禽鸟钟情文言文翻译(古文:《禽鸟钟情》翻译)

1.古文:《禽鸟钟情》翻译

禽鸟钟情

蒲松龄

天津弋人①得一鸿②其雄者随至其家哀鸣翱翔抵暮始去。次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之;既而集其足下。弋人将并抓之。见其伸颈俯仰,吐出黄金半铤③。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”遂释雌。两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去。弋人称金,得二两六钱强。噫!禽鸟何知,而钟情若此!悲莫悲于生别离,物亦然耶?

(选自《聊斋志异》)

翻译:

天津的某个猎人捕到了一只大雁,雄雁则一直跟随着猎人到了他的家,它在空中哀鸣盘旋,到了傍晚才离开。第二天猎人早早出门,雄雁已经等在那里了,后来直接飞到猎人脚前。猎人想将其捉住凑成一对,那雄鸟却吐出了半锭黄金。猎人这才明白雄鸟的意思:你是来赎老婆的啊。就把那只雌雁放掉了。两只大雁在天上缠绵徘徊了很久,悲喜交加,而后双双飞走了。猎人称了一下金子,有二两六钱多。猎人叹道:唉!禽鸟能懂得什么竟钟情到了这种地步。最悲凉的事情莫过生离死别,禽兽也是这样的吗

禽鸟钟情文言文翻译及注释,禽鸟钟情文言文翻译及其答案,禽鸟钟情的文言文翻译

2.文言文《禽鸟钟情》是什么意思?

禽鸟钟情的意思是:雌雁被捉,雄雁先是想以哀情打动弋人,继而甘愿被捕,借此献上赎金,显示出了一种痴情而执著、坚强而机智的精神。和可爱可敬的大雁相比,我们一定要认真地对待“责任”、“诚信”、“忠贞”等精神财富,万万不可丢弃它们。

出自清代蒲松龄《聊斋志异》

原文是天津弋人得一鸿其雄者随至其家哀鸣翱翔抵暮始去。次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之;既而集其足下。弋人将并抓之。见其伸颈俯仰,吐出黄金半铤。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”遂释雌。两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去。弋人称金,得二两六钱强。噫。

翻译是天津有位猎人,猎得一只雌雁,那只雄雁随着飞到他家,哀鸣飞旋到傍晚才离去。第二天,猎人早晨出屋,那只雄雁已经来了,边飞边叫跟着他走,随即又落到他脚下。猎人想把它捉来凑成一对。见这只雄雁伸着脖子一仰一俯,吐出半锭黄金,猎人明白了它的心意,自语道:“是用来赎妻啊。”猎人便把雌雁放了。两只雁徘徊盘旋,似喜似悲,然后双双飞去。猎人称了称金子,有二两六钱多。啊!禽鸟无知无识,却能钟情到这等地步!最悲哀的事莫过于相爱的人活活离散,禽兽也是这样吗?

《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的一部文言短篇小说集。全书共有短篇小说491篇。题材非常广泛,内容极其丰富,艺术成就很高。作品成功地塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典文言短篇小说之巅峰。

禽鸟,文言文,钟情,翻译

3.禽鸟钟情的翻译!!!!!

原文

天津弋人得一鸿其雄者随至其家,哀鸣翱翔,抵暮始去。次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之;既而集其足下。弋人将并抓之。见其伸颈俯仰,吐出黄金半铤。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”遂释雌。两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去。弋人称金,得二两六钱强。噫!禽鸟何知,而钟情若此!悲莫悲于生别离,物亦然耶? (选自《聊斋志异》)

天津的某个猎人捕到了一只大雁,雄雁则一直跟随着猎人到了他的家,它在空中哀鸣盘旋,到了傍晚才离开。第二天猎人早早出门,雄雁已经等在那里了,后来直接飞到猎人脚前。猎人想将其捉住凑成一对,那雄鸟却吐出了半锭黄金。猎人这才明白雄鸟的意思:你是来赎回老婆的啊。就把那只雌雁放掉了。两只大雁在天上缠绵徘徊了很久,悲喜交加,而后双双飞走了。猎人称了一下金子,有二两六钱多。猎人叹道:唉!禽鸟知道什么,竟钟情到了这种地步!最悲凉的事情莫过生离死别,禽兽也是这样的吗 ?

4.禽鸟钟情译文

禽鸟钟情 蒲松龄 天津弋人①得一鸿②其雄者随至其家哀鸣翱翔抵暮始去。

次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之;既而集其足下。弋人将并抓之。

见其伸颈俯仰,吐出黄金半铤③。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”

遂释雌。两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去。

弋人称金,得二两六钱强。噫!禽鸟何知,而钟情若此!悲莫悲于生别离,物亦然耶? (选自《聊斋志异》)翻译:天津的某个猎人捕到了一只大雁,雄雁则一直跟随着猎人到了他的家,它在空中哀鸣盘旋,到了傍晚才离开。

第二天猎人早早出门,雄雁已经等在那里了,后来直接飞到猎人脚前。猎人想将其捉住凑成一对,那雄鸟却吐出了半锭黄金。

猎人这才明白雄鸟的意思:你是来赎老婆的啊。就把那只雌雁放掉了。

两只大雁在天上缠绵徘徊了很久,悲喜交加,而后双双飞走了。猎人称了一下金子,有二两六钱多。

猎人叹道:唉!禽鸟能懂得什么竟钟情到了这种地步。最悲凉的事情莫过生离死别,禽兽也是这样的吗。

5.禽鸟钟情文言文答案

原文 天津弋人得一鸿其雄者随至其家,哀鸣翱翔,抵暮始去.次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之;既而集其足下.弋人将并抓之.见其伸颈俯仰,吐出黄金半铤.弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也.”遂释雌.两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去.弋人称金,得二两六钱强.噫!禽鸟何知,而钟情若此!悲莫悲于生别离,物亦然耶? (选自《聊斋志异》) 翻译 天津的某个猎人捕到了一只大雁,雄雁则一直跟随着猎人到了他的家,它在空中哀鸣盘旋,到了傍晚才离开.第二天猎人早早出门,雄雁已经等在那里了,后来直接飞到猎人脚前.猎人想将其捉住凑成一对,那雄鸟却吐出了半锭黄金.猎人这才明白雄鸟的意思:你是来赎回老婆的啊.就把那只雌雁放掉了.两只大雁在天上缠绵徘徊了很久,悲喜交加,而后双双飞走了.猎人称了一下金子,有二两六钱多.猎人叹道:唉!禽鸟知道什么,竟钟情到了这种地步!最悲凉的事情莫过生离死别,禽兽也是这样的吗。

6.禽鸟钟情的内容

天津弋人得一鸿其雄者随至其家,哀鸣翱翔,抵暮始去。次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之;既而集其足下。弋人将并抓之。见其伸颈俯仰,吐出黄金半铤。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”遂释雌。两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去。弋人称金,得二两六钱强。噫!禽鸟何知,而钟情若此!悲莫悲于生别离,物亦然耶?

(选自《聊斋志异》) 弋:射猎

弋人:以猎鸟为业的人

鸿:大雁

既而:不久,集,这里是“落”的意思。

抵暮始去:到了傍晚才离开。

何知:也就是”知何“,知道什么。

铤:同“锭”,做成块状的金属

强:多,一般用于分数或小数后面,表示略多余此数

噫:叹词,表示感叹

悟:理解,明白

钟情:感情专注,集中

释:放

号:号叫

遂:于是,就

若:如

并:一起

去:离开

是:打算 天津的某个猎人捕到了一只大雁,雄雁则一直跟随着猎人到了他的家,它在空中哀鸣盘旋,到了傍晚才离开。第二天猎人早早出门,雄雁已经等在那里了,边叫边跟着他,后来直接飞到猎人脚前。猎人想将其捉住凑成一对,那雄鸟却吐出了半锭黄金。猎人这才明白雄鸟的意思:你是来赎回妻子的啊。就把那只雌雁放掉了。两只大雁在天上缠绵徘徊了很久,悲喜交加,而后双双飞走了。猎人称了一下金子,有二两六钱多。唉!禽鸟知道什么,竟钟情到了这种地步!最悲凉的事情莫过于生离死别,动物也是这样吗 ?

禽鸟钟情文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9