乐邪文言文(“此以己彼”出自那编古文???)
1.“此以己彼”出自那编古文???
《庄子·外篇·至乐第十八》(倒数第二段) 天下有至乐无有哉?有可以活身者无有哉?今奚为奚据?奚避奚处 ?奚就奚去?奚乐奚恶?夫天下之所尊者,富贵寿善也;所乐者,身 安厚味美服好色音声也;所下者,贫贱夭恶也;所苦者,身不得安逸 ,口不得厚味,形不得美服,目不得好色,耳不得音声。
若不得者, 则大忧以惧,其为形也亦愚哉!夫富者,苦身疾作,多积财而不得尽 用,其为形也亦外矣!夫贵者,夜以继日,思虑善否,其为形也亦疏 矣!人之生也,与忧俱生。寿者囗囗(左“忄”右“昏”),久忧不 死,何之苦也!其为形也亦远矣!烈士为天下见善矣,未足以活身。
吾未知善之诚善邪?诚不善邪?若以为善矣,不足活身;以为不善矣 ,足以活人。故曰:“忠谏不听,蹲循勿争。”
故夫子胥争之,以残 其形;不争,名亦不成。诚有善无有哉?今俗之所为与其所乐,吾又 未知乐之果乐邪?果不乐邪?吾观夫俗之所乐,举群趣者,囗囗(“ 泾”字以“讠”代“氵”音keng1)然如将不得已,而皆曰乐者 ,吾未之乐也,亦未之不乐也。
果有乐无有哉?吾以无为诚乐矣,又 俗之所大苦也。故曰:“至乐无乐,至誉无誉。”
天下是非果未可定 也。虽然,无为可以定是非。
至乐活身,唯无为几存。请尝试言之: 天无为以之清,地无为以之宁。
故两无为相合,万物皆化生。芒乎芴 乎,而无从出乎!芴乎芒乎,而无有象乎!万物职职,皆从无为殖。
故曰:“天地无为也而无不为也。”人也孰能得无为哉! 庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。
惠子曰:“与人居 ,长子、老、身死,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”庄子曰 :“不然。是其始死也,我独何能无概!然察其始而本无生;非徒无 生也,而本无形;非徒无形也,而本无气。
杂乎芒芴之间,变而有气 ,气变而有形,形变而有生。今又变而之死。
是相与为春秋冬夏四时 行也。人且偃然寝于巨室,而我囗囗(“激”字以“口”代“氵”音 jiao4)然随而哭之,自以为不通乎命,故止也。”
支离叔与滑介叔观于冥伯之丘,昆仑之虚,黄帝之所休。俄而柳生 其左肘,其意蹶蹶然恶之。
支离叔曰:“子恶之乎?”滑介叔曰:“ 亡,予何恶!生者,假借也。假之而生生者,尘垢也。
死生为昼夜。 且吾与子观化而化及我,我又何恶焉!” 庄子之楚,见空髑髅,囗(左“骨”右“尧”音xiao1)然有 形。
囗(“激”字以“扌”代“氵”音qiao4)以马捶,因而问 之,曰:“夫子贪生失理而为此乎?将子有亡国之事、斧铖之诛而为 此乎?将子有不善之行,愧遗父母妻子之丑而为此乎?将子有冻馁之 患而为此乎?将子之春秋故及此乎?”于是语卒,援髑髅,枕而卧。 夜半,髑髅见梦曰:“子之谈者似辩士,诸子所言,皆生人之累也, 死则无此矣。
子欲闻死之说乎?”庄子曰:“然。”髑髅曰:“死, 无君于上,无臣于下,亦无四时之事,从然以天地为春秋,虽南面王 乐,不能过也。”
庄子不信,曰:“吾使司命复生子形,为子骨肉肌 肤,反子父母、妻子、闾里、知识,子欲之乎?”髑髅深颦蹙额曰: “吾安能弃南面王乐而复为人间之劳乎!” 颜渊东之齐,孔子有忧色。子贡下席而问曰:“小子敢问:回东之 齐,夫子有忧色,何邪?”孔子曰:“善哉汝问。
昔者管子有言,丘 甚善之,曰‘褚小者不可以怀大,绠短者不可以汲深。’夫若是者, 以为命有所成而形有所适也,夫不可损益。
吾恐回与齐侯言尧、舜、黄帝之道,而重以燧人、神农之言。彼将内求于己而不得,不得则惑 ,人惑则死。
且女独不闻邪?昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙 ,奏九韶以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢 饮一杯,三日而死。
此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。夫以鸟养养 鸟者,宜栖之深林,游之坛陆,浮之江湖,食之鳅鲦,随行列而止, 逶迤而处。
彼唯人言之恶闻,奚以夫囗囗(左“讠”右“尧”音na o2)为乎!咸池九韶之乐,张之洞庭之野,鸟闻之而飞,兽闻之而 走,鱼闻之而下入,人卒闻之,相与还而观之。鱼处水而生,人处水 而死。
彼必相与异,其好恶故异也。故先圣不一其能,不同其事。
名 止于实,义设于适,是之谓条达而福持。” 列子行,食于道,从见百岁髑髅,囗(左“扌”右“蹇”音jia n3)蓬而指之曰:“唯予与汝知而未尝死、未尝生也。
若果养乎? 予果欢乎?”种有几,得水则为继,得水土之际则为蛙囗(左“虫” 右“宾”)之衣,生于陵屯则为陵舄,陵舄得郁栖则为乌足,乌足之 根为蛴螬,其叶为胡蝶。胡蝶胥也化而为虫,生于灶下,其状若脱, 其名为鸲掇。
鸲掇千日为鸟,其名为干余骨。干余骨之沫为斯弥,斯 弥为食醯。
颐辂生乎食醯,黄囗(左“车”右“兄”音kuang4 生乎九猷,瞀芮生乎腐囗(“灌”字以“虫”代“氵”音quan2 ),羊奚比乎不囗(上“竹”中“旬”下“子”音sun3),久竹 生青宁,青宁生程,程生马,马生人,人又反入于机。万物皆出于机 ,皆入于机。”
或者,朱熹《论语集注》公冶长第五 第一段。
2.文言文常见语气词
文言文常见的语气词有以下几个:
1、也:(1)用在句尾表示陈述语气。如:夫将者,国之辅也。
(2)用在句中表示停顿,以舒缓语气。如:鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。
2、矣:(1)用在句尾表示陈述语气。如:道之不行,已知之矣。
(2)用在句尾,表示疑问、感叹、祈使语气。如:先生处胜之门下,几年于此矣?/师道之不传也久矣!/可疾去矣,慎勿留。
3、乎:(1)用在句尾表示疑问语气。如:壮士,能复饮乎?
(2)用在句尾,表示感叹、祈使语气。如:天乎!吾无罪。/子其行乎?
(3)用在句中表示停顿,以舒缓语气。以容取人乎,失之子羽。
4、者:(1)表停顿语气。如:夫积贮者,天下之大命也。
(2)用在时间词后表示停顿,以舒缓语气。如:昔者吾舅死于虎。
(3)用在句尾表疑问。如:无差,谁为多与者?(《狱中杂记》)
5、耶:(1)用于句尾表疑问,相当于“吗”“呢”。如:六国互丧,率赂秦耶?/然则何时而乐耶?(2)用于句尾疑问中略带测度,相当于“吗”。如:得无教我猎虫所耶?(3)用于句尾表反问,相当于“吗”。如:呜呼!州县者真驿耶?(4)用于句尾表感叹,相当于“啊”。时耶,命耶?从古如斯。
6、邪:(1)表疑问,相当于“呢”“吗”。如:赵王岂以一璧之故欺秦邪?
(2)表感叹,相当于“耶”。如:乾坤其易之门邪!
3.文言文笼中鹦鹉 要译文
原发布者:文库资源
文言文《笼中鹦鹉》翻译
原文
富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗。段系(17)其两翅,置⑷于雕笼。熙宁⑸六年,段忽系狱⑹。及⑺归⑻,问鹦鹉曰:吾半年在狱,身不由己,极其怨苦。汝⑼在家有人喂饲,何其⑽乐耶!鹦鹉曰:君⑾半年在狱,早已不堪⑿;吾多年在笼,何乐可言⒀?段大感悟,即日⒁放⒂之⒃。
字词解释
(1)者:的人。
(2)畜(x):养。
(3)甚慧:十分聪明。
(4)置:搁,安放。
(5)熙宁:宋神宗年号。
(6)系狱:拘禁于牢房。
(7)及:等到。
(8)归:回来。
(9)女:通汝,你。
(10)何其:多么。何:副词,多么。上文何其乐耶,意为多么快乐。
(11)君:对对方的尊称。
(12)不堪:不能忍受。堪:忍受。
(13)言:说。
(14)即日:当天。上文即日放之意为当天把鹦鹉放了。
(15)放:释放,解脱。
(16)之:代词,指代鹦鹉。
(17)系:捆、绑
翻译
有一位姓段的富人,养了一只鹦鹉,十分聪明,能欢迎客人并诵诗。姓段的人剪短鹦鹉两只翅膀上的羽毛,把它放进雕刻精美的笼子里。宋神宗六年,这个姓段的人突然因为出事进了牢房。等到他出狱后对鹦鹉叹道:我在牢房半年,身体不由自己所控制,痛苦至极。你在家里有人喂食饲养,是多么的快乐啊!鹦鹉说:你只在监狱里呆了半年就已经
4.“盖舟之为物
画舫斋记
欧阳修
古文:
予至滑之三月,即其署东偏之室,治为燕私①之居,而名曰画舫斋。斋广一室,其深七室,以户相通,凡入予室者,如入乎舟中。其温室之奥,则穴其上以为明;其虚室之疏以达,则槛栏其两旁以为坐立之倚。凡偃休于吾斋者,又如偃休乎舟中。山石崷率,佳花美木之植列于两檐之外,又似泛乎中流,而左山右林之相映,皆可爱者。因以舟名焉。
《周易》之象,至于履险蹈难,必曰涉川。【盖舟之为物,所以济难而非安居之用也。】今予治斋于署,以为燕安,而反以舟名之,岂不戾哉?况予又尝以罪谪,走江湖间,自汴绝淮,浮于大江,至于巴峡,转而以入于汉沔,计其水行几万余里。其羁穷不幸,而卒遭风波之恐,往往叫号神明以脱须臾之命者,数矣。当其恐时,顾视前后凡舟之人,非为商贾,则必仕宦。因窃自叹,以谓非冒利与不得已者,孰肯至是哉?赖天之惠,全活其生。今得除去宿负,列官于朝,以来是州,饱廪食而安署居。追思曩时山川所历,舟楫之危,蛟龟之出没,波涛之汹欻,宜其寝惊而梦愕。而乃忘其险阻,犹以舟名其斋,岂真乐于舟居者邪!
然予闻古之人,有逃世远去江湖之上,终身而不肯反者,其必有所乐也。苟非冒利于险,有罪而不得已,使顺风恬波,傲然枕席之上,一日而千里,则舟之行岂不乐哉!顾予诚有所未暇,而舫者宴嬉之舟也,姑以名予斋,奚日不宜?
予友蔡君谟善大书,颇怪伟,将乞大字以题于楹。惧其疑予之所以名斋者,故具以云。又因以置于壁。
壬午十二月十二日书。
(选自《欧阳修集•卷三十九》)
①燕私:闲居休息
译文:
我到滑县三个月后,就在官署东边的偏室,修建了我休憩的居所,并把它命名为“画舫斋”。画舫斋的宽度有一间屋子那么大,它的深度有七间屋子那么长,用门将房子连通起来,凡进入我的画舫斋,就好像到了船上。屋子深暗的地方,就在顶部凿洞开窗,使屋子明亮起来;空疏通达的地方,就在两边砌上栏杆,作为坐立的依靠。凡是在斋中休息,就像在船上休息一样。屋外山石高峻,各种美丽的花草树木种植在屋檐的两边,人在斋中又像是泛舟江中,左右两边的山林交相辉映,都令人喜爱。于是就用“舟”来命名我的居室。
《周易》的卦象,涉及到经历艰难险阻的,就一定称作“涉川”。这是因为“舟”这种物件,是用来渡过难关而不是用来安居的。现在我在官署修建的居所,是用作闲居休憩的,却反而用“舟”来命名,这难道不违背常理吗 况且我又曾经因为获罪被贬谪,行走在江湖之间,从汴河渡过淮河,又沿长江漂流,到了巴峡,再辗转进入汉水和沔水,总计水路行程几万里。其间途路蹇阻多难.突然遭遇大风浪恐惧的时候,常常呼唤神灵保佑以使自己脱离危险而保瞬间性命的情形,已经有很多次了。当恐惧的时候,我环顾船上的人,不是商人就是做官的,于是暗自感叹,认为如果不是贪图利益和身不由己的人,谁愿意到这里来呢 全靠老天的眷顾,我得以保全性命。现在我能够除去以往的罪责,在朝廷任职,来到这滑州,饱吃官粮,安居官署。回想起从前我辗转高山大河的经历,乘船的危险,蛟龙龟鼍的出没,波涛的汹涌,总使我在睡梦中惊醒。而我却忘记了自己遭受的艰难险阻,还用“舟”来命名我的斋室,难道我真的喜欢在船上生活吗
然而我听说古时候的人,有的逃离世俗远离江湖而逍遥(隐居),终身都不肯再返回尘世之中,他们肯定有感到快乐的地方。如果不是在危险当中求得利益,如果不是因为犯罪而身不由已,而是在船上顺风而行,风平浪静,傲然倚躺,一目之内就可以走千里的路程,那么乘船而行难道不是一件乐事吗 考虑到我确实没有空闲的时间,而“舫”是一种休憩娱乐的船,姑且用采命名我的斋室,为什么说不合适呢
我的朋友蔡君谟擅长写大字,字体甚为奇崛雄伟,我请求他在斋室的门楣上题写大字,可是怕他对我的斋室的命名有疑问,所以写了这篇文章作详细解释,并把它挂在墙上。
壬午年十二月十二日记。
5.源乾曜的有关文言文
源乾曜(?-731年),相州临漳(今河北临漳)人,唐朝宰相,刑部尚书源直心之子。
源乾曜进士出身,历任殿中侍御史、江南道巡察使、谏议大夫、梁州都督、少府少监、户部侍郎、尚书左丞、黄门侍郎、京兆尹。
源乾曜任相九年六个月,是开元年间在位时间最长的宰相,历任同中书门下三品、侍中、尚书左仆射,后被罢为太子少傅,封安阳郡公。
731年(开元十九年),源乾曜病逝,追赠幽州大都督。
欲祥其事,可参考:
《旧唐书·卷九十八·列传第四十八》
《新唐书·卷一百二十七·列传第五十二》
《资治通鉴·卷二百八·唐纪二十四》
《资治通鉴·卷二百一十一·唐纪二十七》
《资治通鉴·卷二百一十二·唐纪二十八》
《资治通鉴·卷二百一十三·唐纪二十九》