训子戒子文言文解释(文言文《训子戒子》的译文是什么?)
1.文言文《训子戒子》的译文是什么?
文言文《训子戒子》的译文:
郑晓尚书训诫他的儿子履淳说:“
一个人做事要胆大,有魄力,但考虑事情又要心细、周密;用智要圆通灵活,但行为要端正大方。大的志向没有才干不会取得成就,而大的才干没有勤学苦练也是不成的。读书并不是能记能背,而要探究事物的所以然,融会贯通,如亲身实践。隐居在南阳的诸葛亮一展露才能就任丞相,淮阴的韩信一被重用就拜为大将,他们果然都是盖世雄才,这都是平时善于学习的结果。一个有远大志向的人读书应当知道这些。不然的话,世上能读书、能写文章却不善于做官、不善于做人的人就太多了。 ”
原文:
尚书淡公训子履淳曰:“胆欲大心欲小志欲圆,行欲方.大忘非才不就,大才非学不成.学非记,诵云尔当究事所以然,触与心目,始身亲履之.南阳一出即相,淮阳一出即将,果盖世雄才,皆是平时所学.老土读书当如此.不然,世之能读书能文章不善做官人者最多也
2.文言文《训子戒子》的译文是什么?
文言文《训子戒子》的译文:郑晓尚书训诫他的儿子履淳说:“一个人做事要胆大,有魄力,但考虑事情又要心细、周密;用智要圆通灵活,但行为要端正大方。
大的志向没有才干不会取得成就,而大的才干没有勤学苦练也是不成的。读书并不是能记能背,而要探究事物的所以然,融会贯通,如亲身实践。
隐居在南阳的诸葛亮一展露才能就任丞相,淮阴的韩信一被重用就拜为大将,他们果然都是盖世雄才,这都是平时善于学习的结果。一个有远大志向的人读书应当知道这些。
不然的话,世上能读书、能写文章却不善于做官、不善于做人的人就太多了。 ”原文:尚书淡公训子履淳曰:“胆欲大心欲小志欲圆,行欲方.大忘非才不就,大才非学不成.学非记,诵云尔当究事所以然,触与心目,始身亲履之.南阳一出即相,淮阳一出即将,果盖世雄才,皆是平时所学.老土读书当如此.不然,世之能读书能文章不善做官人者最多也。
3.训子戒子文言文解释
尚书淡公训子履淳曰:“胆欲大心欲小志欲圆,行欲方.大忘非才不就,大才非学不成.学非记,诵云尔当究事所以然,触与心目,始身亲履之.南阳一出即相,淮阳一出即将,果盖世雄才,皆是平时所学.老土读书当如此.不然,世之能读书能文章不善做官人者最多也”【译文】一个人做事要胆大,有魄力,但考虑事情又要心细、周密;用智要圆通灵活,但行为要端正大方.大的志向没有才干不会取得成就,而大的才干没有勤学苦练也是不成的.读书并不是能记能背,而要探究事物的所以然,融会贯通,如亲身实践.隐居在南阳的诸葛亮一展露才能就任丞相,淮阴的韩信一被重用就拜为大将,他们果然都是盖世雄才,这都是平时善于学习的结果.一个有远大志向的人读书应当知道这些.不然的话,世上能读书、能写文章却不善于做官、不善于做人的人就太多了。
4.训子戒子翻译阅读答案
尚书淡公训子履淳曰:“胆欲大心欲小志欲圆,行欲方。大忘非才不就,大才非学不成。学非记,诵云尔当究事所以然,触与心目,始身亲履之。南阳一出即相,淮阳一出即将,果盖世雄才,皆是平时所学。老土读书当如此。不然,世之能读书能文章不善做官人者最多也”
【译文】郑晓尚书训诫他的儿子履淳说:“
一个人做事要胆大,有魄力,但考虑事情又要心细、周密;用智要圆通灵活,但行为要端正大方。大的志向没有才干不会取得成就,而大的才干没有勤学苦练也是不成的。读书并不是能记能背,而要探究事物的所以然,融会贯通,如亲身实践。隐居在南阳的诸葛亮一展露才能就任丞相,淮阴的韩信一被重用就拜为大将,他们果然都是盖世雄才,这都是平时善于学习的结果。一个有远大志向的人读书应当知道这些。不然的话,世上能读书、能写文章却不善于做官、不善于做人的人就太多了。 ”【阅读提示】本文是郑晓训诫儿子的话,教育他要重视立志、读书和做人。文中的“大志非才不就,大才非学不成”、“盖世雄才,皆是平时所学”等语,饱含人生经验;读书当“如身亲履之”至今仍有指导意义 “眉眼口鼻四者,皆有神也”。一日,嘴对鼻子说“尔有何能,而位居吾上?”鼻子说:“吾能别香臭,然后子方可食,故吾位居汝上。”鼻子对眼睛说:“子有何能,而在我上也?”眼睛说:“吾能观美丑,望东西,其功不小,宜居汝上也。”鼻子又说:“若然,则眉有何能,亦居我上?”眉毛说:“我也不愿与诸君相争,我若居眼鼻之下,不知你一个面皮,安放哪里”? 眉毛,眼睛,嘴和鼻子他们四个都有灵性.一天,嘴对鼻子说:"你有什么本领,可以在我上面?"鼻子回答:"我能识别香味和臭味所以才能在你的位置之上."鼻子对眼睛说:"你有什么本领,可以在我上面?"眼睛说,:"我能观察善恶美丑,遥望东方和西方,我的功劳不小,所以位置在你上面."鼻子又说,"如果这样,那么眉毛有什么本领,也在我上面呢?"眉毛说,"我不能和各位相互争辩比较.如果我在眼睛鼻子下面,不知道你的脸放到哪里?" 昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。人或问之:“何为泣乎?”对 曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更为武,武节〔武略,武功。〕始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未尝一遇。” 过去周朝有个人,(一生)多次求官没有得到君主赏识,(直到)年老鬓发斑白,(这天)在路上哭泣。有人问道:“您为什么哭泣呢?”他回答说:“我几次谋官都得不到赏识。现在自己伤心已经年迈,失去机会了,因此伤心地落泪。”那人又问:“您为什么一次都得不到赏识呢?”他回答说:“我少年时苦读经史,后来文才具备,试图求官,不料君王却喜欢任用老年人。这个君王死后,继位的君王又喜欢任用武士,我改学武艺,谁知武功刚学成,好武的君王又死去了。现在新立的君王开始执政,又喜欢任用年轻人,而我的年龄已经老了,所以终生不曾得到一次赏识,未能做官。” (附)仕:做官。 遇:遇合,指得到君主的信任赏识。 时:时机,机会。 就:古今异义,都是动词,都解释为“完成”“实现”。
注释:①圆:丰满,充实。②方:正直。③云尔:而已。④当究事所以然:应当推究事情的原因。⑤南阳:指三顾茅庐前隐居在南阳的诸葛亮。⑥淮阴:指楚汉时期杰出的军事家韩信,西汉初年被封为淮阴侯。
5.训子 文言文翻译 急
训子【原文】富翁子不识字,人劝以延师训之。
先学“一”字是一画,次“二”字二画,次“三”字三画。其子便欣然投笔,告父曰:“儿已都晓字义,何用师为?”父喜之,乃谢去。
一日,父欲招万姓者饮,命子晨起治状,至午不见写成。父往询之,子患曰:“姓亦多矣,如何偏姓万。
自早至今,才得五百画着哩!”【翻译】富翁的儿子不识字,有人劝这位富翁聘请一位老师来教他的儿子。开始先学写“一”字,是画一横,接着学写“二”字,是画两横,接着又学写“三”字,是画三横。
(学到这里)富翁的儿子就很高兴地扔下笔,(跑去)告诉他的父亲说:“儿子已经完全明白了那些字是咋回事了,还要老师干什么呢?!”他的父亲也很高兴,就将聘请的老师辞退了。有一天,这位富翁父亲想请一位姓万的人来喝酒,就让他的儿子一早起来写一份请帖,(但是)一直到了中午(请帖)也没有写完。
这位父亲就去询问(情况),他的儿子很难过地说:“天下的姓氏有这么多,为什么这人偏偏姓‘万’呢?从一大早到现在,才只画完五百画呢!”。
6.训子 文言文翻译 急
训子
【原文】
富翁子不识字,人劝以延师训之。先学“一”字是一画,次“二”字二画,次“三”字三画。其子便欣然投笔,告父曰:“儿已都晓字义,何用师为?”父喜之,乃谢去。一日,父欲招万姓者饮,命子晨起治状,至午不见写成。父往询之,子患曰:“姓亦多矣,如何偏姓万。自早至今,才得五百画着哩!”
【翻译】
富翁的儿子不识字,有人劝这位富翁聘请一位老师来教他的儿子。开始先学写“一”字,是画一横,接着学写“二”字穿胆扁感壮啡憋拾铂浆,是画两横,接着又学写“三”字,是画三横。(学到这里)富翁的儿子就很高兴地扔下笔,(跑去)告诉他的父亲说:“儿子已经完全明白了那些字是咋回事了,还要老师干什么呢?!”他的父亲也很高兴,就将聘请的老师辞退了。
有一天,这位富翁父亲想请一位姓万的人来喝酒,就让他的儿子一早起来写一份请帖,(但是)一直到了中午(请帖)也没有写完。这位父亲就去询问(情况),他的儿子很难过地说:“天下的姓氏有这么多,为什么这人偏偏姓‘万’呢?从一大早到现在,才只画完五百画呢!”
7.文言文《训子》翻译
白话释义: 南朝时候,少数民族吐谷浑(tǔyùhún)的首领阿豺有二十个儿子。
有一天,阿豺对他们说:“你们每人给我拿一支箭来。” 儿子们每人奉上一支箭。
阿豺当着他们的面把二十支箭一一折断,扔到地下。然后又让儿子们每人拿一支箭给叔叔慕利延。
他叫慕利延先拿一支箭把它折断。慕利延拿起一支箭毫不费力地折为两截。
阿豺又说:“你把剩下来的十九支箭握成一把,一起折断。” 慕利延用尽全身的力气都没能折断。
阿豺指着这一把箭对儿子们说:“你们明白了吗?一支箭是容易被折断的,一把箭就很难被折断。只有大家齐心协力,我们的国家才能富强!” 原文: 阿豺有子二十人。
阿豺谓曰:“汝等各奉吾一支箭。”折之地下。
俄而命母弟慕利延曰:“汝取一支箭折之。” 慕利延折之。
又曰:“汝取十九支箭折之。”延不能折。
阿豺曰:“汝曹知否?单者易折,众则难摧,戮力一心,然后社稷可固!” 此文出自北齐人魏收所著的《魏书》 扩展资料 写作背景: 早在拓跋珪建立北魏政权时,就曾由史官邓渊编写《代记》十余卷,以后崔浩、高允等继续编写魏史,都采用编年体。 太和十一年(487年),李彪参加修史,始改为纪传体,大概编写到拓跋弘统治时代。
以后,邢峦、崔鸿等先后编写了高祖(元宏)、世宗(元恪)、肃宗(元诩)三朝的起居注。 北魏原有邓渊所撰《代记》、崔浩所撰《国书》等编年史,和李彪、崔光改修的纪传体史书等,为魏收取材所资,今皆亡佚。
南朝著作如沈约《宋书》等,魏收当亦得见。 他于天保二年(551年)奉诏撰魏史,五年(554年)完成。
虽有高隆之任总监,房延佑等六人协助斟酌,主要由魏收执笔。 魏收以前和同时代人曾经编写过魏史和其他资料,隋、唐时期也有人另写过几种魏书,这些书都没有传下来。
唐代李延寿的北史,其中北魏部分基本上是魏书的节录。 因此,魏书是现存叙述北魏历史的最原始和比较完备的资料。
当时,文宣帝高洋对他说:“好直笔,我终不作魏太武诛史官。”高洋这个人在历史上并不怎么样,但他能讲出这样的话,也是难得的。
魏收撰《魏书》,可以直接继承、借鉴的文献并不多。据他自己说,可资参考者,主要有邓渊的《代记》十余卷。
崔浩的编年体《国书》(一称《国记》),李彪改编年体为纪、表、志、传综合体国史等,但这些都不是完整的成品;再就是邢峦、崔鸿、王遵业等撰孝文帝以下三朝《起居注》和元晖业撰的《辨宗室录》;其余就是当时还能见到的有关谱碟、家传。 魏收与房延佑、辛元植、刁柔、裴昂之、高孝干等“博总斟酌”,只用了三年多的时间,就撰成《魏书》一百三十篇:帝纪十四篇,列传九十六篇,志二十篇。
魏收自认为是“勒成一代大典”的盛世。不料,《魏书》的撰成,在北齐统治集团中却掀起了一阵阵轩然大波。
有人说,《魏书》“遗其家世职位”;有人说,“其家不见记载”;也有人说,《魏书》记事“妄有非毁”,等等,一时间闹得“群口沸腾”。 这场风波对当时和后世都产生了不小的影响,一是北齐皇帝高洋、高演、高湛都相继过问此事;二是在十几年中魏收两次奉命对《魏书》作了修改;三是与“众口渲然”中《魏书》被有些人称作“秽史”。
这最后一条,影响所及,直至于今。