英雄之言文言文翻译(英雄之言的原文和译文)

1.英雄之言的原文和译文

英雄之言 选自罗隐《罗隐集·谗书》

作者:罗隐,晚唐作家。

原文

物之所以有韬晦者,防乎盗也。故人亦然。夫盗亦人也,冠屦焉,衣服焉。其所以异者,退逊之心、正廉之节,不常其性耳。视玉帛而取之者,则曰牵于寒饿;视家国而取之者,则曰救彼涂炭。牵于寒饿者,无得而言矣。救彼涂炭者,则宜以百姓心为心。而西刘则曰:“居宜如是”,楚籍则曰“可取而代”。意彼未必无退逊之心、正廉之节,盖以视其靡曼骄崇,然后生其谋耳。为英雄者犹若是,况常人乎?是以峻宇逸游,不为人所窥者,鲜也。

译文

物品的所以有隐藏不露的,是为了防备盗贼。人也是一样。盗贼也是人,同样要戴帽穿靴,同样要穿着衣服。他们与常人有所不同的,是安分忍让的心与正直不贪的品格,这种美好的本性不能长久保持不变罢了。看见财宝就要窃取的,说我这是出于寒冷饥饿;看见国家就要窃取的,说我这是拯救百姓的困苦。出于寒冷饥饿原因的人,不用去多说;了拯救百姓困苦的人,应该以百姓的心为心。但是汉高祖刘邦却说:“我的住室应该象秦皇这样。”楚霸王项羽也说:“秦皇可以取而代之。”想来他们并不是没有安分忍让的心与正直不贪的品格,可能是因为看到了秦皇的奢华尊贵,然后产生了取而居之与取而代之的想法。像他们这样的英雄尚且如此,何况普通的人呢?所以说高大的宫室与放纵的游乐,不为人们所羡慕觊觎,那是太少了。

英雄之言原文及翻译,英雄之言的翻译,罗隐英雄之言原文及翻译

2.英雄之言的作品原文

物之所以有韬晦者(1),防乎盗也。故人亦然。夫盗亦人也,冠屦焉(2),衣服焉。其所以异者,退逊之心(3)、正廉之节(4),不常其性耳(5)。视玉帛而取之者(6),则曰牵于寒饿(7);视家国而取之者,则曰救彼涂炭(8)。牵于寒饿者,无得而言矣。救彼涂炭者,则宜以百姓心为心。而西刘则曰:“居宜如是”(9),楚籍则曰“可取而代”(10)。意彼未必无退逊之心、正廉之节,盖以视其靡曼骄崇(11),然后生其谋耳。为英雄者犹若是,况常人乎?是以峻宇逸游(12),不为人所窥(13)者,鲜也。

文言文,之言,翻译,英雄

3.古文英雄之言中作者的观点

《英雄之言》篇幅虽然短小,但笔锋凌厉,它借史喻今,具有很强的战斗性。罗隐对最高统治者的批判与揭露,不是仅仅停留在揭露统治阶级荒淫误国、骄奢放纵的水平上,而是更进一步,锋芒直指统治者的阶级本质。自古以来,封建帝国都是打着“救黎庶”、“安天下”的旗号来欺骗天下百姓,以达到自己的目的的。作者对此有深刻的认识,因此,他推衍《庄子·胠箧》“窃钩者诛,窃国者为诸侯”的道理,揭露了那些窃国的“英雄”们在“救彼涂炭”的招牌下所犯的残害百姓的罪行。

作者充分表现出他的讽刺艺术的才华,在字里行间,这种辛辣的讽刺意味几乎无处不在。他以刘邦、项羽为例,指出那些历来被人们尊为“英雄”的人物,因为不能始终保持“退逊之心,正廉之节”,所以当他们看到“靡曼骄崇”的皇家气派以后,便十分羡慕,不由地喊出“居宜如是”、“可取而代”的心里话。他们知道这种想法不够堂皇,不能欺骗百姓为他卖命,于是便打出“救彼涂炭”的幌子,本质上他们却是窃国的大盗!

4.古文英雄之言中作者的观点

《英雄之言》篇幅虽然短小,但笔锋凌厉,它借史喻今,具有很强的战斗性。

罗隐对最高统治者的批判与揭露,不是仅仅停留在揭露统治阶级荒淫误国、骄奢放纵的水平上,而是更进一步,锋芒直指统治者的阶级本质。自古以来,封建帝国都是打着“救黎庶”、“安天下”的旗号来欺骗天下百姓,以达到自己的目的的。

作者对此有深刻的认识,因此,他推衍《庄子·胠箧》“窃钩者诛,窃国者为诸侯”的道理,揭露了那些窃国的“英雄”们在“救彼涂炭”的招牌下所犯的残害百姓的罪行。 作者充分表现出他的讽刺艺术的才华,在字里行间,这种辛辣的讽刺意味几乎无处不在。

他以刘邦、项羽为例,指出那些历来被人们尊为“英雄”的人物,因为不能始终保持“退逊之心,正廉之节”,所以当他们看到“靡曼骄崇”的皇家气派以后,便十分羡慕,不由地喊出“居宜如是”、“可取而代”的心里话。他们知道这种想法不够堂皇,不能欺骗百姓为他卖命,于是便打出“救彼涂炭”的幌子,本质上他们却是窃国的大盗。

5.日记 用古文怎么写啊(麻烦帮忙用古文翻译)

英雄之言-唐·罗隐 物之所以有韬晦者,防乎盗也。

故人亦然。 夫盗亦人也,冠屦焉,衣服焉。

其所以异者,退逊之心、正廉之节,不常其性耳。 视玉帛而取之者,则曰牵于④寒饿;视家国而取之者,则曰救彼涂炭。

牵于寒饿者,无得而言矣。救彼涂炭者,则宜以百姓心为心。

而西刘则曰:“居宜如是”,楚籍则曰“可取而代”。意彼未必无退逊之心、正廉之节,盖以视其靡曼骄崇,然后生其谋耳。

为英雄者犹若是,况常人乎?是以峻宇逸游,不为人所窥者,鲜也。 物品的所以有隐藏不露的,是为了防备盗贼。

人也是一样。 盗贼也是人,同样要戴帽穿靴,同样要穿着衣服。

他们与常人有所不同的,是安分忍让的心与正直不贪的品格,这种美好的本性不能长久保持不变罢了。 看见财宝就要窃取的,说我这是出于寒冷饥饿;看见国家就要窃取的,说我这是拯救百姓的困苦。

出于寒冷饥饿原因的人,不用去多说;了拯救百姓困苦的人,应该以百姓的心为心。但是汉高祖刘邦却说:“我的住室应该象秦皇这样。”

楚霸王项羽也说:“秦皇可以取而代之。”想来他们并不是没有安分忍让的心与正直不贪的品格,可能是因为看到了秦皇的奢华尊贵,然后产生了取而居之与取而代之的想法。

象他们这样的英雄尚且如此,何况普通的人呢?所以说高大的宫室与放纵 的游乐,不为人们所羡慕觊觎,那是太少了。

英雄之言文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9