两者相争的文言文(鹬蚌相争文言文)

1.鹬蚌相争文言文

原文

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。 ——《战国策·燕策二》

译文

赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王:“今天我来,渡过易水时,看到一只蚌出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,蚌马上合上,夹住了鹬的嘴。鹬说:“今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。”河蚌也对鹬说:“今天你的嘴出不去,明天你的嘴出不去,就会饿死你。”鹬和蚌都不肯互相放弃,渔夫就把它们俩一块捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国

鹬蚌相争文言文,鹤蚌相争文言文,项刘相争文言文

2.鹬蚌相争文言文答案

原文赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:"今臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙(huì)。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。

’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。

臣恐强秦之为渔父也 。故愿王熟计之也。

"惠王曰"善!"乃止。 翻译赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢并夹住了鹬的嘴。

鹬说:(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。'河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。

'两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。

我担心强大的秦国要成为渔夫了。所以希望大王再仔细考虑这件事。”

赵惠王说:“好。”于是取消了攻打燕国的计划。

注释1方:正在。 鹬蚌相争图2蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可产珍珠。

3暴:晒(太阳)。4支:支持,即相持、对峙。

5鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。6箝:同“钳”,把东西夹住的意思。

7喙:嘴,专指鸟兽的嘴。8雨:这里用作动词,下雨。

9 即:就,那就。10 谓:对……说。

11舍:放弃。12相舍:互相放弃。

13并:一起,一齐,一同。14禽:通“擒”,捕捉,抓住。

15且:副词,将要。16过:经过。

17弊:同“蔽”,蒙蔽。18恐:担心。

19为:替,给。 两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利。

20愿:希望21惠王:指赵文惠王。22相支:相持。

对峙的意思。

文言文,相争

3.《鹬蚌相争》文言文翻译

翻译】赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

两者相争的文言文

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9