何婆文言文(文言文中的,何如,怎么理解?)
1.文言文中的,何如,怎么理解?
1、如何,怎么样。用于询问。
《左传·襄公二十七年》:“子木问於赵孟曰:‘范武子之德何如?’”《新唐书·哥舒翰传》:“禄山见翰责曰:‘汝常易我,今何如?’” 《东周列国志》第六回:“桓王素不喜郑,又想起侵夺麦禾之事,怒气勃勃。谓庄公曰:‘卿国今岁收成何如?’”鲁迅《书信集·致郑振铎》:“先生如南来,就印陈老莲画集何如?”
2、如何,怎么样。又指怎么办。
《左传·僖公九年》:“及里克将杀奚齐,先告荀息曰:‘三怨将作,秦晋辅之,子将何如?’”《汉书·叔孙通传》:“数岁,陈胜起,二世召博士诸儒生问曰:‘楚戍卒攻蕲入陈,於公何如?’”
3、如何,怎么样。用于陈述或设问。
《史记·儒林列传》:“为治者不在多言,顾力行何如耳。” 金王若虚《送彭子升之任冀州序》:“凡得一职,必先审问其同僚者何如人。”《老残游记》第十回:“单弹没有什么意味。我看时候何如,再请一个客来,就行了。” 鲁迅 《书信集补遗·致江绍原》:“闻广东中大英语系主任为刘奇峰,不知何如人也。”
4、何似,比……怎么样。
晋葛洪《抱朴子·逸民》:“子谓吕尚何如周公乎?” 唐王昌龄《采莲》诗:“摘取芙蓉花,莫摘芙蓉叶。将归问夫婿,颜色何如妾?”《新唐书·李石传》:“石曰:‘陛下罪己当然,然责治太早……今自视何如即位时?’”明钱谦益《南征吟小引》:“今长安关河四塞,自古帝王之州,一旦为蚁贼残破,伯应(袁可立子)之忧愤视子美又何如?”
5、用反问的语气表示胜过或不如。
《北史·卢昶传》:“卿若杀身成名,贻之竹素,何如甘彼刍菽,以辱君父?” 宋苏轼《谏买浙灯状》:“如知其无用,何以更索?恶其厚费,何如勿买?” 清陈康祺《郎潜纪闻》卷十二:“吾贵为尚书,何如秀水朱十,以七品官归田,饭疏饮水,多读万卷书也?”刘大白《旧梦》诗:“与其向梦里寻诗做,何如向诗中寻梦做呢?”
6、犹何故。
《史记·魏公子列传》:“今吾拥十万之众,屯於境上,国之重任,今单车来代之,何如哉?” 元 无名氏 《桃花女》楔子:“待孩儿去问他,要这个银子何如?” 元刘祁《归潜志》卷八:“久闻先生作诗,不喜苏黄 ,何如?”
/subview/317251/10950238.htm?fr=aladdin
2.何岳文言文翻译
秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合,于是就还给了他。那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这些都不要),又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢而走。
他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有几百两银子,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了别的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。 秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他那数年却一点也不动心,凭着一点就可以看出他远过与常人。
3.何晏文言文的意思是什么
《何晏画圈》出自《世说新语 夙慧第十二》
原文:
何晏七岁,明慧若神,魏武奇爱之,以晏在宫内,欲以为子。晏乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之,即遣还外。
译文:
何晏七岁的时候,聪明过人,魏武帝曹操特别喜爱他。因为何晏在曹操府第里长大,曹操想认他做儿子。何晏便在地上画个方框,自己站在里面。别人问他是什么意思,他回答说:“这是何家的房子。”曹操知道了这件事,随即把他送回了何家。
解释:何晏的父亲死得早,曹操任司空时,娶了何晏的母亲,并收养了何晏。所以,何晏是在曹操府里长大的。当曹操想认他做儿子时,何晏并不愿改姓做曹操的儿子,才会在地上画圈,表示自己还是何家的人。
4.《何岳》文言文
何岳还金 【原文】 才何岳,号畏斋。
曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之。
其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人感谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取。
”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。
夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣 【译文】 才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合。
那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这些都不要),又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢而走。他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有金数百两,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”
去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了他的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。
秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他那数年却一点也不动心,凭着一点就可以看出他远过与常人。 【意义】 "夫畏斋一穷秀才也"一句中的"穷"是文中的点睛之笔,将他的"穷"和他捡到的和寄存的金钱进行鲜明对比,突出他的拾金不昧的高尚品格. 【注释】 封识:封存的标记。
利:以。
为例,贪图。 宦官家:做官的人家。
宦官,官吏的通称。 俟:等待。
南来:到南方来。
5.文言文《乐羊子妻》《何岳得金不昧》的翻译
何岳得金不昧 【原文】 何岳尝夜行,拾得银二百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。
次早携至拾处,见一人寻至,问其银数,与封识①皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,岳曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利②此数金乎?”其人谢而去。
又尝教书于宦官家③,宦官有事入京,寄一箱于岳,中有数百金,曰:“俟④他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也,因托以寄去。
夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉⑤;寄金数年,略不⑥动心,此其过人也远矣! 【注释】 ①封识:封存的标记。 ②利:贪图,形容词作动词用。
③宦官家:做官的人家。宦官,官吏的通称。
④俟:等待。 ⑤暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心。
⑥略不:一点也不。 【译文】 何岳曾有一天晚上走路的时候,拾到200多两银子,但是他不敢告诉家里人,因为害怕家人会劝他把银子留下。
第二天早晨他带着银子回到拾到银子的地方,看见一个人回来寻找。问他银子的数目,与拾到的银子数目和标识都相同,于是就还给了那个人。
那人为感谢他,想给他一些银子,何岳就说:“我拾到银子别人也不知道,要是想要的话就全都是我的了,又怎么会要你给我的这些呢?”那个人感谢了他就离开了。 何岳曾在当官的人家教书的时候,那个当官的人有事要去京城,把一个箱子交给何岳寄放,箱子里面有几百两银子。
告诉何岳等到有机会的时候再来取回。他一离开就是几年,没有任何消息。
何岳听说他的侄子有别的事到南方来,就托人把箱子交给他的侄子了。何岳是一位穷秀才,他捡到银子就还给别人,短时期内不起贪心还可以勉励:但那官把银子寄在他家多年,却毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人!乐羊子妻 原文 河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮‘ 盗泉 ’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
一年归来,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。
一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。
夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。 尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。
姑怪问其故。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。”
姑竟弃之。 后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。
妻闻,操刀而出。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。”
妻仰天而叹,举刀刎颈而死。盗亦不杀其姑。
太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。 (出自《后汉书》) 译文 河南乐羊子的妻子,已经不知道原来是姓什么的人家的女儿。
羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受‘嗟来之食’,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远出拜师求学去了。
一年后羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的特殊的事情。”
妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成。 一根丝一根丝地积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。
现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就无法成功(织出布匹),迟延荒废时光。你积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,以此成就自己的美德;如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,重新回去修完了自己的学业,并且七年没有回来。
这期间,有一次邻家所养的鸡误闯入乐羊子的园中,婆婆偷偷抓来杀了做菜吃。到吃饭时,乐羊子妻却对着那盘鸡流泪,不吃饭。
婆婆感到奇怪,问她原因,乐羊子妻说:“我是难过家里太穷,饭桌上吃的竟然是别人家的鸡。”婆婆听了(大感惭愧),就把鸡丢弃不食。
后来有盗贼想侵犯乐羊子妻的,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母亲)。妻子听到后,拿着刀跑出来,盗贼说:“你放下刀依从我,就保全你们的性命,如果不从我,我就杀了你婆婆。”
妻子仰天叹息,举起刀子就刎颈(割脖子)自杀了。盗贼也没有杀她婆婆(就逃跑了)。
太守知道了这件事后,抓捕那盗贼,就赐给乐羊妻子丝绸布帛,为她举行丧礼,赐予“贞义”的称号。解释 1“河南”,汉袭秦制,地方分郡县,郡上设部。
郡,相当于地一级行政区。河南郡今河南省西北部。
2“还以与妻”当读作“还,以与妻”(回家后,把它交给妻子)。 3“嗟来之食”在《礼记·檀弓》里本作“嗟!来食(喂,来吃吧)”,是富人叫饿肚子的人来吃饭时说的,有鄙夷饿者的味道。
4“污其行”,这里是玷污自己行为的意思。 5“捐”,丢弃,舍弃。
现在,此义仅保存在成语中,如“为国捐躯”。 6“跪”,古人席地而坐,跪时腰伸直,示敬之意。
7“无它”,它”本指蛇,上。