别笑一本正经的文言文txt(的翻译)

1.<全镜文>的翻译

翻译:

无心公头发蓬乱面容污秽,客人拜访他,看了他的样子皆笑他;无心公觉得疑惑,看看镜子,发现自己颓丧的样子,简直不像人;他觉得十分恼火,拿起镜子就要把它摔坏;他数落镜子说:“自古以来,美的人自然就美,丑的人自然就丑。

我的美丑,你为什么要参与其中呢! 自从有了你,才分出所谓美的和丑的。独自—人的话缺陷就隐藏起来了,与你相互比照起来,缺陷就暴露了。人不得安宁,都是因为你的缘故。我要砸掉你的所谓‘明确’,来保全我的真实面目。”

说完,镜子中的神传过(镜子)回答说:“唉,你的见解多么的荒谬啊!我没有欺骗你,我反映的是真实的!对着水,看到自己的容貌;对着火,看到自己的影子,你虽然可以毁了我,(但是)你可以让天下水干涸,让天下火熄灭吗?你息怒,姑且先梳你的头,洗你的脸,对着镜子看,世间的美男子不过如此!”

原文:

无心公首蓬而面垢,客过之,视而笑。无心公疑之,窥镜而观,则傫然者,非人状也。怒甚,执镜将毁焉。数之曰:“上古之世,美者自美,恶者自恶。予美予恶,汝何与焉!自汝之立,美恶始分。独处则匿,相形则争。人之不靖,职汝之因。

我将毁汝之凿,而全我之真,庶其宙乎!”言未,有神自镜中越而答曰:“嘻!子何见之谬也!予非欺尔也,予实助尔!鉴于水者,见其容也;鉴于火者,见其影也。尔虽毁予,能竭天下之水,而熄天下之火乎?尔无怒,姑理尔首,涤尔面,窥镜而观,天下美丈夫不过也。”

此文出自清朝·俞长城《可仪堂文集》

扩展资料

写作背景:

《无心公怒镜》是一个著名的寓言典故,文中的主人公无心公认为自己的丑态是镜子的过错,文章告诉我们这样的道理:发现到问题的存在以后,不应该寻找客观上面的原因,而应该先从主观因素考虑,主观因素才是导致错误产生的根源。

选文的无心公认为“首蓬面垢”不是自己的过错,而是镜子 所造成。其实,问题的产生,应该先从自身原因考虑,“镜子”不仅可以客观的反应人和事物的本来面貌,而且有助于人们正确的认识自己乃至世界。

作者简介:

清浙江桐乡人,字桐川。康熙五十一年进士,官编修。工古文,制艺亦能自成一家。尝评选宋王安石以来至清初诸老文百二十家。有《可仪堂集》。

2.如何评价《别笑,一本正经的文言文》

这个书我没有读过,但是纯粹就提升文言文应用能力(阅读和应用文写作,不包括美学部分的诗骚赋七骈散写作与欣赏),我想我还是可以说一点,培养文言文阅读能力要从小抓起。如果作为一个严肃的文言文学习者而不是爱好者,私以为不应该碰这类普及读物,毕竟法上得乎中。这种书学来就是嘴上说着弘扬中国文化却发动群众学《弟子规》一样滑稽(并没有在黑某领袖)。

小学毕业之前起码要通读一遍(不需要完全读懂,可配合译本)《史记》,这个底子够你一直用到高考(单纯从应试角度来看)并足以支持你阅读措辞不太古奥的文言,对于你日后的白话文理解和写作能力也是大有裨益。

因为《史记》本身的措辞并不太古,我们对照一下《庄子》《荀子》《韩非子》再到《史记》,就能够很直观地感受到,从前往后对于现代读者来说是越来越友好。《史记》里头的双音节单纯词的比重相对于战国时代的著作有一个量上的显著提升,在抠字眼上并不像先秦文章那么痛苦。

此后就可以直接刷《左传》,到了这一布就进入了抠字眼和培养文言语感的阶段了。《左》因为创作时间起码比《史》早上两三百年,而且在行文手法上受到“一字喻褒贬”的主题思想支配,其用词上的讲究精到在所有古籍之中可谓无出其右。这一时期务必要吃透经传中的所有字词的起码一家的解释,如果本来就通音韵/训诂/文字而能够自己作出优劣抉择就更好了。看得慢都没关系,一定要细细读过去,以字带句,凭句串章,因章明义。通读之后再读一遍《左传纪事本末》的白文,这个时候文言阅读的底子就相当好了,再去看通行版本的子书史书文集简直就像吃糖一样快得飞起。

第三阶段就可以看《尚书》了,这个说实话就不用太较真,跟前两个完全不是一个难度的。《左传》读得再顺《尚书》一样读得磕磕绊绊。这个阶段就可以拿着《尔雅》一边背单词一样一边看《尚书》。务必不求甚解,《书》的歧说更多于《左》,应当抱着一种研讨而不是学习的心态去读。

学到这个阶段以后,应用性质的文言文学习对你来说已经没有意义了,你可以去精研特定的学科如文献/校勘/音韵/训诂/文字/考古了。文言文说到底只是文献资料,他应该成为你的工具去实现自己更大的抱负,而不是你苦于其晦涩古奥而成为他的附庸。

别笑一本正经的文言文txt

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9