异香文言文(异香的意思?)
1.异香的意思?
[extraordinary fragrance] 浓烈奇特的香味
异香扑鼻
气味异常浓烈的香料。
《后汉书·贾琮传》:“旧 交址 土多珍产,明玑、翠羽、犀、象、瑇瑁、异香、美木之属,莫不自出。”《说唐》第十三回:“这座灯楼,不是纸绢颜料扎缚的,都是海外异香,宫中寳玩砌就。”
异常的香味。
《赵飞燕外传》:“后虽有异香,不若 婕妤 体自香也。” 唐 段成式 《酉阳杂俎续集·支诺皋上》:“﹝ 崔汾 仲兄﹞夏月乘凉於庭际……方午风过,觉有异香。” 宋 辛弃疾 《洞仙歌·红梅》词:“ 寿阳 粧鉴里,应是承恩,纤手重匀异香在。” 清 蒲松龄 《聊斋志异·甄后》:“一日,方读,忽闻异香满室。”
望采纳,谢谢!
2.谁知道文言文:黄粱一梦
典 故 吕洞宾名岩,字洞宾,自号“纯阳子”。
唐京兆府(今陕西省长安县)人。传说他的母亲要生他的时候,屋里异香扑鼻,空中仙乐阵阵,一只白鹤自天而下,飞入他母亲的帐中就消失。
生下的吕洞宾果然气度不凡,自小聪明过人,日记万言,过目成诵,出口成章。 后来吕洞宾游庐山,遇火龙真人,传授天遁剑法。
64岁时,吕洞宾游长安,在酒肆遇见一位羽士在墙壁上题诗,吕洞宾见他状貌奇古,诗意飘逸,问他姓名。羽士说:“我是云房先生。
居于终南山鹤岭,你想跟我一起去吗?”吕洞宾凡心未尽,没有答应。这位云房先生就是钟离权。
到了晚上,钟离权和吕洞宾一同留宿在酒肆中。云房先生独自为他做饭,这时吕洞宾睡着了,他梦见自己状元及第,官场得意,子孙满堂,极尽荣华;忽然获重罪,家产被没收,妻离子散,到老后了然一身,穷苦潦倒,独自站在风雪中发抖,刚要叹息,突然梦醒,钟离权的饭还没熟,于是钟离权题诗一首“黄良犹未熟,一梦到华肴”。
吕洞宾惊道:“难道先生知道我的梦?”钟离权道:“你刚才的梦,生沉万态,荣辱千端,五十岁如一刹那呀!得到的不值得欢喜,失去的也不值得悲,人生就像一场梦。”于是吕洞宾下决心遂弃家拜钟离权为师,入终南山修道。
吕洞宾有了道术和天遁剑法,斩妖除害为民造福。 吕洞宾在八仙中最为出名,有关他的传说很多。
元·范康《竹叶舟》第一折 成语典故:黄粱一梦典出唐代《枕中记》:“开成七年,有卢生名英,字萃之。于邯郸逆旅,遇道者吕翁,生言下甚自叹困穷,翁乃取囊中枕授之。
曰:‘子枕吾此枕,当令子荣显适意!’时主人方蒸黍,生俛首就之,梦入枕中,遂至其家,数月,娶清河崔氏女为妻,女容甚丽,生资愈厚,生大悦!于是旋举进士,累官舍人,迁节度使,大破戎虏,为相十余年,子五人皆仕宦,孙十余人,其姻媾皆天下望族,年逾八十而卒。 及醒,蒸黍尚未熟。
怪曰:‘岂其梦耶?’翁笑曰:‘人生之适,亦如是耳!’生抚然良久,稽首拜谢而去。”经此黄粱一梦,卢生大澈大悟,不思上京赴考,反入山修道去也。
上事亦见于《太平广记.卷八十二.吕翁》 翻译:唐朝时期,一个书生姓卢,字萃之,别人称之为卢生。 一年,他上京赶考,途中在邯郸的旅馆里投宿,遇到了一个叫吕翁的道士,并向他感慨人生的穷困潦倒。
吕翁听后,从衣囊中取出一瓷枕给卢生,说:“你晚上睡觉时就枕着这个枕头,保你做梦称心如意。”这时已晚,店主人开始煮黄米饭。
卢生便按着道士的说法开始睡觉,他很快睡着了。在睡梦中,他回到家中,几个月后,还娶了一个清河的崔氏女子为妻,妻子十分漂亮,钱也多了起来。
卢生感到十分喜悦。不久他又中了进士,多次层层提拔,做了节度使,大破戎虏之兵,又提升为宰相做了十余年。
他先后生了5个儿子,个个都做了官,取得了功名,后又有了十几个孙子,成为天下一大家族,拥有享不尽的荣华富贵。 然而到了80多岁时,他得了重病,十分痛苦,眼看就要死了,突然惊醒,才知是一场梦。
这时,店主煮的黄米饭还未熟。卢生感到十分奇怪地说:“这难道是场梦?”吕翁听了便说:“人生的归向,不也是这样吗?”经过这次黄粱一梦,卢生大彻大悟,再不去想进京赶考了,反而进入深山修道去了。
或作“梦觉黄粱”。《莲池大师七笔勾》:“多少枉驰求,童颜皓首,‘梦觉黄粱’,一笑无何有,因此把富贵功名一笔勾。
” 或作“梦熟黄粱”。徐枕亚《玉梨魂.第二十六章.鹃化》:“天鸡唱午,‘梦熟黄粱’。”
或作“一枕黄粱”。 《清.文康.儿女英雄传 .第三十八回》“锦样年华水样过,轮蹄风雨暗消磨。
仓皇‘一枕黄粱’梦,都付人间春梦婆。” 有作“黄粱梦”。
《醒世恒言.卷三十四.一文钱小隙造奇冤》:“大唐咸通中应进士举,游长安酒肆,遇正阳子锺离先生,点破了‘黄粱梦’,知宦途不足恋,遂求度世之术。 ” 亦作“邯郸一梦”。
《明.王九思.水仙子带过折桂令.归兴》“一拳打脱凤凰笼,两脚蹬开虎豹丛,单身撞出麒麟洞。望东华人乱拥,紫罗澜老尽英雄。
参详破‘邯郸一梦’,叹息杀商山四翁,思量起华岳三峰。”。
3.文言文译文 石清虚
石清虚 邢云飞,顺天人。
好石,见佳不惜重直。偶渔于河,有物挂网,沉而取之,则石径尺,四面玲珑,峰峦叠秀。
喜极如获异珍。既归,雕紫檀为座,供诸案头。
每值天欲雨,则孔孔生云,遥望如塞新絮。 有势豪某踵门求观。
既见,举付健仆,策马径去。邢无奈,顿足悲愤而已。
仆负石至河滨,息肩桥上,忽失手堕诸河。豪怒,鞭仆。
即出金雇善泅者,百计冥搜,竟不可见。乃悬金署约而去。
由是寻石者日盈于河,迄无获者。后邢至落石处,临流於邑,但见河水清澈,则石固在水中。
邢大喜,解衣入水,抱之而出。携归,不敢设诸厅所,洁治内室供之。
一日有老叟款门而请,邢托言石失已久。叟笑曰:“客舍非耶?”邢便请入舍以实其无,及入,则石果陈几上。
愕不能言。叟抚石曰:“此吾家故物,失去已久,今固在此耶。
既见之,请即赐还。”邢窘甚,遂与争作石主。
叟笑曰:“既汝家物,有何验证?”邢不能答。叟曰:“仆则故识之。
前后九十二窍,孔中五字云:‘清虚天石供。’”邢审视,孔中果有小字,细如粟米,竭目力才可辨认;又数其窍,果如所言。
邢无以对,但执不与。叟笑曰:“谁家物而凭君作主耶!”拱手而出。
邢送至门外;既还,已失石所在。邢急追叟,则叟缓步未远。
奔牵其袂而哀之。叟曰:“奇哉-尺之石,岂可以手握袂藏者耶?”邢知其神,强曳之归,长跽请之。
叟乃曰:“石果君家者耶、仆家者耶?”答曰:“诚属君家,但求割爱耳。”叟曰:“既然,石固在是。”
入室,则石已在故处。叟曰:“天下之宝,当与爱惜之人。
此石能自择主,仆亦喜之。然彼急于自见,其出也早,则魔劫未除。
实将携去,待三年后始以奉赠。既欲留之,当减三年寿数,乃可与君相终始。
君愿之乎?”曰:“愿。”叟乃以两指捏一窍,窍软如泥,随手而闭。
闭三窍,已,曰:“石上窍数,即君寿也。”作别欲去。
邢苦留之,辞甚坚;问其姓字亦不言,遂去。 积年余,邢以故他出,夜有贼入室,诸无所失,惟窃石而去。
邢归,悼丧欲死。访察购求,全无踪迹。
积有数年,偶入报国寺,见卖石者,则故物也,将便认取。卖者不服,因负石至官。
官问:“何所质验?”卖石者能言窍数。邢问其他,则茫然矣。
邢乃言窍中五字及三指痕,理遂得伸。官欲杖责卖石者,卖石者自言以二十金买诸市,遂释之。
邢得石归,裹以锦,藏椟中,时出一赏,先焚异香而后出之。有尚书某购以百金,邢曰:“虽万金不易也。”
尚书怒,阴以他事中伤之。邢被收,典质田产。
尚书托他人风示其子。子告邢,邢愿以死殉石。
妻窃与子谋,献石尚书家。邢出狱始知,骂妻殴子,屡欲自经,皆以家人觉救得不死。
夜梦一丈夫来,自言:“石清虚。”戒邢勿戚:“特与君年余别耳。
明年八月二十日昧爽时,可诣海岱门以两贯相赎。”邢得梦,喜,谨志其日。
其石在尚书家,更无出云之异,久亦不甚贵重之。明年,尚书以罪削职,寻死,邢如期至海岱门,则其家人窃石出售,因以两贯市归。
后邢至八十九岁,自治葬具,又嘱子必以石殉,及卒,子遵遗教,瘗石墓中。半年许,贼发墓劫石去。
子知之,莫可追诘。越二三日,同仆在道,忽见两人奔踬汗流,望空投拜,曰:“邢先生,勿相逼!我二人将石去,不过卖四两银耳。”
遂絷送到官,一讯即伏。问石,则鬻宫氏。
取石至,官爱玩欲得之,命寄诸库。吏举石,石忽堕地,碎为数十余片。
皆失色。官乃重械两盗论死。
邢子拾碎石出,仍瘗墓中。 异史氏曰:“物之尤者祸之府。
至欲以身殉石亦痴甚矣x卒之石与人相终始,谁谓石无情哉?古语云:‘士为知己者死。’非过也!石犹如此,何况于人!”。
4.阿房宫赋的原文和译文
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。
歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。 嗟乎!一人之心,千万人之心也。
秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。
戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。 呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 译:六国覆灭,天下统一。
四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。
从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。
五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。
弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。
高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。
(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。
(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。
(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。
燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从人民手中掠夺来的,堆积如山。一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。
(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。 唉!一个人所想的,也是千万人所想的。
秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。
(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。
于是陈胜吴广揭竿而起,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土! 唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。
唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。