文言文英译pdf(古文翻译周易《周易周易•说卦》)
1.古文翻译周易《周易周易•说卦》
[《周易•说卦》] 乾,天也,故称乎父;坤,地也,故称乎母。
震一索而得男,故谓之长男,巽一索而得女,故谓之长女;坎再索而得男,故谓之中男,巽一索而得女,故谓之长女;坎索而得男,故谓之中男;离再索而得女,故谓之中女;艮三索而得男,故谓之少男;兑三索而得女,故谓之少女。 乾,象天,故称它为父;坤,象地,故称它为母。
震是(乾坤相交)初次求取(一乾阳而成)故为长男,巽是(乾坤相交)初次求取(一坤阴而成)故为长女,坎是(乾坤相交)再次求得(一乾阳而成,)故为中男,离(乾坤相交)再次求取(一坤阴而成)故为中女,艮是(乾坤相交)第三次求取(得一乾阳而成)故为少男,兑是(乾坤相交)第三次求取得(一坤阴而成)故为少女。 [《周易•说卦》] 乾,健也;坤,顺也;震,动也;巽,入也;坎,陷也;离,丽也;艮,止也;兑,说也。
乾,(其性)刚健;坤,(其性)柔顺;震,(其性)震动;巽,(其性)渗入;坎,(其性)陷险;离,(其性)依附;艮(其性)静止;兑,(其性)喜悦。 A [《周易•系辞上》第二章] 圣人设卦观象,系辞焉而明吉凶,刚柔相推而生变化。
是故吉凶者,失得之象也;悔吝者,忧虞之象也;变化者,进退之象也;刚柔者,昼夜之象也。六爻之动,三极之道也。
是故君子所居而安者,易之象也;所乐而玩者,爻之辞也。是故君子居则观其象而玩其辞,动则观其变而玩其占,是以自天祐之,吉无不利。
圣人设置易卦,观察其象而系之文辞,以明示吉凶,(阳)刚(阴)柔相互推移而产生变化。 所以(《易》辞)吉凶,为失得之象;悔吝,为忧虞之象。
变化,为进退之象;(阳)刚(阴)柔,为昼夜之象。六爻的变动,含有(天地人)三才之道。
所以闲居而依者,是卦的次序;喜乐而玩习者,是(卦)爻的文辞。因此君子闲居时则观察卦象,而玩味其文辞;行动时则观察卦爻的变化,而玩味其筮占。
所以“自有上天保佑,吉祥而无不利”。 B [《周易•系辞上》第十三章] 子曰:“书不尽言,言不尽意。”
然则圣人之意,其不可见乎?子曰:“圣人立象以尽意,设卦以尽情伪,系辞焉以尽其言,变而通之以尽利,鼓之舞之以尽神。 ”乾坤,其易之緼邪?乾坤成列,而易立乎其中矣。
乾坤毁,则无以见易,易不可见,则乾坤或几乎息矣。是故形而上者谓之道,形而下者谓之器,化而裁之谓之变,推而行之谓之道,举而错之天下之民谓之事业。
…… 孔子说:“文字不能写尽言语(所能表达的意思),言语不能表达尽心意(所想到的意境)。 ”那么,圣人的心意就不可见了吗?孔子说:“圣人创立卦象以穷尽所要表达的心意,设置卦爻以穷尽所要表达的真伪,用文辞以穷尽所要表达的言语,变动(阴阳爻)使之通达,以穷尽天下之利,鼓动起舞(而行蓍)以穷尽其神妙。”
乾坤,大概是《易》的渊源吧!乾坤(阴阳)分布排列,而《易》就立于其中了。 乾坤毁灭,则无以显现《易》,《易》不可现则乾坤也许几乎止息了,所以,形体以上(而不可见)的叫道,形体以下(而可见)的叫器,(阴阳)转化而裁成万物的叫变,(阴阳)推移往来运动的叫通,将(《易》的作用)施加于天下民众的,就叫做事业。
C [《周易•系辞上》第十三章] ……是故夫象,圣人有以见天下之赜,而拟者其形容,象其物宜,是故谓之象。 圣人有以见天下之动,而观其会通,以行其典礼,系辞焉以断其吉凶,是故谓之爻。
极天下之赜者存乎卦,鼓天下之动者存乎辞,化而裁之存乎变,推而行之存乎通,神而明之存乎其人,默而成之,不言而信,存乎德行。 所以这卦象,是圣人看见天下事物繁杂,因而比拟其外部形状容貌,象其事物之所宜,这就是卦象。
圣人看到天下事物的变动,因而观察其会合变通,以推行其典章礼仪,附上爻辞以推断吉凶,这就是爻。极尽天下繁杂事物的,依存于卦象;鼓动天下变化的,依存于爻辞;(阴阳)转化裁成万物的,依赖于卦变;(阴阳)推移运动的,依存于变通;(蓍占)神妙而能示(吉凶)的,依存于人;在默然中成就一切,不用言语而致诚信,依存于德行(的感召) D 乾—— 上九,亢龙有悔。
九五,飞龙在天,利见大人。 九四,或跃在渊,无咎。
九三,君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎。 九二,见龙在田,利见大人。
初九,潜龙勿用。 上九:龙飞过高则有悔。
九五:龙飞于天,宜见大人。 九四:(龙)在渊中惑于跃(而未跃),无害。
九三:君子白日勤奋不懈,夜间戒惧似有危厉,无害。 九二:龙呈现于田野,宜于见大人。
初九:潜伏之龙,不可轻举妄动。 参考文献:白话周易。
2.文言文翻译
(试着翻译一下,有错误难免,还请见谅~) 起初,岳飞在各位将领中年纪最小,原本是列校的职位被提拔,但多次建立显赫的功绩。
韩世忠、张俊不能平衡,岳飞对他们低调屈从,军中的精锐敏捷的士兵教导岳飞不要降心相从。 金人进攻淮西,朝廷制定线路要求张俊出击,张俊不敢出兵,军队最后也没有功绩。
岳飞接到命令即刻出兵,于是破解庐州的从围,皇帝授予岳飞两镇节度使之职。张俊更加感到耻辱。
岳飞在平定杨么后献给了张俊和韩世忠楼船各一条,兵器都很全备,韩世忠十分喜悦,张俊反而妒忌岳飞。淮西的战役,张俊因为前线粮草紧缺而向岳飞求助,岳飞爽快答应。
皇帝赐给前线嘉奖令,上面写道“转借军饷艰难,你们不要再依赖朝廷了。”张俊怀疑是岳飞告密,返回朝廷时,反而说岳飞携带粮草逗留不前,用缺少军饷为说辞。
张俊看中了韩世忠的军队,张俊知道韩世忠惧畏秦桧,想要与岳飞瓜分他的背嵬军。岳飞决议不肯,张俊十分不高兴。
等到张俊与岳飞同行去楚州张俊想先修整楚州城池来增强守备,岳飞说:“应当合力来恢复中原,怎可以为保全撤退计议。张俊变了脸色。
适逢韩世忠管下军吏景著向总领胡纺汇报:“张、岳两枢密如果瓜分了韩世忠的军队,恐怕(韩世忠)会起事端”胡纺向朝廷上报此事,秦桧将景著抓来,投入大理寺,并要他去诬陷韩世忠。 岳飞听说飞速给韩世忠报信,将秦桧的意图告诉他。
韩世忠立即拜见皇帝并说明此事。在这时,张俊十分嫉恨岳飞,并四处宣扬岳飞…… 然后这句话阁下没打完~~~。
3.古文翻译英文请哪位古文和英文都很厉害的人帮忙翻译一下这句词吧:
平分秋色一轮满, 长伴云衢千里明 Featuring the picturesque autumn scene is this bright full moon; Illuminating the horizon, dressed by the clouds with lace galloon。
=============== What's prettier than an autumn night。
When a bright full moon is at sight。
Hanging with ribbon-like clouds so high, Lighting up the horizon, beams in the sky。 这两句乃出自李朴(唐)的七律诗 《中秋 》: 皓魄当空宝镜升,云间仙籁寂无声。
平分秋色一轮满,长伴云衢千里明。 狡兔空从弦外落,妖蟆休向眼前生。
灵槎拟约同携手,更待银河澈底清。
4.文言文翻译英文 在线等
成王和唐叔虞平时闲居,拿一个梧桐叶当做玉珪,交给唐叔虞说:“我用这个封你。”叔虞高兴地把这件事告诉了周公,周公因此向成王请示说:“天子要封虞吗?”成王说:“只是我自己和唐叔虞开玩笑罢了。”周公说:“我听说,天子不说玩笑话。天子说的话,史官要记载,乐工要歌诵,士要颂扬。”于是就封唐叔虞在晋地。周公旦可以说是善于言辞的了,一发言使得成王更重视说话,表明了爱抚弟弟的意思,又辅佐了王室。 英语 nto Wang Hetang uncle danger stays at ordinary times, take a sycamore leaves as stating, jade to shu yu of tang said: \"I use this letter you.\" Uncle danger delighted to tell it to the duke of zhou, zhou therefore to the king asking said: \"son of heaven to seal danger?\" And the king said: \"just kidding myself and tang suyu.\" Duke said: \"I hear that, son of heaven does not speak a joke. Right, the official to record, to the harvest, and to celebrate.\" Hence sealing shu yu of tang in jin. Duke of zhou is soft-spoken, attach more importance to speak a speech made into king, show the meaning of love brother, and for the royal family.
5.翻译古文至英文
人生南北多歧路,将相神仙也要凡人做。
百代兴亡朝复暮,江风吹倒前朝树。
功名富贵无凭据,费尽心情总把时光误。
浊酒三杯沉醉去,水流花谢知何处。
So many roads to the north or south in life that you don't know how to do,
The generals and ministers or immortals want the ordinary person to be, too.
Rise and fall of all dynasties is merely from dawn to dusk at town,
The wind over the Great River blows the tree of previous kingdom down.
Fame and fortune have nothing to do with your efforts or painstaking,
Trying best to take your time only leads to mistakes when thinking.
You have got drunk after having three cups of turbid wine, just so-so,
Why not worry about where flowing waters with faded flowers to go?