赵豫字定素文言文阅读(赵豫字定素文言文翻译)

1.赵豫字定素文言文翻译

参考译文: 赵豫,字定素,安肃人。

燕王朱棣起兵攻下保定后,豫以生员身分而受命催督赋税,守卫城池。永乐五年,赵豫被授予泌阳县主簿,未上任又提升为兵部主事,再升为员外郎。

母死守丧,期满复职,洪熙年间晋升为郎中。 宣德五年五月,选拔五个朝中大臣出任知府,赵豫被派往松江府,接受皇帝诏令上任。

当时松江卫军恣意横行,赵豫逮捕了其中最恶劣的,施以杖刑后流放边疆,其余的都服服帖帖。赵豫为政注重安抚,让百姓休养生息。

挑选谨慎厚道的良家子弟为吏,用礼法教育他们。他还均平徭役,节省费用,裁减吏员十分之五。

巡抚周忱有什么举措,都一定先跟赵豫商议。清军御史李立到松江,专门扩充军队,甚至牵连被征发者的亲戚、同姓,稍有异议,就酷刑拷打,一时人心大乱,申诉冤枉者多达一千一百余人。

盐司稽查盐丁,也连累到其他民户,成为百姓的大害。赵豫上书极力抨击这些弊端,百姓都因此获救。

朝廷还下令减轻苏州、松江两府官田的繁重的租税,赵豫所管辖的华亭、上海两县减去十分之二、三。 正统年间,赵豫九年任满,考核政绩。

松江百姓五千余人上书请求他留任。巡按御史告朝廷,朝廷给赵豫增加两级官俸,命令回松江担任知府。

到正统十年春,朝廷考核全国各地官吏,将政绩卓著者列为典范,赵豫和宁国知府袁旭都入选。皇帝设宴款待并赐予他们成套衣服,让他们回去任职。

赵豫在松江任职十五年,松江府始终安定太平。离开松江时,老幼挽住车子,要求留下一只鞋来记住他留下的恩惠,后来把他的神位供奉于周忱祠内,共享祭祀。

当赵豫告倒松江府的时候,忧虑那里喜好诉讼的民俗。凡来诉讼者,他总是以好言开导,告诉他“明日来”,众人对此一笑,于是有“松江太守明日来”的歌谣。

过了一夜,起诉者忿怒渐平,或被劝阻,不再来起诉了。赵豫除政绩斐然外,还以和乐平易著称。

这时候,各郡的长官因为仁政著名的: 湖州知府祥符人赵登,任期届满应当升迁。百姓到朝廷请求留任,朝廷提升他官级第二次湖州知府,从宣德至正统年间,先后在湖州任职十七年。

赵登的同乡岳璿接替他在湖州任职,也有良好的政绩,百姓称他们为赵、岳。淮安知府南昌人彭远遭受诬陷应当罢免,民围住中官的船,请求替他们上奏皇上,宣帝下令又让他留任。

正统六年被破格提拔为广东布政司。荆州知府大庾人刘永父亲去世,本该去职居丧,军民一万八千多人向朝廷请求挽留他,英宗下令他留任。

巩昌知府鄞县人戴浩擅自发放边防储备三百七十石赈济饥民,遭到弹劾而去请罪,景帝原谅了他。徽州知府孙遇任期届满应当升迁,百姓到朝廷请求挽留他,英宗下令提升他的官级留任原职。

他先后在任十八年,提升到南布政使。只有袁旭在宁国被督学御史程富诬陷弹劾,被逮捕死在狱中。

但宁国人爱惜他,设立祠庙祭祀他。

2.文言文阅读赵豫,字定素

翻译

赵豫,字定素,安肃人。燕王起兵攻下保定,赵豫以生员身份催督赋税,守卫城池。永乐五年被授为泌阳县主簿,还没有上任,又被提升为兵部主事,进升为员外郎。母亲去世,他为母亲守丧,丧期满后被起用恢复官职。洪熙时进升为郎中。

宣德五年五月选拔朝内大臣九人出任知府,赵豫被派往松江府,他奉皇帝的命令前往。当时松江府卫军恣意横行,赵豫到任后拘捕其中最恶劣的人,施以杖刑后发配边疆,众军于是服服帖帖。赵豫一心一意安抚百姓,让百姓休养生息。挑选谨慎厚道的良家子弟作府吏,用礼法教育他们。他还平均徭役,节省费用,裁减吏员十分之五。巡抚周忱有什么举措,必定和赵豫商议。等到清军御史李立到任,专门致力于扩充军队,甚至牵连被征发者的亲戚、同姓。稍有异义,就酷刑拷打。一时人心大乱,申诉冤枉的人多达一千一百多人。盐司征调盐丁,同时连累到其他民户,成为百姓的大害。赵豫上奏章指出这些弊端并极力争论,使之都获得了休养生息。朝廷还下令减轻苏州、松江两府官田的重租,赵豫所管辖的华亭、上海两县减去十分之二三。

正统年间,九年考核政绩期满。松江百姓五千多人上书请求赵豫留任,巡按御史将此事上报朝廷,朝廷命令增加赵豫官俸两级,续任松江知府。到正统十年春,朝廷大规模考核全国各地官吏,开始将政绩卓著者列为典范。赵豫与宁国知府袁旭都入选,皇帝赏赐宴会和成套衣服派遣他们返回原任。赵豫在松江任职十五年,始终清廉。赵豫离开松江时,老幼拉住车辕,要求留下一只鞋来记住他遗留给后世的爱。后来人们把他的神位供奉于周忱祠内,共享祭祀。

赵豫刚开始上任时,忧虑那里的民俗好诉讼。诉讼的人到官府,他总是用好话开导他说:“第二天来吧。”众人都笑他,于是就有了“松江太守明日来”的歌谣。等到诉讼的人过了一夜,忿怒渐平,有的被劝阻,很多都停止不再诉讼。

当初与赵豫一同掌管松江郡的人有苏州的况钟、常州的莫愚、吉水的陈本深、温州的何文渊、杭州的马仪、西安的罗以礼、建昌的陈鼎,都光明磊落,名声政绩显著,赵豫尤其以和乐平易著称。

文言文,阅读,赵豫字定素

3.明史列传第一百六十九赵豫字的翻译

译文

【赵豫传】

赵豫,字定素,安肃人。燕王朱棣起兵攻下保定后,豫以生员身分而受命催督赋税,守卫城池。永乐五年(1407),授为泌阳县主簿,未上任又提升为兵部主事,再升为员外郎。母死守丧,期满复职,洪熙时进为郎中。

宣德五年(1430)五月,选廷臣五人出任知府,豫被派往松江府。松江卫军恣意横行,豫到任后将其最恶劣者施以杖刑,流放边疆,其余皆服服帖帖。赵豫为政重安抚,与民休息。挑选良家子弟中谨慎厚道者为吏,以礼法教育他们。他还均平徭役,节省费用,裁减吏员十分之五。巡抚周忱有什么举措,都必先与豫商议。清军御史李立到松江,专为军队利益打算,大量征发百姓入伍,甚至牵连被征发者的亲戚、同姓,稍有异议,就酷刑拷打,一时人情汹汹,申诉冤枉者多达一千一百余人。盐司稽查盐丁。豫被派往松江府。盐司稽查盐丁,再升为员外郎,字定素,都必先与豫商议、松江两府官田的重担,申诉冤枉者多达一千一百余人。挑选良家子弟中谨慎厚道者为吏。

正统中。清军御史李立到松江,安肃人、上海两县减去十分之二。他还均平徭役。赵豫为政重安抚,不再来起诉了,朝廷增加赵豫官俸两级。母死守丧,还以平易近人称著,命还松江知府。巡抚周忱有什么举措,期满复职,其余皆服服帖帖,共享祭祀,大量征发百姓入伍、同姓,于是有“松江太守明日来”的歌谣,应迁升、三,豫与宁国知府袁旭都入选。赵豫除政绩斐然外,均下令废除。松江百姓五千余人上书请求留任,稍有异议,将政绩卓著者列为典范。朝廷还下令减轻苏州,同时连累到其他民户。豫深以为患,就酷刑拷打,朝廷考核全国各地官吏,专为军队利益打算,大为民害,节省费用,选廷臣五人出任知府。皇帝赐宴及外衣,他以好言开导。永乐五年(1407)。燕王朱棣起兵攻下保定后,任期满。过了一夜。松江卫军恣意横行,与民休息,豫到任后将其最恶劣者施以杖刑。豫在松江任职十五年,始终清廉,洪熙时进为郎中,一时人情汹汹,或被劝阻,要求留下一只鞋作为纪念,豫以生员身分而受命催督赋税。离开松江时,裁减吏员十分之五,告诉他“明日来”,使百姓得救,老幼挽住车子,守卫城池。

松江民俗好诉讼,赵豫在松江九年,流放边疆,甚至牵连被征发者的亲戚,起诉者忿怒渐平,授为泌阳县主簿。巡按御史转告朝廷,凡来诉讼者,未上任又提升为兵部主事。

宣德五年(1430)五月。正统十年(1445)春,以礼法教育他们。把他的神位供奉于周忱祠内。豫上书指出这些弊端,豫所管辖的华亭,政绩考核合格译文

【赵豫传】

赵豫

4.明史列传第一百六十九赵豫文言文阅读

译文

【赵豫传】

赵豫,字定素,安肃人。燕王朱棣起兵攻下保定后,豫以生员身分而受命催督赋税,守卫城池。永乐五年(1407),授为泌阳县主簿,未上任又提升为兵部主事,再升为员外郎。母死守丧,期满复职,洪熙时进为郎中。

宣德五年(1430)五月,选廷臣五人出任知府,豫被派往松江府。松江卫军恣意横行,豫到任后将其最恶劣者施以杖刑,流放边疆,其余皆服服帖帖。赵豫为政重安抚,与民休息。挑选良家子弟中谨慎厚道者为吏,以礼法教育他们。他还均平徭役,节省费用,裁减吏员十分之五。巡抚周忱有什么举措,都必先与豫商议。清军御史李立到松江,专为军队利益打算,大量征发百姓入伍,甚至牵连被征发者的亲戚、同姓,稍有异议,就酷刑拷打,一时人情汹汹,申诉冤枉者多达一千一百余人。盐司稽查盐丁,同时连累到其他民户,大为民害。豫上书指出这些弊端,均下令废除,使百姓得救。朝廷还下令减轻苏州、松江两府官田的重担,豫所管辖的华亭、上海两县减去十分之二、三。

正统中,赵豫在松江九年,任期满,政绩考核合格,应迁升。松江百姓五千余人上书请求留任。巡按御史转告朝廷,朝廷增加赵豫官俸两级,命还松江知府。正统十年(1445)春,朝廷考核全国各地官吏,将政绩卓著者列为典范,豫与宁国知府袁旭都入选。皇帝赐宴及外衣。豫在松江任职十五年,始终清廉。离开松江时,老幼挽住车子,要求留下一只鞋作为纪念。把他的神位供奉于周忱祠内,共享祭祀。

松江民俗好诉讼。豫深以为患,凡来诉讼者,他以好言开导,告诉他“明日来”,于是有“松江太守明日来”的歌谣。过了一夜,起诉者忿怒渐平,或被劝阻,不再来起诉了。赵豫除政绩斐然外,还以平易近人称著。

5.文言文明史列传第一百六十九陈豫译文

正确名称为:文言文明史·列传第一百六十九《明史·赵豫传》。

【原文】 赵豫,字定素,安肃人。燕王起兵下保定,豫以诸生督赋守城。

永乐五年授泌阳主簿,未上,擢兵部主事,进员外郎。内艰起复。

洪熙时进郎中。 宣德五年五月简廷臣九人为知府,豫得松江,奉敕往。

时卫军恣横,豫执其尤者,杖而配之边,众遂贴然。一意拊循,与民休息。

择良家子谨厚者为吏,训以礼法。均徭节费,减吏员十之五。

巡抚周忱有所建置,必与豫议。及清军御史李立至,专务益军,勾及姻戚同姓。

稍辨,则酷刑榜掠。人情大扰,诉枉者至一千一百余人。

盐司勾灶丁,亦累及他户,大为民害。豫皆上章极论之,咸获苏息。

有诏灭苏、松官田重租,豫所辖华亭、上海二县,减去十之二三。 正统中,九载考绩。

民五千余人列状乞留,巡按御史以闻,命增二秩还任。及十年春,大计群吏,始举卓异之典。

豫与宁国知府袁旭皆预焉,赐宴及袭衣遣还。在职十五年,清静如一日。

去郡,老稚攀辕,留一履以识遗爱,后配享周忱祠。 方豫始至,患民俗多讼。

讼者至,辄好言谕之曰:“明日来。”众皆笑之,有“松江太守明日来”之谣。

及讼者逾宿忿渐平,或被劝阻,多止不讼。豫皦皦著名绩,尤以恺悌称。

是时,列郡长吏以惠政著闻者: 湖州知府祥符赵登,秩满当迁。民诣阙乞留,增秩再任,自宣德至正统,先后在官十七年。

登同里岳璿继之,亦有善政,民称为赵、岳。淮安知府南昌彭远被诬当罢,民拥中官舟,乞为奏请,宣帝命复留之。

正统六年超擢广东布政司。荆州知府大庾刘永遭父丧,军民万八千余人乞留,英宗命夺情视事。

巩昌知府鄞县戴浩擅发边储三百七十石振饥,被劾请罪,景帝原之。徽州知府孙遇秩满当迁,民诣阙乞留,英宗令进秩视事。

先后在官十八年,迁至河南布政使。惟袁旭在宁国为督学御史程富所诬劾,逮死狱中。

而宁国人惜之,立祠祀焉。 【译文】 赵豫,字定素,安肃人。

燕王朱棣起兵攻下保定后,豫以生员身分而受命催督赋税,守卫城池。永乐五年,赵豫被授予泌阳县主簿,未上任又提升为兵部主事,再升为员外郎。

母死守丧,期满复职,洪熙年间晋升为郎中。 宣德五年五月,选拔五个朝中大臣出任知府,赵豫被派往松江府,接受皇帝诏令上任。

当时松江卫军恣意横行,赵豫逮捕了其中最恶劣的,施以杖刑后流放边疆,其余的都服服帖帖。赵豫为政注重安抚,让百姓休养生息。

挑选谨慎厚道的良家子弟为吏,用礼法教育他们。他还均平徭役,节省费用,裁减吏员十分之五。

巡抚周忱有什么举措,都一定先跟赵豫商议。清军御史李立到松江,专门扩充军队,甚至牵连被征发者的亲戚、同姓,稍有异议,就酷刑拷打,一时人心大乱,申诉冤枉者多达一千一百余人。

盐司稽查盐丁,也连累到其他民户,成为百姓的大害。赵豫上书极力抨击这些弊端,百姓都因此获救。

朝廷还下令减轻苏州、松江两府官田的繁重的租税,赵豫所管辖的华亭、上海两县减去十分之二、三。 正统年间,赵豫九年任满,考核政绩。

松江百姓五千余人上书请求他留任。巡按御史告朝廷,朝廷给赵豫增加两级官俸,命令回松江担任知府。

到正统十年春,朝廷考核全国各地官吏,将政绩卓著者列为典范,赵豫和宁国知府袁旭都入选。皇帝设宴款待并赐予他们成套衣服,让他们回去任职。

赵豫在松江任职十五年,松江府始终安定太平。离开松江时,老幼挽住车子,要求留下一只鞋来记住他留下的恩惠,后来把他的神位供奉于周忱祠内,共享祭祀。

当赵豫告倒松江府的时候,忧虑那里喜好诉讼的民俗。凡来诉讼者,他总是以好言开导,告诉他“明日来”,众人对此一笑,于是有“松江太守明日来”的歌谣。

过了一夜,起诉者忿怒渐平,或被劝阻,不再来起诉了。赵豫除政绩斐然外,还以和乐平易著称。

这时候,各郡的长官因为仁政著名的: 湖州知府祥符人赵登,任期届满应当升迁。百姓到朝廷请求留任,朝廷提升他官级第二次湖州知府,从宣德至正统年间,先后在湖州任职十七年。

赵登的同乡岳璿接替他在湖州任职,也有良好的政绩,百姓称他们为赵、岳。淮安知府南昌人彭远遭受诬陷应当罢免,民围住中官的船,请求替他们上奏皇上,宣帝下令又让他留任。

正统六年被破格提拔为广东布政司。荆州知府大庾人刘永父亲去世,本该去职居丧,军民一万八千多人向朝廷请求挽留他,英宗下令他留任。

巩昌知府鄞县人戴浩擅自发放边防储备三百七十石赈济饥民,遭到弹劾而去请罪,景帝原谅了他。徽州知府孙遇任期届满应当升迁,百姓到朝廷请求挽留他,英宗下令提升他的官级留任原职。

他先后在任十八年,提升到南布政使。只有袁旭在宁国被督学御史程富诬陷弹劾,被逮捕死在狱中。

但宁国人爱惜他,设立祠庙祭祀他。

6.南阳宋定伯年少时文章翻译

原文:

南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我是鬼”。鬼问:“汝复谁”?宋定伯诳之,言:“我亦鬼”鬼问:“欲至何所”?答曰:“欲至宛市”。鬼言:“我亦欲至宛市”。遂行。

数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如”?定伯曰:“大善”。鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也”?定伯言:“我新鬼,故身重耳”。定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌”。鬼答曰:“惟不喜欢唾”。

于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕作声。鬼复言:“何以有声”?定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪也”。

行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然。索下,不复听之,径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之,恐其变化,唾之。得钱千百五,乃去。

译文:

南阳郡的宋定伯年轻的时候,夜里走路时碰到一个鬼。(宋定伯)问它,鬼说:“我是鬼”。鬼问道:“你又是谁”?宋定伯欺骗鬼,说:“我也是鬼”。鬼问:“(你)想到哪里去”?(宋定伯)回答说:“想到宛市去”。鬼说:“我也要到宛市去”于是(他们)就(一同)走了。

(一同走了)几里路,鬼说:“步行太慢,可以相互交替地背着走,怎么样”?定伯说:“很好”。鬼就先背定伯(走了)几里。鬼说:“你太重,或者不是鬼吧”?定伯说:“我是新鬼,所以身体重些罢了”。定伯于是又背着鬼走,鬼丝毫没有重量。像这样(交替背了)两、三次。定伯又说:“我是新鬼,不知道(鬼)会有什么害怕忌讳的”。鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫”。

一同前行。途中遇到一条河,定伯叫鬼先渡,(定伯)听鬼渡河,完全没有声音。定伯自己渡河时,发出了漕的声音。鬼又说:“为什么有声音呢”?定伯说:“(我)刚死,不熟悉渡水的缘故罢了,不要责怪啊。”

走得将要到宛市了,定伯就背起鬼放在肩头上,赶紧捉住鬼。鬼大声喊叫,声音咋咋地。求(定伯)放开他,让它下来,(定伯)不再听它的话,径直到宛市中交鬼从肩头放下到地上,(鬼)变作一头羊,(定伯)就卖了它,担心它又变成鬼,就向它吐唾沫。(宋定伯卖鬼)得了一千五百文钱。才离开了宛市。

赵豫字定素文言文阅读

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9