尾随文言文(文言文)

1.文言文

译文:齐国有一个人,家里有一妻一妾。那丈夫每次出门,必定是吃得饱饱地,喝得醉醺醺地回家。他妻子问他一道吃喝的是些什么人,据他说来全都是些有钱有势的人。他妻子告诉他的妾说:“丈夫出门,总是酒醉肉饱地回来;问他和些什么人一道吃喝,据他说来全都是些有钱有势的人,但我们却从来没见到什么有钱有势的人物到家里面来过,我打算悄悄地看看他到底去些什么地方。”

第二天早上起来,她便尾随在丈夫的后面,走遍全城,没有看到一个人站下来和她丈夫说过话。最后他走到了东郊的墓地,向祭扫坟墓的人要些剩余的祭品吃;不够,又东张西望地到别处去 乞讨--这就是他酒醉肉饱的办法。

他的妻子回到家里,告诉他的妾说:“丈夫,是我们仰望而终身依靠的人,现在他竟然是这样的!--”二人在庭院中咒骂着,哭泣着,而丈夫还不知道,得意洋洋地从外面回来,在他的两个女人面前摆威风。

2.求一篇文言文

《世说新语》:《顾荣在洛阳》

原文:顾荣在洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己施焉。同坐嗤之。荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右己,问其所以,乃受炙人也。

俗解:

顾荣在洛阳的时候,经常有人请他喝酒,既为名士,无不去之理。在酒宴上,顾荣看到那个为客人烤肉的人,流露出想吃肉的神情,就把自己的那一份送给了他。同坐喝酒的官员都取笑他。顾荣依然自我,说:“我们都在吃肉喝酒,而那位为我们烤肉的人,一整天在烤肉,却不知道烤肉的滋味,这有道理吗?”

后来顾荣遭到战乱过江避难,每遇到危急情况,总有一个人在他的左右护卫着她,使他免于灾难。顾荣也觉得奇怪,于是问他:“你是谁?为什么这样做?”那个人说了一番话,顾荣才知道,这个人是在那次宴会上烤肉的那个人。

文言文,尾随

3.文言文 钩刺狼腭

有屠人货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却;及走,(狼)又从之。屠思狼所欲肉者,不如悬诸树而(明)早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。逡巡(疑虑徘徊)近视,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直(价值)十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也。

译文.

有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了,忽然,一只狼跟了上来,盯住屠夫担子上的肉,流着口水,并紧紧跟随屠夫走了好些路。屠夫害怕,用刀吓唬狼,狼有些害怕后退,等到屠夫转身再走,狼又尾随在他后面,屠夫认为狼就是想吃肉而已,所以就想把肉挂在树上,明早再来取回。于是他把肉挂在钩子上,踮着脚把肉挂树上,并把空了的担子给狼看。狼才停止跟随他。屠夫于是回家了。等到拂晓他去挂肉的地方取肉,远远看见树上好象挂着什么很大的东西,好象是人吊死在树上,屠夫吓坏了。徘徊很久漫漫靠近,才发现是死了的狼吊在树上,他抬头仔细观看,见狼口中咬着肉,而挂肉的倒勾刺穿了狼的腭,就象鱼儿被鱼钩钩住一样。当时狼皮非常贵重,价值十多金,屠夫于是发了个小财。

4.文言文翻译 谢谢 急需

原文:有屠人,货肉归.日已暮.忽一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里.屠惧,示之以刀,少却;及走,又从之.屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而蚤取之.遂钩肉,翘足挂树间,示以空担,狼乃止.屠归,凌晨往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇.逡巡近视,则死狼也.仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵.时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉.缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑已!

翻译:有个屠户卖肉回家,天已到傍晚。忽然来了一只狼,望着(屠户)担子里的肉,馋得好像要流口水似的,跟着屠户走了好几里。屠户害怕了,把刀拿出来给它看,狼稍稍后退一点,等到屠户要跑时,(狼)又跟着他。屠户想,狼想吃的是肉,不如先把肉挂在树上,明天早上再来拿。于是用铁钩钩着肉,翘起脚把肉挂在树林间,然后把空担给狼看,狼这才停下来了。屠户回到家,第二天清早去取肉,远远望见树上挂着一个大东西,好像人吊死的样子,心里非常害怕。他顾虑重重地试探着走近一看,却是一只死狼,(屠户)抬头仔细一看,看见那狼口里含着肉,铁钩刺进上腭,像鱼吞着钓饵那样。当时狼皮的价钱很贵,(这只狼皮)能值十余两金子,屠户的生活略微宽裕了。就像缘木求鱼一样,狼本想吃肉,结果遇到了灾难,不是也很可笑吗!

道理:为人做事要拒绝诱惑、提防诱饵,因为诱饵里往往藏着“铁钩”。等到结局如那只贪婪的狼时,已经晚了。

尾随文言文

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9