自以为是翻译成文言文(帮我翻译一下这段自创古文,不知道有没有人懂)
1.帮我翻译一下这段自创古文,不知道有没有人懂
现在的小P孩文言文没读几篇就敢用文言文写求爱信,连谦称、自称、尊称是什么都没弄懂就用百度翻译生硬的把白话文翻译成古文,简直狗屁不通。求爱信居然敢大喇喇的自称“吾”,干脆把对方称“尔”算了。
翻译:你所谓的爱人怎么会因为你抛弃他而恼怒你,不要搞笑了,(看到这里我笑喷了,古文里夹有“搞笑”真可爱。)这种人扔还来不及。如果你真有爱人,我就不会紧追不放。如果你不再是我的爱人了,你不再爱我了,我就把你的往事放在心里尘封起来,(也许是“把你放在土里再糊上泥巴点上把火烤个叫花鸡”的意思。“往事”,呵呵,楼主你也有往事让人缅怀让人祭奠了,小P孩写的东西太好玩了。)不再提起,希望你幸福。
我帮他写这个文言文吧:
子之侣怨子以弃故,私为子不值,此狭隘之人子何不弃之?私欲与子共效梁祝之蹁跹、相如文君之故典,今于斯誓之:倘子觅得中意之侣,余自当退避,往事如风,尘封于心,永不再提。
2.跪求大神把这个翻译成文言文,急需
落红犹未尽化春泥,石榴笑已矣。属者屏迹久之第一声蝉。夏月,即如来矣。夏若一少年人,热之日为之灿烂之笑,迸之热为之勃之气,丛生之草,其厚密之发,水潮急之洪为其力,速忽往来者骤雨是其气。
夏日之绿,在天地毫泼墨,于天云下,画着一幅幅缛丽之卷。入眼之或绿,或清绿,全然脱了鹅黄之地,其为此之丛生、葳蕤而,不复薄、不复嫩弱,浓浓者以生之层次极见。其充激情地吸着烈烈之日,悠悠呼吐出纯纯之气,使君于此绿之庇中,神清气爽,尽享清凉。然亦有不测风云日,带了阴与阳电之云热吻昳,电者邂逅露之脉脉之目,雷是其快乐之语,而雨后七色之虹也,其爱之结。蓝之日,白之云,绚之虹,交盛夏最美之景。
池塘里,辞了苞灾之花,放着清之笑靥,于轻飚拂送下,舞着叠翠裙裾之,舒之媚而矜之姿,凝雾露着对我如一婉之女于轻吟诵“掉拂荷珠碎而圆”之句,隽之枝茎皆在于君展着夏之风,不觉令汝于叹其绝之韵间。于蓦然回首中,已是“接天莲叶穷碧,红烛日晖花异矣”。
夏之夜,辄挂可观之色,有点沉而带漫。在天之云霞之映下,五彩缤纷,幽悠之艳而其美。那悬银镜似之月,以其如水之清之泻,在天虫也中,繁星调皮之瞬目,乐之善而婆娑之树。当是时,习习之凉风便以昼昼之烦与忧轻之弥散。
夏则多姿缛之,静者湖蓝,白者乳白,贵者米黄,盛者为朱,雅者银灰,重者墨。五色以温之夏画满矣。清之雏菊、馥郁之郁郁金香、艳之山花、妖娆之牡丹……之芳香以幽之庭溢矣。脆亮之蛙鼓、蝉之聒噪、蚊蚋之吟、婉之叫……丰之声以轻之空气充矣,此夏之神。令冬苏,使春烂,使夏姿,使秋光,使生蔚然。有天地间之润,而有其盛者死。以有彼我之爱矣,而有其春华秋实。
过了春之旄幡,迎夏之兴也,如是之纷而绚,灿然而欢。此夏美兮,接春之生,含秋之成,展矣抖擞激而夏之神。