南齐书张融文言文翻译(张融的翻译)

1.张融的翻译

太祖曾经当面答应让张融当司徒长史,(但)诰令竟然没有下。

张融骑着一匹非常瘦的马,太祖说:“你的马多么瘦啊,你给它多少粟米吃?”张融说:“明天给一石。”皇上说:“那它为什么瘦得像这样?”张融说:“我答应了却没有给它。”

第二天,(皇上)立即让他做了司徒长史。张融与谢宝积一起进见太祖,张融在皇上面前放了屁。

宝积站起道歉说:“我的这位兄弟泄气污染了皇上的圣殿”太祖只是笑笑,没有说什么。过了一会儿,摆上酒宴,张融排斥谢宝积,不和他一起吃饭。

太祖问:“为什么不跟你的这位贤弟同桌吃饭?”张融说:“我不能跟谢气(放屁)的嘴同餐。”太祖听后大笑。

南齐书张瑰传文言文翻译,二十四史南齐书文言文翻译,南齐书沈宪传文言文翻译

2.文言文翻译《南齐书》

王琨,琅玡临沂人。王琨少时拘谨笃重,为堂伯父司徒王谧所喜爱。宋朝永初年间,武帝因其娶了桓修女儿,授他郎中、驸马都尉、奉朝请。

孝建初年,迁任廷尉卿,竟陵王骠骑长史,加授临淮太守,又转为吏部郎。吏部选官,朝中权贵往往要来开后门,王琨规定从公卿到士大夫,以例任用两门生。江夏王刘义恭曾要王琨照顾两个人,后又派来给王琨做下属,王琨回答说不行。

出都任持节、都督广、交二州军事、建威将军、平越将军、平越中郎将、广州刺史。南方富实肥沃,在任者往往能聚敛巨富,世人称“广州刺史但凡从城门一过,便可得三千万”。王琨不仅分文不取,还上表献上俸禄的一半。州镇原有鼓吹一部,他也上启送还朝廷。及卸任,孝武帝知道他清廉,问他还有多少资?王琨说:“臣买房用了一百三十万,别的东西就是应得的了。”皇帝很满意他的回答。

明帝临崩时,王琨出京任督会稽、东阳、新安、临海、永嘉五郡军事、左军将军、会稽太守,常侍如故。因失误竟被关押起来,降号冠军。元徽年间,迁任金紫光禄、弘训宫太仆,常侍如故。任本州中正,加特进。顺帝即位,进号右光禄大夫,常侍等如故。顺帝逊位时,王琨陪同他交还帝位并辞别祖庙,都痛哭流涕。

太祖即位,王琨领武陵王师,加侍中,配给亲从二十人。其时王俭为宰相,示意王琨用东海郡安排部下,王琨对传话的人说:“告诉他,中央的三台五省,都是他定人用人;外方小郡,应当让给寒贱人士,省官还能再剥夺去吗!”于是不答应这事。

王琨性情古板谨慎,但过于俭啬,家人杂事,都要亲自操持。公事朝会,都是半夜就早早起来,检查衣裳,料理冠帻,如此再三再四,世人因此笑他。

建元四年,太祖驾崩,王琨闻这个噩耗时,牛车不在家,离朝有几里地,就步行入宫了。朝士都说王琨:“你实在应坐车,这样有损国家威严。”王琨说:“今日奔赴国丧,都应如此才是。”不久得病,亡故

南齐,翻译,融文

3.《南齐书,王融传》原文及翻译

王融,字元长,琅邪临沂人。他的母亲是临川太守谢惠宣的女儿,性格敦厚灵敏,教王融读书求学。他涉猎广博,富有文才,被选为秀才,担任晋安南中郎参军,因公事而被免官。后历任竟陵王司徒法曹参军,逐步升迁为太子舍人。由于父亲的官运不通达,王融幼年就想继承、振兴家业。他给齐武帝写信要求自试,调任秘书丞。王融给堂叔王俭曾诗和书信,王俭认为他十分奇特,笑着对别人说:“穰侯的大印难道便可以解下?”

不久升任丹阳丞、中书郎。永明末年,武帝准备北侵,让毛惠秀画了一幅《汉武北伐图》,让王融负责此事。王融喜好功名,因此给皇帝上书极此时就加以观赏。永明九年(491),皇上在芳林轩修禊宴饮,大宴朝臣,让王融作《曲水诗序》,文藻华丽,当时的人非常称赞王融的才华。皇上根据王融的文才和辩才,让他兼任主客,接待魏国使者房景高、宋弁。(王融急于追求名利),自己倚仗人和地利,盼望三十岁以内就能成为三公或宰相。等做到了中书郎,他叹息说:“车前缺少八名驺卒喝道,怎么能称得上是大丈夫呢!”等到魏军行动的时候,竟陵王萧子良在东府招募人马,任命王融为宁朔将军、军主。王融文辞敏捷迅速,什么时候需要撰写,拿起笔来可以立等而成,萧子良对他特别友好的,两人情分不寻常。晚年他大力练习骑马,招集了长江以西的楚地人数百名,全都加以重用。

武帝病危暂时休克,王融身穿服绛色衫子。在中书省的小门口切断了东宫的仪仗,不许进入,打算立萧子良为皇帝。皇上又重新苏醒过来,朝中政事委托给了高宗。王融知道事情不能成功,才脱去军服回到中书省,叹息说:“是您误了我。”郁林非常怨恨王融,即位十几天,就把他抓起来关进了廷尉的牢狱。又指使中丞孔稚珪配合写成秦表说:“王融性格刚强阴险……多次诽谤朝政诋毁王公,认为自己才华横溢,经常欺压远近官吏百姓(不能敬重官吏百姓),其罪行远近的人都知道(显扬于远近),要让王融原原本本如实交代。”王融辩驳说:“囚犯我确实顽固鄙陋,待人行事有很多罪行和过失。只是由于平时愧借门望,得以受到君子的教诲。从童年时代,到现在已经将近三十岁,州县乡里的人们,常称许我谨慎。……自己呈献了《甘露颂》和《银瓮启》《三日诗序》《接虏使语词》,竭力颂扬,并非诽谤。”诏令在狱中赐死,当时二十七岁。临死时慨叹说:“我如果不是为了能让老母安度晚年,一定要把话说明。”王融的意思是要指斥皇帝在东宫时的过失。

王融被拘捕后,他的朋友部下,都到北寺狱去探望,络绎不绝。人们求救于萧子良,很少子良不敢营救。王融的文集后来流行在世上。

4.张融文言文答案

译文可供参考:太祖曾经当面答应让张融当司徒长史,(但)诰令竟然没有下。

张融骑着一匹非常瘦的马,太祖说:“你的马多么瘦啊,你给它多少粟米吃?”张融说:“明天给一石。”皇上说:“那它为什么瘦得像这样?”张融说:“我答应了却没有给它。”

第二天,(皇上)立即让他做了司徒长史。张融与谢宝积一起进见太祖,张融在皇上面前放了屁。

宝积站起道歉说:“我的这位兄弟泄气污染了皇上的圣殿”太祖只是笑笑,没有说什么。过了一会儿,摆上酒宴,张融排斥谢宝积,不和他一起吃饭。

太祖问:“为什么不跟你的这位贤弟同桌吃饭?”张融说:“我不能跟谢气(放屁)的嘴同餐。”太祖听后大笑。

5.[世说新语]周镇罢临川郡还都,未及上,住泊青溪渚

这句话的翻译是: 周镇在临川郡被罢了官,尚未来得及回到京都复命,将船泊在青溪渚。

原文: 周镇罢临川郡还都,未及上,住泊青溪渚。王丞相往看之。

时夏月,暴雨卒至,舫至狭小,而又大漏,殆无复坐处。王曰:“胡威之清,何以过此!”即启用为吴兴郡。

原文翻译: 周镇从临川郡解任坐船回到京都,还来不及上岸,船停在青溪渚。丞相王导去看望他。

当时正是夏天,突然下起暴雨来,船很狭窄,而且雨漏得厉害,几乎没有可坐的地方。王导说:“胡威的清廉,哪里会超过这种情况呢?”王丞相立刻起用他做吴兴郡太守。

6.张融轶事的全文翻译啊 很急

南北朝时期,南朝宋的张融有一次请假回家

皇上问他家住在哪里?张融回答说:“我住在陆地上但不是房屋,住在船上但不在水上。”皇上不明白这是怎么一回事,问张绪。张绪告诉皇上说:“张融家住在东山附近,没有固定的住处。暂且将一只小船牵上岸边,全家人住在里面。”皇上听了大笑。齐太祖肖道成曾当面答应授任张融为司徒长史,然而竟然不见太祖下任命令。张融骑着一匹瘦得可怜的马上下朝,太祖看见了问张融:“你的这匹马怎么这么瘦啊?给它多少料粟?”张融回答说:“每天喂它一石粟。”太祖问:“那为什么还这么瘦?”张融说:“我答应喂它一石粟,可是我并没有实际给它呢。”第二天,太祖即下任命令授任张融为司徒长史。张融与宝积谢一块儿拜见太祖。张融在皇上面前放了一个屁,宝积谢起身谢罪说:“我的这位兄弟泄气污染了皇上的圣殿。”太祖只是笑笑,没有说什么。过了一会儿,摆上酒宴,张融排斥宝积谢,不让他上桌。太祖问:“为什么不跟你的这位贤弟同桌吃饭?”张融说:“我不能跟谢气的嘴同餐。”太祖听后大笑。

_extended="true">_extended="true">

7.谁知道《南齐书 刘绘传》的原文及译文

南齐书 刘绘 袁彖,字伟才,陈郡阳夏人也。

祖洵,吴郡太守。父觊,武陵太守。

彖少有风气,好属文及玄言。举秀才,历诸王府参军,不就。

觊临终与兄顗书曰:“史公才识可嘉,足懋先基矣。”史公,彖之小字也。

服未阕,顗在雍州起事见诛,宋明帝投顗尸江中,不听敛葬。彖与旧奴一人,微服潜行求尸,四十余日乃得,密瘗石头后岗,身自负土。

怀其文集,未尝离身。明帝崩后,乃改葬顗。

从叔司徒粲、外舅征西将军蔡兴宗并器之。 除安成王征虏参军,主簿,尚书殿中郎,出为庐陵内史,豫州治中,太祖太傅相国主簿,秘书丞。

议驳国史,檀超以《天文志》纪纬序位度,《五行志》载当时详沴,二篇所记,事用相悬,日蚀为灾,宜居《五行》。超欲立处士传。

彖曰:“夫事关业用,方得列其名行。今栖遁之士,排斥皇王,陵轹将相,此偏介之行,不可长风移俗,故迁书未传,班史莫编。

一介之善,无缘顿略,宜列其姓业,附出他篇。” 迁始兴王友,固辞。

太祖使吏部尚书何戢宣旨令就。迁中书郎,兼太子中庶子。

又以中书兼御史中丞。转黄门郎,兼中丞如故。

坐弹谢超宗简奏依违,免官。寻补安西谘议、南平内史。

除黄门,未拜,仍转长史、南郡内史,行荆州事。还为太子中庶子。

本州大中正。出为冠军将军、监吴兴郡事。

彖性刚,尝以微言忤世祖,又与王晏不协。世祖在便殿,用金柄刀子治瓜,晏在侧曰:“外间有金刀之言,恐不宜用此物。”

世祖愕然。穷问所以。

晏曰:“袁彖为臣说之。”上衔怒良久,彖到郡,坐过用禄钱,免官付东冶。

世祖游孙陵,望东冶,曰:“中有一好贵囚。”数日,专驾与朝巨幸冶,履行库藏,因宴饮,赐囚徒酒肉,敕见彖与语,明日释之。

寻白衣行南徐州事,司徒谘议,卫军长史,迁侍中。 彖形体充腴,有异于众。

每从车驾射雉在郊野,数人推扶乃能徒步。幼而母卒,养于伯母王氏,事之如亲。

闺门中甚有孝义。隆昌元年,卒。

年四十八。谥靖子。

孔稚珪,字德璋,会稽山阴人也。祖道隆,位侍中。

父灵产,泰始中罢晋安太守。有隐遁之怀,于禹井山立馆,事道精笃,吉日于静屋四向朝拜,涕泗滂沲。

东出过钱塘北郭,辄于舟中遥拜杜子恭墓,自此至都,东向坐,不敢背侧。元徽中,为中散、太中大夫。

颇解星文,好术数。太祖辅政,沈攸之起兵,灵产密白太祖曰:“攸之兵众虽强,以天时冥数而观,无能为也。”

太祖验其言,擢迁光禄大夫。以簏盛灵产上灵台,令其占候。

饷灵产白羽扇、素隐几,曰:“君性好古,故遗君古物。” 稚珪少学涉,有美誉。

太守王僧虔见而重之,引为主簿。州举秀才。

解褐宋安成王车骑法曹行参军,转尚书殿中郎。太祖为骠骑,以稚珪有文翰,取为记室参军,与江淹对掌辞笔。

迁正员郎,中书郎,尚书左丞。父忧去官,与兄仲智还居父山舍。

仲智妾李氏骄妒无礼,稚珪白太守王敬则杀之。服阕,为司徒从事中郎,州治中,别驾,从事史,本郡中正。

永明七年,转骁骑将军,复领左丞。迁黄门郎,左丞如故。

转太子中庶子,廷尉。江左相承用晋世张、杜律二十卷,世祖留心法令,数讯囚徒,诏狱官详正旧注。

先是七年,尚书删定郎王植撰定律章表奏之,曰:“臣寻《晋律》,文简辞约,旨通大纲,事之所质,取断难释。张斐、杜预同注一章,而生杀永殊。

自晋泰始以来,唯斟酌参用。是则吏挟威福之势,民怀不对之怨,所以温舒献辞于失政,绛侯忼慨而兴叹。

皇运革祚,道冠前王,陛下绍兴,光开帝业。下车之痛,每恻上仁,满堂之悲,有矜圣思。

爰发德音,删正刑律,敕臣集定张杜二注。谨砺愚蒙,尽思详撰,削其烦害,录其允衷。

取张注七百三十一条,杜注七百九十一条。或二家两释,于义乃备者,又取一百七条。

其注相同者,取一百三条。集为一书。

凡一千五百三十二条,为二十卷。请付外详校,擿其违谬。”

从之。于是公卿八座参议,考正旧注。

有轻重处,竟陵王子良下意,多使从轻。其中朝议不能断者,制旨平决。

至九年,稚珪上表曰: 臣闻匠万物者以绳墨为正,驭大国者以法理为本。是以古之圣王,临朝思理,远防邪萌,深杜奸渐,莫不资法理以成化,明刑赏以树功者也。

伏惟陛下蹑历登皇,乘图践帝,天地更筑,日月再张,五礼裂而复缝,六乐颓而爰缉。乃发德音,下明诏,降恤刑之文,申慎罚之典,敕臣与公卿八座共删注律。

谨奉圣旨,谘审司徒臣子良,禀受成规,创立条绪。使兼监臣宋躬、兼平臣王植等抄撰同异,定其去取。

详议八座,裁正大司马臣嶷。其中洪疑大议,众论相背者,圣照玄览,断自天笔。

始就成立《律文》二十卷,《录叙》一卷,凡二十一卷。今以奏闻,请付外施用,宣下四海。

臣又闻老子、仲尼曰:“古之听狱者,求所以生之;今之听狱者,求所以杀之。”“与其杀不辜,宁失有罪。”

是则断狱之职,自古所难矣。今律文虽定,必须用之;用失其平,不异无律。

律书精细,文约例广,疑似相倾,故误相乱,一乖其纲,枉滥横起。法吏无解,既多谬僻,监司不习,无以相断,则法书徒明于帙里,冤魂犹结于狱中。

今府州郡县千有余狱,如令一狱岁枉一人,则一年之中,枉死千余矣。冤毒之死,上干和气,圣明所急,不可不防。

致此之。

南齐书张融文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9