文言文《芟叶》注释(翻译全文)
1.<芟叶> 翻译全文
你好,很高兴回答你的问题原文:牡丹,花之王也。
有一富人,移得一本,值于中庭,灼灼红花,荫荫绿叶,虽姚黄魏紫佛若也。见者恒赞:“美哉,花也!”时彼富人,闻人赞花,不及枝叶,乃芟夷枝叶殆尽。
见者敕之以鼻,皆不顾而去。富人大惑不解,喁喁言道:“何昨日见赏如彼,而今日复见讥如此也?”译文:牡丹,是花中的王者。
有一个富人,得到一株牡丹,把花栽在庭院中,红花配上绿叶,粉色、紫色、黄色若隐若现。人人都赞美他:“好美的花呀!”此时的富人,听到人们只赞美花,不赞美叶,他也就不管叶了,于是叶都枯萎了。
人们都嗤之以鼻后便都回去了。富人大惑不解,自言自语说:“为什么昨天还赞赏有加,而现在却都嘲笑这花呢?”。
2.<芟叶> 翻译全文
你好,很高兴回答你的问题
原文:
牡丹,花之王也。有一富人,移得一本,值于中庭,灼灼红花,荫荫绿叶,虽姚黄魏紫佛若也。见者恒赞:“美哉,花也!”时彼富人,闻人赞花,不及枝叶,乃芟夷枝叶殆尽。见者敕之以鼻,皆不顾而去。富人大惑不解,喁喁言道:“何昨日见赏如彼,而今日复见讥如此也?”
译文:
牡丹,是花中的王者。有一个富人,得到一株牡丹,把花栽在庭院中,红花配上绿叶,粉色、紫色、黄色若隐若现。人人都赞美他:“好美的花呀!”此时的富人,听到人们只赞美花,不赞美叶,他也就不管叶了,于是叶都枯萎了。人们都嗤之以鼻后便都回去了。富人大惑不解,自言自语说:“为什么昨天还赞赏有加,而现在却都嘲笑这花呢?”
3.文言文《芟叶》的翻译,拜托,拜托各位好心人,拜托!
原文:牡丹,花之王也。
有一富人,移得一本,值于中庭,灼灼红花,荫荫绿叶,虽姚黄魏紫佛若也。见者恒赞:“美哉,花也!”时彼富人,闻人赞花,不及枝叶,乃芟夷枝叶殆尽。
见者敕之以鼻,皆不顾而去。富人大惑不解,喁喁言道:“何昨日见赏如彼,而今日复见讥如此也?” 译文:牡丹,是花中的王者。
有一个富人,得到一株牡丹,把花栽在庭院中,红花配上绿叶,粉色、紫色、黄色若隐若现。人人都赞美他:“好美的花呀!”此时的富人,听到人们只赞美花,不赞美叶,他也就不管叶了,于是叶都枯萎了。
人们都嗤之以鼻后便都回去了。富人大惑不解,自言自语说:“为什么昨天还赞赏有加,而现在却都嘲笑这花呢?” 新年好!很高兴第一时间为您解答,如有问题请及时追问,如果满意,请采纳。
4.芟叶文言文读后感
原文:牡丹,花之王也。
有一富人,移得一本,值于中庭,灼灼红花,荫荫绿叶,虽姚黄魏紫佛若也。见者恒赞:“美哉,花也!”时彼富人,闻人赞花,不及枝叶,乃芟夷枝叶殆尽。
见者敕之以鼻,皆不顾而去。富人大惑不解,喁喁言道:“何昨日见赏如彼,而今日复见讥如此也?” 译文:牡丹,是花中的王者。
有一个富人,得到一株牡丹,把花栽在庭院中,红花配上绿叶,粉色、紫色、黄色若隐若现。人人都赞美他:“好美的花呀!”此时的富人,听到人们只赞美花,不赞美叶,他也就不管叶了,于是叶都枯萎了。
人们都嗤之以鼻后便都回去了。富人大惑不解,自言自语说:“为什么昨天还赞赏有加,而现在却都嘲笑这花呢?”。
5.帮忙翻译下这篇文言文,拜托了芟叶牡丹,花之王也有一富人,移得一
帮忙翻译下这篇文言文,拜托了芟叶牡丹,花之王也。
有一富人,移得一本,植于中庭。灼灼红花,荫荫绿叶,虽姚黄魏紫弗若也。
见者恒赞;“美哉,花也!”时彼富人,闻人赞花,不及枝叶、乃芟夷枝叶殆尽。见者嗤之以鼻,皆不顾而去。
富人大惑不解,喁喁言道:“何昨日见赏如彼,而今日复见讥如此也!”-----牡丹,花中的王者。有一个富人,得到一株,把话再到庭院中,红红的花,绿绿的叶,粉色、紫色、黄色若隐若现。
人人都赞美他:“好美的花呀!”此时的富人,听到人们赞美花,不赞美也,就不管叶了,于是叶都枯萎了。人们都唾以至鼻。
都回去了。富人大惑不解,自言自语说:“为甚么一千人美豆赞赏有加,而现在却讥讽他?”。
6.叶公好龙文言文翻译
您好:
对于您的回答,我有下面这些答案供你考虑:
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
释义
叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
钩:衣服上的带钩。
写:画。
凿:通"爵",古代饮酒的器具。
屋室雕纹:房屋上雕刻的花纹。"文"通"纹"
牖(yǒu):窗户。
施:同“拖”。
还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”
五色无主:意即六神无主。
夫:指示代词,那个。
好:喜欢。
闻:听说。
下之:下降到叶公住所。
翻译
叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己 。由此看来,叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!
7.叶公好龙文言文全文翻译
原发布者:摇啊摇
文言文《叶公好龙》原文及译文赏析
叶公好龙
子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重趼,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写经,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。诗曰:?中心藏之,何日忘之!?敢托而去。”
(1)解释下面加点词。
①百舍重趼,不敢休息以见君().
②钩以写经()③施尾于堂().
(2)概括这则寓言的思想意义。
参考答案
(1)①舍,古代计算路程的单位,一舍等于三十里②用刀刻画的意思②写,用刀刻画的意思③施,伸出、延伸
(2)口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。
参考译文
子张去拜见鲁哀公,过了七天了鲁哀公仍不理他。他就叫仆人去,说:“传说你喜欢人才,因此,冒着风雪尘沙,不敢休息而来拜见你。结果过了七天你都不理我,我觉得你所谓的喜欢人才倒是跟叶公喜欢龙差不多。据说以前叶公子高很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶