诸葛亮力主伐魏文言文(围魏救赵文言文翻译)
1.围魏救赵 文言文翻译
围魏救赵:relieve the besieged by besieging the base of the besiegers
这计是三十六计中相当精彩的一种智谋,它的精彩之处在于,以逆向思维的方式,以表面看来舍近求远的方法,绕开问题的表面现象,从事物的本源上去解决问题,从而取得一招致胜的神奇效果。
原文-注释共敌不如分敌①,敌阳不如敌阴②。
①共敌不如分敌:共,集中的。分,分散,使分散。句意:攻打集中的敌人,不如设法分散它而后再打。
②敌阳不如敌阴:敌,动词,攻打。句意为先打击气势旺盛的敌人,不如后打击气势旺盛的敌人。
赏析
古人按语说:治兵如治水:锐者避其锋,如导疏;弱者塞其虚,如筑堰。故当
齐救赵时,孙子谓田忌曰:“夫解杂乱纠纷者不控拳,救斗者,不搏击,批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。”( 《史记》 卷六五《孙子吴起列传》 )。
对敌作战,好比治水:敌人势头强大,就要躲过冲击,如用疏导之法分流。对弱小的敌人,就抓住时机消灭它,就象筑堤围堰,不让水流走。孙子的比喻十分生动形象,想理顺乱丝和结绳,只能用手指慢慢去解开,不能握紧拳头去捶打;排解搏斗纠纷,只能动口劝说,不能动手参加。对敌人,应避实就虚,攻其要害,使敌方受到挫折,受到牵制,围困可以自解。
2.帮忙翻译一下下面的文言文
齐国想讨伐魏国,淳于髡就对齐王说:“韩国有个,是天下病的最重的狗,东郭有个,是世上最狡猾的兔子,子卢去追逐齐逡,绕了环山三圈,腾山五圈,兔子在前面极尽所能的跑,狗在后面废了所有的力气追,最后他们都累死了。
被田父碰见了,没有经历他们的苦楚,(田父)轻而易举的就俘获了他们。现在如果齐国和魏国相持,已经消耗了他们大部分的兵力,民众也已经被战争拖垮了,我只怕强大的秦国和楚国在后面看着,到我们都不行了的时候就来个渔翁得利,就象当年的田父一样啊!”齐王听到这里就害怕了,于是不再出征魏国。
3.急求
赵咨字德度,南阳人,博闻多识,应对辩捷。
孙权为吴国王的时候,让咨做了大夫,出示魏国。魏文帝曹丕接见他,嘲笑赵咨说:“你们吴王很有才智才学么?”赵咨回答说:“我们吴王有在江面上的战舰万余艘,顶盔挂甲的战士百万余众,任用贤才,有包容天地的伟大智慧,有时候有了剩余的时间,他就博览传记历史,吸收其中采纳不寻常(的观点做法),不像大多数普通人一样只是摘抄句子而已。”
魏文帝曹丕问:“吴国能让我攻打么?”赵咨回答:“实力强大的国家有征伐的兵力,实力弱小的国家有坚固的防御。”曹丕又问:“吴国能难得倒我们魏国吗?”赵咨说:“(我们吴国)有数以万计的战士,长江、汉江为护城河,有什么难处呢?”曹丕又问:“吴国像你一样的官员有多少呢?”赵咨回到是说:“聪明才智特别发达的有八九十人,像我这样的车载斗量,不计其数呀。”
赵咨在危机时刻出使魏国,人们都尊敬他的与众不同。孙权听说之后嘉奖了他。