彭端淑的为学文言文鄙的意思(彭端淑为学注释)
1.彭端淑为学注释
《为学》彭端淑 天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也。
旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也。
屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。
然则昏庸聪敏之用,岂有常哉! 蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”
富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?” 越明年,贫者自南海还,以告富者。
富者有惭色。 西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。
二、题解 本文节选自《白鹤堂文集》中《为学一首示子侄》。这是一篇谈论学习的文章,文章从论述事之难易引申到人之为学。
强调事在人为,发挥人的主观能动性,难可以转化为易,勉励人们不要为条件所限,刻苦学习,力求上进,并用生动的故事对比论述一个道理:学习贵在立志,贵在实践。 三、作者简介 彭端淑(1699-1779),字乐斋,又字仪一,清代四川丹棱(今洪雅县,有的说是今四川丹棱县)人。
幼而颖异,十岁能文。雍正十年(1732年)中进士,授吏部主事,历任吏部郎中、顺天府(今北京市)乡试同考官。
乾隆二十年(1755年)派任广东肇罗道员。当时州县积案有三千余件,彭端淑权衡事情轻重,依律断案,只用一月时间,积案全部清了,受到当地官民的称赞。
后因运米回程时不慎失足落水,幸而被救。于是感慨道:“人在宦途不得意时,总怪别人排挤,这次我能怪谁呢?所幸未葬身鱼腹,是上天厚待我,我还有什么所求呢?”于是辞官还乡,致力于古文辞研究。
晚年在四川锦江书院讲学,名重一时。卒年八十一岁。
他文学造诣很深,知识渊博,他的弟弟肇洙、遵泗也很有名,一时有丹棱三彭的美称。 本文是写给子侄们的,目的是教育他们树立志向,刻苦学习,学有所成。
题中的“为”可当“求”、“做”讲,“为学”即求学,做学问。 四、注释 难易:困难的、容易的;乎:表疑问,相当于“吗”; 为:动词,做、办;之:指代“事”、事情; 则:那么、就;亦:也;矣:语气助词,相当于“了”; 吾:音wú,第一人称代词,我,我们。
注意不能读成wǔ。 资:天资,天分; 之:助词; 逮:音dài,及、赶得上; 材:通“才”,才能。
旦旦:天天; 而:表示修饰关系; 怠:音dài,懈怠; 迄:音qì,到。 而:表示顺承关系; 倍人:是倍于人的省略。
屏:音bǐng,通“摒”,除去、排除; 其:那; 圣人:指孔子; 卒:终于; 鲁:迟钝、不聪明; 然则:(既然)这样,那么; 岂:难道; 蜀:音shǔ,宋代以前称蜀,今为四川的别称。 鄙:音bǐ,边境; 僧:音sēng,和尚; 其:代词。
用在数词前表示“其中之……” 语:音yù,告诉,对……说; 于:对、向; 之:到、到……去; 南海:指佛教圣地普陀山; 何如:怎么样; 子:古时对对方的尊称; 何恃:恃何的倒装。恃,音shì,凭借、依靠; 钵:音bō,和尚用的饭碗; 买舟:租船。
买,租、雇的意思; 犹:还,尚且; 越明年:到了第二年。越,及、到; 去南海:离南海。
去,距离; 而贫者至焉:至,到;焉,语气助词; 顾不如:难道(还)不如。顾,难道; 哉:吗,表示反问语气; 是故:所以,因此; 自败者也(自力者也):判断句,表示肯定,自己毁了自己(靠自己努力学成的)。
五、参考译文 天下的事情有困难的和容易的(区别)吗?(如果)肯做,那么困难的也(变得)容易了;(如果)不做,那么容易的也(变得)困难了。 人们做学问有困难和容易的(区别)吗?(如果)肯学,那么难的也(变得)容易了;(如果)不学,那么容易的也(变得)困难了。
我天资昏昧,不及别人(聪明);我才能平庸,(也)不及别人(有才能)。(但是我)天天不停地学习,长久(坚持)毫不懈怠,等到学习成功了,(我)也就不知道我是真的昏昧还是(真的)平庸了。
我天资聪明,越过别人几倍;我才能敏捷,越过别人几倍;(如果我)摒弃不用,那就与昏昧平庸没什么区别了。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。
(既然)这样,那么昏昧平庸、聪明敏捷的功用,难道是有常规的吗? 四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。(一天)穷和尚对富和尚说:“我想去南海,(你看)怎么样?”富和尚说:“您凭借什么条件去呢?”(穷和尚回答)说:“我(只靠)一个水瓶一只饭碗(就)足够了。”
富和沿尚说:“我几年来(一直)想雇船往下游(南海)走,(直到现在)还没去成。你凭借着什么去呢?” 到了第二年,穷和尚从南海回来,把(到过南海这件事)告诉了富和尚,富和尚显出惭愧的样子。
四川西部距离南海,不知道有几千里(远)哪,富和尚不能到达,而穷和尚却到了。人们立志求学难。
2.彭端淑 为学 翻译
天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做了,那么困难的事也变容易了;如果不做,那么容易的事也变困难了。人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,那么困难的事也变容易了;如果不学,那么容易的事也变困难了。
蜀地边远的地方有两个和尚,其中一个贫穷,另一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想到南海,怎么样?”
富和尚说:“你凭借什么去南海呀?”
穷和尚说:“我有一个瓶子和一个碗就足够了。”
富和尚说:“我多年来雇船想顺流而下到南海,还没去成呢!你凭借着什么去呢!”
到了第二年,穷和尚从南海回来,把情况告诉了富和尚,富和尚脸上露出了惭愧的表情。
西边的蜀地距离南海不知道有几千里远啊!富和尚不能到,穷和尚却可以到达。人们树立志向,还不如蜀地边远地方的穷和尚吗?
所以聪明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。昏昧和平庸,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力学习的人,会靠自己的努力获得成功。
3.彭端淑为学注释
《为学》彭端淑 天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也。
旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也。
屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。
然则昏庸聪敏之用,岂有常哉! 蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”
富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?” 越明年,贫者自南海还,以告富者。
富者有惭色。 西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。
二、题解 本文节选自《白鹤堂文集》中《为学一首示子侄》。这是一篇谈论学习的文章,文章从论述事之难易引申到人之为学。
强调事在人为,发挥人的主观能动性,难可以转化为易,勉励人们不要为条件所限,刻苦学习,力求上进,并用生动的故事对比论述一个道理:学习贵在立志,贵在实践。 三、作者简介 彭端淑(1699-1779),字乐斋,又字仪一,清代四川丹棱(今洪雅县,有的说是今四川丹棱县)人。
幼而颖异,十岁能文。雍正十年(1732年)中进士,授吏部主事,历任吏部郎中、顺天府(今北京市)乡试同考官。
乾隆二十年(1755年)派任广东肇罗道员。当时州县积案有三千余件,彭端淑权衡事情轻重,依律断案,只用一月时间,积案全部清了,受到当地官民的称赞。
后因运米回程时不慎失足落水,幸而被救。于是感慨道:“人在宦途不得意时,总怪别人排挤,这次我能怪谁呢?所幸未葬身鱼腹,是上天厚待我,我还有什么所求呢?”于是辞官还乡,致力于古文辞研究。
晚年在四川锦江书院讲学,名重一时。卒年八十一岁。
他文学造诣很深,知识渊博,他的弟弟肇洙、遵泗也很有名,一时有丹棱三彭的美称。 本文是写给子侄们的,目的是教育他们树立志向,刻苦学习,学有所成。
题中的“为”可当“求”、“做”讲,“为学”即求学,做学问。 四、注释 难易:困难的、容易的;乎:表疑问,相当于“吗”; 为:动词,做、办;之:指代“事”、事情; 则:那么、就;亦:也;矣:语气助词,相当于“了”; 吾:音wú,第一人称代词,我,我们。
注意不能读成wǔ。 资:天资,天分; 之:助词; 逮:音dài,及、赶得上; 材:通“才”,才能。
旦旦:天天; 而:表示修饰关系; 怠:音dài,懈怠; 迄:音qì,到。 而:表示顺承关系; 倍人:是倍于人的省略。
屏:音bǐng,通“摒”,除去、排除; 其:那; 圣人:指孔子; 卒:终于; 鲁:迟钝、不聪明; 然则:(既然)这样,那么; 岂:难道; 蜀:音shǔ,宋代以前称蜀,今为四川的别称。 鄙:音bǐ,边境; 僧:音sēng,和尚; 其:代词。
用在数词前表示“其中之……” 语:音yù,告诉,对……说; 于:对、向; 之:到、到……去; 南海:指佛教圣地普陀山; 何如:怎么样; 子:古时对对方的尊称; 何恃:恃何的倒装。恃,音shì,凭借、依靠; 钵:音bō,和尚用的饭碗; 买舟:租船。
买,租、雇的意思; 犹:还,尚且; 越明年:到了第二年。越,及、到; 去南海:离南海。
去,距离; 而贫者至焉:至,到;焉,语气助词; 顾不如:难道(还)不如。顾,难道; 哉:吗,表示反问语气; 是故:所以,因此; 自败者也(自力者也):判断句,表示肯定,自己毁了自己(靠自己努力学成的)。
五、参考译文 天下的事情有困难的和容易的(区别)吗?(如果)肯做,那么困难的也(变得)容易了;(如果)不做,那么容易的也(变得)困难了。 人们做学问有困难和容易的(区别)吗?(如果)肯学,那么难的也(变得)容易了;(如果)不学,那么容易的也(变得)困难了。
我天资昏昧,不及别人(聪明);我才能平庸,(也)不及别人(有才能)。(但是我)天天不停地学习,长久(坚持)毫不懈怠,等到学习成功了,(我)也就不知道我是真的昏昧还是(真的)平庸了。
我天资聪明,越过别人几倍;我才能敏捷,越过别人几倍;(如果我)摒弃不用,那就与昏昧平庸没什么区别了。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。
(既然)这样,那么昏昧平庸、聪明敏捷的功用,难道是有常规的吗? 四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。(一天)穷和尚对富和尚说:“我想去南海,(你看)怎么样?”富和尚说:“您凭借什么条件去呢?”(穷和尚回答)说:“我(只靠)一个水瓶一只饭碗(就)足够了。”
富和沿尚说:“我几年来(一直)想雇船往下游(南海)走,(直到现在)还没去成。你凭借着什么去呢?” 到了第二年,穷和尚从南海回来,把(到过南海这件事)告诉了富和尚,富和尚显出惭愧的样子。
四川西部距离南海,不知道有几千里(远)哪,富和尚不能到达,而穷和尚却到了。人们立志求学难。
4.《为学》的字词解释
字词解释:1、为学:做学问。
2、越明年:到了第二年。3、亦:也。
4、矣:了。 5、则:就。
6、者:…的事情;…的人。 7、资:天资 8、庸:平庸。
9、去:到 10、逮:及。 11、旦旦:天天。
12、怠:懈怠。 13、之:助词,取消句子独立性。
14、鄙:读(bǐ)音,边远的地方。15、蜀:四川。
16、何:怎么样?这是商量语气 清·彭端淑《为学》原文:天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。
圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉? 蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。 西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
白话释义:天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。
我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习,)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。
我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。
如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗? 四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。”
富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。
富和尚的脸上露出了惭愧的神情。 四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。
一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。
扩展资料 作者简介:彭端淑(约1699年-约1779年),字乐斋,号仪一,眉州丹棱(今四川丹棱县)人。生于清圣祖康熙三十八年,卒于清高宗乾隆四十四年。
清朝官员、文学家,与李调元、张问陶一起被后人并称为“清代四川三才子”。彭端淑十岁能文,十二岁入县学,与兄彭端洪、弟彭肇洙、彭遵泗在丹棱萃龙山的紫云寺读书。
雍正四年(1726年),彭端淑考中举人;雍正十一年又考中进士,进入仕途,任吏部主事,迁本部员外郎、郎中。乾隆十二年(1747年),彭端淑充顺天(今北京)乡试同考官。
文章赏析:文章着重论述做学问的道理,指出人的天赋才资并非决定学业有否成就的条件,只有通过主观努力,才能有所成就。先讲为学的难与易的关系并非一成不变,而可相互转化,转化的条件在于人的主观努力:“学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。”
平庸与聪明的关系也可转化,如孔子的学说却由天赋不高的学生曾参相传。接着讲了四川边境贫富两僧想去南海的故事,富者一直想雇船而不能实现,贫者苦行一年而返,说明天下无难事,有志者事竟成的道理,点出立志为学这一中心命题。
结尾指出,自恃聪明而不学者必败,愚庸者能勤奋学习则必有成就。全篇采用以虚带实,就实论虚的写法,两僧对比,例证生动,观点鲜明。
写作背景:清代乾嘉时期,学者们潜心问学,不务声名,治学严谨朴实,形成一代学风。于是作者便为他子侄们写下这篇文章,希望他们能继续发扬这种风气,同时劝勉子侄读书求学不要受资昏材庸、资聪材敏的限制,要发挥主观能动性。
5.为学 彭端淑
《为学》翻译 鉴赏 原文 全文 全译
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
富者曰:“子何恃而往?”
曰:“吾一瓶一钵足矣。”
富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”
越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
[译文]
天下的事情有困难和容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了。
四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?”
富和尚说:“您靠什么去呢?”
穷和尚说:“我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了。”
富和尚说:“我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成。您靠什么能去!”
到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚。富和尚显出了惭愧神色。
四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?