平、拔刀相助的游侠;有的是摇唇鼓舌、能谈善辩的说客;也有一些鸡鸣狗盗、身怀一技之长的贫民,等等。 在当时,这些士的数量并不很多,但能量却很大。
尤其是一些说客,他们善于根据各个国家的切身利害来把握国君的心理,发表自己的政治见解和斗争策略,加上他们又有一张能说会道的嘴巴,所以,一番话往往能改变某个国君的主张、左右形势。孟子在他的著作中说,这些人“一怒而诸侯惧,居而天下息。
”是说这些人一发火就要搬弄嘴舌,挑起事端;而他们安居在家,天下也就太大平无事了。当然这里有夸大之词,但也可见这些人的能量非同小可,不能小看。
由于士的能量大,故各国都争先恐后搜罗他们。强大的国家想利用他们扩大疆土,统一天下,弱小的国家想依靠他们来维护安全。
连一些贵族也想收养他们,以备不时之需。因而当时求士之风盛行不衰。
最著名的是战国四公子:信陵君、平原君、春申君、盂尝君。在他们门下多者几百人,少者十几人、几十人。
孔子论君子: 孔子说:“君子不追求饮食的饱足,不追求居住的安逸;做事勤快,说话谨慎,接近有德行的人而匡正自己,这可以说是喜欢学习的了。 ” 梁惠王自谓尽心于国: 梁惠王自谓“尽心于国”问孟子“民不加多”之故。
孟子以“五十步笑百步”作答,指出梁惠王与邻国之君一样,接着谈自己的主张来回答梁惠王的疑问。 齐人有一妻一妾: 齐国有一名男子,与一妻一妾住在一起。
他常常独自一人外出,然后酒足饭饱而归。 这人的妻子感到有些奇怪,心想:“没听说他在外面做什么大事,家里妻妾又没有过什么好日子,他怎么有钱经常在外大吃大喝呢?”于是便问其原因。
她男人说道:“我在外面结交的都是些富贵家的人,人家三天一大宴、两天一小宴,请我去还用花钱吃酒肉?” 这人的妻子半信半疑。 她悄悄对那妾说:“我们的男人每次出去,总是吃饱了酒肉才回来。
我问他经常跟什么人在一起吃喝,他说都是些富贵家的人。可是我们家从来都不曾有一位贵客登门呀!看来我要了解一下这究竟是怎么一回事。”
第二天,齐人的妻子起了个大早床。她躲躲闪闪地尾随在自己的男人身后。
但是走遍了全城,甚至没见到有谁和自己的男人讲一句话。夫妻俩一前一后地在城里转了一阵子,忽然,这女人看见丈夫朝东门外走去,于是紧跟了上去。
哪知道东门外是一块坟地。她只见自己的男人走东头、窜西头,向各家上坟的人乞讨着剩下的残酒冷菜。
这女人一下子全明白了。 她气呼呼地跑回家去,把真相一五一十地告诉了那妾,并且伤心地说:“男人是我们女人的终身依靠,没想到咱们的男人竟然这么不争气。”
这两个女人你一言我一语地数落那男人的不是,为自己这辈子命苦而痛哭流涕。 那男人并不知道自己在坟地里行乞的事已经露馅,回家后仍像往常一样得意洋洋地在其妻妾面前夸耀与贵人聚会的热闹场面。
世上居然有这般恬不知耻的人!由此看来,那些已经求得万贯家产、高官显爵的人,不曾干过让其妻妾蒙羞、痛哭之事的,也许为数不多。 这则寓言中的齐国男子,他那好逸恶劳、为贪图享受而完全抛弃人格的行为,集中表现了剥削阶级的人生观。
用齐国男子的丑恶嘴脸来比喻官僚的腐败、无耻,正是这个故事的寓意所在。 轮扁斫轮: 齐桓公在厅堂上读书,一个叫扁的车轮工匠在厅堂下面制作车轮。
这个工匠放下斧凿等工具,走到厅堂上面,向桓公问道:“请问君王,您读的是什么书呀?” 桓公说:“是圣人的书。” 工匠又问道:“圣人还活着吗?” 桓公说:“已经死了。
” 工匠说:“如此说来,您所读的不过是古人的糟粕罢了。” 桓公说:“我在这里读书,你这个做车轮的工匠,怎么可以随便议论呢?你若是能说出道理来,还可以恕你无罪;要是说不出道理来,就要处死你。”
工匠说:“从我的职业角度来观察这个问题。 制作车轮,慢慢地干,虽然轻松,全车轮做得不坚固;干得太快了,不仅很辛苦,车轮还不合卯;不快不慢,心里怎么想就怎么做。
这里面的技巧,口里说不出来,只能从我制作轮的动作中看出来。我不能将我的技术明白地告诉我的儿子,我的儿子也不能继承我。
所以,我虽然已经70岁了,还在制作车轮。 古代人和他们那种无法用语言说出来的道理一同死去了,所以您读的东西只是古人。