惊马罚金文言文翻译(帮忙翻译一篇文言文帮忙把下面这篇文言文翻译一下上大会群臣,问:)

1.帮忙翻译一篇文言文帮忙把下面这篇文言文翻译一下上大会群臣,问:

这段话是出自《资治通鉴·汉纪》,是讲东汉初年汉光武帝刘秀为太子刘庄选择太傅的事情。

翻译:皇上大会群臣,问:“谁可以做太子的老师?”大臣们猜测皇上的心意,都说太子的舅舅执金吾原鹿侯阴识可以。(执金吾是东汉的官名,原鹿侯是爵位,阴识是汉光武帝皇后阴丽华的哥哥,也是太子刘庄的舅舅)博士张佚(博士是汉朝的官名,直翻,怎么楼上有人翻成大学士呢,大学士明朝才有的啊)严肃地说:“现在皇上立太子,为了阴家呢,还是为了天下呢?如果为了阴家,那么阴侯可以(当太子的老师);(如果)为了全天下,那么本应该用天下有才能的人!”皇上称赞,说:“想设立老师,是为了辅导太子:现在博士指正我都很容易,何况是太子呢?马上任命张佚为太子太傅,任命另一个博士桓荣为太子少傅,赏赐给他们辎车和四匹马拉的车。

(辎车是汉朝一种很大很重的车,赐乘马古汉语里就指皇帝赐给臣子四匹马拉的车,这在当时是很大的一种荣耀。古代车马不分,“乘马”和“乘车”古汉语里的意思是一样的,都是乘车的意思,见王力先生《我国古代的车马》,一车四马为乘,古代公卿贵族的车用的马的数量都有严格规定,超过就是逾制,是很严重的罪。

只有天子出行可以用四匹马拉车,而皇帝将四匹马的车赐给臣子是非常大的一种荣耀,一般只有立了大功才会被“赐乘马”)。

2.翻译文言文 急!!!

(地势)高低错落,很匀称,(房屋)门窗交映,很明亮。正好(适合)(种植)高大的松树,修长的竹林,历久的梅花,(摆放)片状的怪石。怪石岭巆(ling ying)嶙峋,林木深邃幽美,河水流淌远去,一座小桥连接两岸。层峦叠翠中,一条小路通向一座由稀疏篱笆环绕的古庙。披蓑戴笠的老翁在这里悠闲的垂钓,文人骚客在这里骑着小毛驴寻找灵感。喝点小酒,随意攀谈或是登上高楼大声呼喊。(江中)船头的茶灶飘起青烟,酒席上的美女把盏敬酒。老和尚(们)对坐论道,风雅之士评古论今。穿着羽毛做的裘(类似道服)在园林中漫步,换上貂皮大衣,爬山涉水。(能有)这样的景色、作为,又何必要去千尺高的峨眉山呢?

其实这段文字应该是在描写一个园林,具体的景物不是很多,主要是想突出那种宜静宜动的感觉,就像国画不写形,而写意一样,翻译出来不仅意思很难通顺,而且那种感觉也没有了

罚金,文言文,翻译

3.文言文在线翻译狱贵情断,疑则从轻

我大致给你翻译一下吧,网上很难找答案。

审案贵在以动机为判断准则,不能明确其动机的当从轻发落,过去使汉文帝车马被惊吓的人,张释之审理后,认为此人的行为属于“犯跸”(冲犯皇帝的车驾),依照法律规定,处以罚金四两的惩罚。这是什么原因,因为明白他是无心惊吓皇帝。

补充:对于此结果,汉文帝十分不快。他认为,此人的行为致使皇帝的乘舆受惊,若不是马性柔顺的话,恐怕已经伤及皇帝的人身安全,处以罚金四两的刑罚显然是太轻了。 但在作为最高司法官员的张释之看来,汉文帝的旨意是不能阿附屈从的。因为法典明文规定了此类行为属“犯跸”,只应当“罚金四两”。

4.阅读下面一段文言文,完成下题

小题:C

小题:D

小题:

A假如是别的马,不就要实实在在摔伤我了吗?

B万一有愚蠢的人挖长陵一捧土,陛下用什么刑罚惩处他呢?

小题:C应解释为“按照”;

小题:D(A两个“乃”都是副词,解释为“竟”;B两个“则”都是连词,表示承接;C两个“所以”都表示凭借;D前“之”代词,解释为“这件事”,后“之”助词,无义。)

小题:见译文

译文:

不久,皇帝出巡经过长安城北的中渭桥,有一个人突然从桥下跑了出来,皇帝车驾的马受了惊。于是命令骑士捉住这个人,交给了廷尉张释之。张释之审讯那个人。那人说:"我是长安县的乡下人,听到了清道禁止人通行的命令,就躲在桥下。过了好久,以为皇帝的队伍已经过去了,就从桥下出来,一下子看见了皇帝的车队,马上就跑起来。"然后廷尉向皇帝报告那个人应得的处罚,说他触犯了清道的禁令,应处以罚金。文帝发怒说:"这个人惊了我的马,我的马幸亏驯良温和,假如是别的马,说不定就摔伤了我,可是廷尉才判处他罚金!"张释之说:"法律是天子和天下人应该共同遵守的。现在法律就这样规定,却要再加重处罚,这样法律就不能取信于民。而在那时,皇上您让人立刻杀了他也就罢了。现在既然把这个人交给廷尉,廷尉是天下公正执法的带头人,稍一偏失,而天下执法者都会任意或轻或重,老百姓岂不会手足无措?愿陛下明察。"许久,皇帝才说:"廷尉的判处是正确的。"

后来,有人偷了高祖庙神座前的玉环,被抓到了,文帝发怒,交给廷尉治罪。张释之按法律所规定偷盗宗庙服饰器具之罪奏报皇帝,判处死刑。皇帝勃然大怒说:"这人胡作非为无法无天,竟偷盗先帝庙中的器物,我交给廷尉审理的目的,想要给他灭族的惩处,而你却一味按照法律条文把惩处意见报告我,这不是我恭敬奉承宗庙的本意啊。"张释之脱帽叩头谢罪说:"依照法律这样处罚已经足够了。况且在罪名相同时,也要区别犯罪程度的轻重不同。现在他偷盗祖庙的器物就要处以灭族之罪,万一有愚蠢的人挖长陵一捧土,陛下用什么刑罚惩处他呢?"过了一些时候,文帝和薄太后谈论了这件事,才同意了廷尉的判决。

5.张释之断狱翻译

1.原文太长,列出断狱部分:上登虎圈,问上林尉禽兽簿,十余问,尉左右视,尽不能对,虎圈啬夫从旁代尉对上所问禽兽簿甚悉。

文帝曰:“吏不当如此邪!尉无赖!”诏释之拜啬夫为上林令。释之前曰:“今陛下以啬夫口辩而超迁之,臣恐天下随风靡,争口辩,亡其实。”

文帝曰:“善。”乃止。

顷之,太子与梁王共车入朝,不下司马门,于是释之追止太子、梁王,毋入殿门。遂劾不下公门,不敬。

薄太后闻之,使使承诏赦太子、梁王,然后得入。文帝由是奇释之,拜为中大夫。

从行至霸陵。上谓群臣曰:“嗟乎!以北山石为椁,用絮陈漆其间,岂可动哉!”左右皆曰:“善。”

释之前曰:“使其中有可欲,虽锢南山犹有隙;使其中亡可欲,虽亡石椁,又何有戚焉?”文帝称善。拜释之为廷尉。

上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊。于是,使骑捕之属廷尉。

释之治问。曰:“闻跸,匿桥下。

久,以为行过。”释之奏曰:“此人犯跸,当罚金。”

上怒曰:“此人亲惊吾马,固不败我乎?而廷尉乃当之罚金!”释之曰:“法者,天子所与天下公共也。今法如是;更重之,是法不信于民也。

民安所错其手足?”唯陛下察之。上良久曰:“廷尉当是也。”

其后,人有盗高庙座前玉环,得。文帝怒,下廷尉治。

按盗宗庙服御物者为奏,当弃市。上大怒曰:“人亡道,乃盗先帝器,吾属廷尉者,欲致之族,而君以法奏之,非吾所以共承宗庙意也。”

释之免冠顿首谢曰:“法如是足也。今盗宗庙器而族之,假令愚民取长陵一土,陛下且何以加其法乎?”文帝与太后言之,乃许廷尉当。

2.译文:张释之,一次,随从文帝出行。文帝登上养虎的围栏,向上林尉询问各种禽兽的情况,一共问了十几个问题,上林尉左顾右看,都回答不出来,养虎的工人在旁边代上林尉回答得很详细。

文帝说:“官吏难道不应该如此吗!上林尉是个没有才能的人!”下诏让张释之授予养虎的工人上林令的官职。张释之上前说:“现在陛下因为养虎工人的能言善辩而过多地提拔他,我担心天下的人会争着效仿,只注重会说话,而不注重做实事。”

文帝说:“说得对。”就没有实施了。

不久,太子与梁王同坐一辆车上朝,经过司马门时没有下车,于是张释之追上去阻止太子和梁王,不让他们进入殿门。并以在司马门不下马不敬的罪名弹劾他们。

薄太后听说这件事情后,派使者拿着诏书赦免了太子和梁王,他们才得以进入殿门。文帝因此觉得张释之是个了不起的人,就授予他中大夫的官职。

有一次,跟随文帝出行到霸陵。文帝对大臣们说:“啊,用北山的石头做外棺,把麻和丝絮切断铺在石缝里,然后用漆汁粘好,这样别人动得了吗?左右的人都说“好”!张释之说:“如果它中间有可以让人产生贪欲的东西,即使用铜汁把南山浇铸起来,别人也还能有缝隙进去;如果它中间没有可以让人产生贪欲的东西,即使没有石棺,也不用担心。”

文帝称好。授予张释之廷尉的官职。

一次文帝出行经过中渭桥,有个人从桥下跑出来,使文帝马车的马受到了惊吓。张释之审问他。

那人回答说:“听到警跸的声音,就躲到桥下去了。过了很久,以为皇上已经走了。”

张释之回奏文帝说:“这个人没有遵守警跸而犯法,应当判他罚金。”文帝发怒说:“这个人惊吓了我的马,难道不是有意要伤害我吗?可是你却只判处他罚金!”张释之说:“法律是皇上和天下人应共同遵守的,这件事按法律应当如此;改变法律并加重处罚,这会让老百姓对法律产生不信任感,将来老百姓也不知道怎样做才是,希望陛下仔细考虑。”

文帝过了很久才说:“你的判决是正确的。”后来有人偷盗高祖庙里神座前的玉环,被抓住了。

文帝很生气,交给张释之处理。张释之按盗窃宗庙供用器物的有关律法上报,判决这个人在街上当众处死。

文帝大怒说:“这个人没有道德,竟敢偷盗先帝庙里的东西,我交给你处理的原因,是想杀了他全家,而你却按法律判决上报,这不能体现我对宗庙敬奉的诚意。”张释之脱去帽子,跪在地上谢罪说:“按法律这样处理就够了。

现在盗窃宗庙的器物就杀他全家,如果这个人盗挖了长陵的墓地,陛下又将怎样处罚他呢?”文帝向太后禀报了这件事,后来才同意了张释之的判决。文帝死后,景帝继位。

张释之很害怕景帝治他的罪,想称病辞职,又怕惹怒景帝而被杀;想见景帝主动谢罪,又怕景帝不原谅他。最终还是去见了景帝并谢罪,景帝没有怪罪他。

6.“倾之,上行出中渭桥,有一人从桥下走出”的下文和文言文翻译

上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊。于是使骑捕,属之廷尉。释之治问。曰县人来,闻跸,匿桥下。久之,以为行已过,即出,见乘舆车骑,即走耳。廷尉奏当,一人犯跸,当罚金。文帝怒曰:“此人亲惊吾马,吾马赖和柔,令他马,固不败伤我乎!而廷尉乃当之罚金!”释之曰:“法者,天子所与天下公共也。今法如此,而更重之,是法不信于民也。且方其时,上使立诛之则已。今已下廷尉,廷尉,天下之平也。一倾,天下用法皆为之轻重,民安所措其手足?唯陛下察之。”良久,上曰:“廷尉当是也。”

译文:

汉文帝经过中渭桥,有一个人从桥下跑出,文帝坐车所驾的马受到惊吓。于是(文帝)派骑兵逮捕(他),把这件事交给廷尉衙门处置。张释之查问(这件事)。那人说从外县来,听到跸藏在桥底下。过了很久,以为车驾已经走过了,就出来,看到文帝乘坐的车马,就立即逃走罢了。廷尉奏明判罚,一个人冒犯跸,判他罚款。文帝愤怒地说:“这个人明明惊吓到我的马,幸亏我的马温柔和顺,换了别的马,难道不会使车坏而伤害到我吗!但是廷尉才判他罚款!”张释之说:“律法是天子和天下的百姓共同遵守的。如今律法(就)这样,(如果)改变它(来)重罚他,这律法将不被百姓所信任了。况且当时如果皇上立即下令诛杀他也就罢了。如今既然已经交给廷尉(处理),廷尉是最好的执法官,应当公平执法,一旦有偏颇,天下使用法律(就会)随他或轻或重,百姓岂不会手足无措?只有(希望)陛下明察这事!”过了很久,文帝说:“廷尉判罪是正确的。”

7.注释和全文翻译

张廷尉释之者,堵阳人也,字季。

以 訾「訾zī:同“资”, 为 骑郎,事 廷尉张释之是堵阳县人,字季。他因为有家财 资财,钱财。

」 而当了骑郎,事奉 孝文帝,十岁 不得调, 无 所 知 名。 释之从 行,登 虎圈。

孝文帝,十年时间都没有升迁,没有什么人知道他。有一次张释之跟随皇上出行,登上虎圈。

「虎圈juàn:上林 上问上林尉 诸 禽兽簿, 十余 问, 尉左 苑蓄养虎的地方。」皇上问上林尉登记各种禽兽档案的情况,问了十多个问题,上林尉左顾 右视,尽不能对。

虎圈 啬夫从旁 代 尉 对 上所问禽兽簿 右盼,全都答不出来。看管虎圈的啬夫从旁边代替上林尉很详细地回答了皇上问的禽兽档案 甚悉, 欲 以 观 其 的情况,想借这来让皇上看到自己的才能,对答如流犹如回声呼应一样没有个完。

文帝说“官 !” 乃 诏 释之拜 啬夫为上林 令。 释之 吏不应当像这样么?上林尉不可靠!”于是诏令张释之任命啬夫为上林苑令。

张释之过了很 久之前曰: “今陛下以 啬夫口 辩而超「靡:顺 久上前说:“如今陛下凭着啬夫能言善辩而破格提升他,我恐怕天下受这风气影响, 风倒下。」 争 为口辩 而无其实。

且下之化 上疾于景 「景:通 响, 争着夸夸其谈而没有实质内容。况且下面仿效上面比影之随形、“影”。

」响之应声还要快, 国君的一举一动 “措”。」不能不谨慎啊。”

文帝说:“好。”于是作罢,不任命啬夫了。

顷之,太子与梁王共 车入 朝, 不下司马门, 于是 释之追 止 太 不久,太子和梁王一同乘车入宫朝见,经过司马门没有下车,于是张释之追上来拦住太 子、梁王, 无得 入殿门。遂 劾 「劾hé:弹劾, 不下 公门 不敬, 奏 子、梁王,不让他们进殿门。

于是控告 揭发罪行。」他们不在司马门下车是犯不敬罪,报 之。

薄太后闻之, 文帝免 冠 谢 曰: “教儿子不 谨。” 薄太后乃 使使 告上去。

薄太后听说了,文帝脱下帽子谢罪说:“我教儿子不够谨严。”薄太后于是派使者秉 承诏 赦 太子、梁王,然后 得 入。

文帝由 是 奇 释之, 拜 承诏令释免了太子、梁王,然后他们才得以进入。文帝因为这事认为张释之与众不同,任命 他为中大夫。

不久,皇上出行经过中渭桥,有一个人从桥下面跑出来,使皇上驾车的马受了1/3惊。 于是使 骑 捕, 属之廷尉。

释之治问。 曰: “县人来, 闻 惊吓。

于是命令骑士捉住,交给廷尉治罪。张释之审问,那人说:“我乡下人来到这里,听 跸, 「跸,帝王出行时开路 匿 桥下。

久之,以为行 已 过, 即出, 到清道戒严, 清道,禁止他人通行。」就藏在桥下面。

过了很久,认为皇上已经过去,就出 来,看到皇上的马车和仪仗队,立刻就跑了。”廷尉上奏应判的罪刑,一个犯了清道戒严的 ,令 禁令,应该处以罚金。

文帝发怒说:“这个人亲自惊了我的马,我的马好在脾性柔和,假如 当之罚金!” 释之曰:“法者 天子所与天 是其他的马,一定不是摔伤我了吗?可是廷尉却只判处罚金!”张释之说:“法律是天子和天 下 公共 下人一同遵守的。如今依法律是这样判定的,而要再加重处罚,这样法律就不会取得人民的 也。

且方其时, 上使 立 诛 之 则已。 今既 下 廷尉, 廷尉, 信任。

况且在当时,皇上假如立刻诛杀了他也就罢了。如今既然交下来给廷尉处理,廷尉是 天下之平也, 一 倾而 天下 用法 皆为 轻 重, 民安所措其手足? 天下公平之所在,一旦有倾斜,天下使用法律时都任意取轻或取重,人民把自己的手脚放在 哪里好呢?希望陛下明察此事。”

过了很久,皇上说:“廷尉应当这样。”……太史公说:张 季之言 长者, 守法 不阿 意。

有味哉! 有味哉! 释之谈论“长者”的话,坚守法度不逢迎皇上意旨。真有意思呀!真有意思呀。

惊马罚金文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9