首饰衣裳文言文翻译(求古文翻译)

1.求古文翻译

最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:conniejtl 郑伯克段于鄢译文 从前,郑武公娶了申国国君的女儿为妻,名叫武姜,她生下庄公和共叔段。

庄公出生时难产,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,从此就厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。

到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”

武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。 大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,会成为国家的祸害。

先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。现在,京邑的城墙不合法度,不符合法制,您将要不能控制。”

庄公说:“姜氏想要这样,我如何躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还很难铲除干净,何况是您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自趋灭亡,你姑且等待。”

过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑,暗中归自己控制。公子吕说:“一个国家受不了两个国君的统治,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我请求去侍奉他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑。”

庄公说:“不用管他,他自己会遭到灾祸的。” 太叔又把两处地。

2.首饰衣裳文言文翻译

修饰自己不可以太过,但是是不可缺少的。

淡妆浓抹,只有合适最好。首饰带一个珠宝一个翡翠,一金银一碧玉,疏疏散散的佩戴就好,这样很有画的感觉。

如果全是金银,玉簪宝钗,满头都插满了,和卖花或者草地有什么区别?穿衣服也是一样的要合适:春天的衣服适合美丽,夏天的衣服适合清爽,秋天的衣服适合雅致,冬天的衣服适合艳丽.见客人适合穿正式一点的服装,出远门适合淡雅的服装,赏花适合朴素的服装,看雪适合艳丽的服装。苏州的绫罗四川的锦缎,好看的红绡白色的苎,都需要衣服宽松衣带宽阔,袖子大衣襟大,使自己很有学问知识分子的样子。

这样就是所谓的诗人词人雅士高雅女人的样子。如果是贫困家的女人,能有好嫁人时穿的衣服,还需要准备。

头饰衣服,一定需要儒雅。

文言文,衣裳,首饰,翻译

3.《魏徵论自制译文文言文翻译参考书目:新编高中文言文助读》 爱问知

唐太宗问魏征说:“观察近来和古代的帝王,有传承帝位十代的,有传承帝位一两代的,也有自己得到天下自己又失去天下的。

我常常心怀忧虑的原因(是),或者害怕抚慰养育人民不能得到适当的方法,或者害怕心中产生骄傲懈怠的情绪,高兴愤怒超过了限度,却不知道自己(已经超过限度了),您可以为我说出这个情况,(我)应当把您的话当作准则。”魏征回答说:“喜爱欲望高兴愤怒的情绪,圣贤之人和普通人是一样的,圣贤之人能够克制它,不让它超过限度,普通人放纵它,(喜爱欲望高兴愤怒的情绪)多到失去适当的限度……希望陛下常常能自我克制,来确保能够善终的美德,那么千秋万世就永远仰赖您了。”

朕所以常怀忧惧:所以,……的原因。 不自知:宾语前置句,不知自(过度)。

4.求 清朝李渔《首饰》的翻译,谢谢

首饰

[清]李渔

珠翠宝玉,妇人饰发之具也,然增娇益媚者以此,损娇掩媚者亦以此。所谓增娇益媚者,或是面容欠白,或是发色带黄,有此等奇珍异宝覆于其上,则光芒四射,能令肌发改观,墨。墨垄±当而山灵,珠藏于泽而泽媚同一理也。

若使肌白发黑之佳人满头翡翠,环鬓金珠,但见金而不见人,犹之花藏叶底,月在云中,是尽可出头露面之人,而故作藏头盖面之事。巨眼者①见之,犹能略迹求真,谓其叁亘当丕些些!使去粉饰而全露天真,还不知如何妩媚;使遇皮相之流。,止谈妆饰之离奇,不及姿鸯窈窕,毒以人饰珠翠宝玉,非以珠翠宝玉饰人也。

故女人一生,戴珠项翠之事,止可一月,万勿多时。所谓一月者,自作新妇于归之日始,至满月卸妆之日止。只此一月,亦是无可奈何。父母置办一场,翁姑婚娶一次,!E些.垫些壅堡!丕墨以慰其心。过此以往,则当去桎梏而谢羁囚,终身不修苦行矣。一簪一珥,便可相伴一生。此二物者,则不可不求精善。富贵之家,无论多设金玉犀贝之属,各存其制,屡变其形,或数日一更,或一日一更,皆未尝不可。贫贱之家,力不能办金玉者,宁用骨角,勿用铜锡。骨角耐现,制之佳者,与犀贝无异,铜锡非止不雅,且能损发。

(节选自《闲情偶记·声容部·治服第三》)

[注]①巨眼者:指见识高、鉴别能力强的人。②皮相之流:只从外表上看,不深入了解的人。

译文

珍珠关玉是女子装饰头发的用品,然而增加娇媚的是它们,减损娇媚的也是它们。所谓增添娇媚,或是因为面容不够白皙,或是因为头发颜色有点偏黄,有这种奇珍异宝点缀在头上,就会光芒四射,能够使肌肤、头发改变面貌,这和美玉藏到深山里山就会有灵气,珍珠藏到水里水就会变美丽是同一个道理。

如果让皮肤白皙、头发乌黑的美人头上缀满美玉和珍珠,那么就会只看见这些珠宝而看不见人了,这就像把鲜花藏在叶子底下,让月亮隐身在云里一样,是完全能够出头露面的关人,却故做蒙头盖脸的事。明眼人看了,还能忽略她的外表而看出她的真实容貌,认为她的美丽应当不止如此,让她去掉粉饰而露出本来面目,还不知道是怎样的妩媚动人;假使遇到一个见识浅薄的人,只会谈论她离奇的妆饰,而不谈到她窈窕的姿态容貌,这就成了用人来装饰珠玉宝石,而不是用珠玉宝石来装饰人了。

所以,女子一生佩戴珍珠美玉的事情,只能是一个月,千万不要戴很长时间。所谓一个

月,就是从做新娘出嫁那天开始,到满一个月卸妆时为止。只是这一个月,也是元可奈何才戴的。父母置办一场婚事,公婆娶一次儿媳妇,不是这种艳丽隆重的妆饰,就不足够来抚慰他们的一番用心。从此以后,就应该去掉这些束缚,终身不再受这种苦了。一个簪予,一对耳环,就可以陪伴自己一生。这两样东西,就不能不要求精致完美。富贵人家,不妨多准备一些金、玉、犀角、珍珠之类做的簪子和耳环,品种齐备,形状多变,或者几天换一次,或者一天换一次,都未尝不可。贫寒人家,没能力置办金银珠玉(做的簪子和耳环),宁可用骨头、牛角做的,也不要用铜和锡做的。骨头、牛角做的首饰耐看,制作好的,跟犀角和珍珠做的首饰没有什么差剐,(而)铜和锡(做的首饰)不仅不雅观,而且会损伤头发。

5.文言文:金银珠玉,世人所甚贵

我没有参考什么文献,凭自己理解翻译,仅供参考! “金银珠玉,世间的人们都以其为贵,等到了灾难的年代它们就不如菽粟之类的粮食了,这是为什么呢?事情都有先后原因的,发展的形势也有急有缓的,平时富贵的人家,为了得到一件玉犀象玩这种好的器物,乃至用粮食锦帛去交换,还害怕得不到它,得到后把它摆在屋中显要的位置向别人夸耀,用来让自己开心高兴,就是这样子。

壬午年,我在大梁那个地方的时候,大梁城被敌人包围了好久,地方和政府都缺少粮食,米价已经二两银子买一升,饿死的人比比皆是,那时候的人看金银如泥土一样不值钱,富裕的家庭,拿出平时的珠玉摆设、首饰环培、华丽的衣裳,摆在市场上,只求能换得医生的粮食,求得一天的温饱。我还记得我家有一皮袍,非常的紧密暖和,用它换了八斗米,金钗换了牛肉一肩。

我知道,因为统治者英明,所以粮食贵而金玉贱,这是根本呀。 古人说:‘柴如桂树,米象珍珠’不是瞎说的!”。

6.文言文:金银珠玉,世人所甚贵

我没有参考什么文献,凭自己理解翻译,仅供参考!

“金银珠玉,世间的人们都以其为贵,等到了灾难的年代它们就不如菽粟之类的粮食了,这是为什么呢?事情都有先后原因的,发展的形势也有急有缓的,平时富贵的人家,为了得到一件玉犀象玩这种好的器物,乃至用粮食锦帛去交换,还害怕得不到它,得到后把它摆在屋中显要的位置向别人夸耀,用来让自己开心高兴,就是这样子。

壬午年,我在大梁那个地方的时候,大梁城被敌人包围了好久,地方和政府都缺少粮食,米价已经二两银子买一升,饿死的人比比皆是,那时候的人看金银如泥土一样不值钱,富裕的家庭,拿出平时的珠玉摆设、首饰环培、华丽的衣裳,摆在市场上,只求能换得医生的粮食,求得一天的温饱。我还记得我家有一皮袍,非常的紧密暖和,用它换了八斗米,金钗换了牛肉一肩。我知道,因为统治者英明,所以粮食贵而金玉贱,这是根本呀。

古人说:‘柴如桂树,米象珍珠’不是瞎说的!”

7.贤妻桓少君的译文

《贤妻桓少君》译文: 中国渤海郡鲍宣的妻子,是桓氏的女儿,字少君。

鲍宣曾经跟随少君的父亲学习,少君的父亲为他的清贫刻苦而惊奇,因此把女儿嫁给了他。嫁妆陪送得非常丰厚,鲍宣不高兴,就对妻子说:“你生在富贵人家,习惯穿着漂亮的衣服和装饰,可是我实在贫穷低贱,不敢聘娶。”

妻子说:“我父亲因为您修养品德,克勤克俭,所以让我嫁给您,既然侍奉了您,听从您的命令。”鲍宣笑着说:“能这样,这是我的心意了。”

少君就全数退回了那些侍从婢女服装首饰,改穿短衣裳,与鲍宣一起拉着小车回到家乡。拜见婆母礼节完毕后,就提着水瓮出去打水,按妇道去做,乡里的人对她非常称赞。

《贤妻桓少君》原文: 勃海鲍宣妻者,桓氏之女也,字少君。宣尝就少君父学,父奇其清苦,故以女妻之,装送资贿甚盛。

宣不悦,谓妻曰:“少君生富骄,习美饰,而吾实贫贱,不敢当礼。”妻曰:“大人以先生修德守约,故使贱妾侍执巾栉。

既奉承君子,唯命是从。” 宣笑曰:“能如是,是吾志也。”

妻乃悉归侍御服饰,更著短布裳,与宣共挽鹿车归乡里。拜姑礼毕,提瓮出汲,修行妇道,乡邦称之。

扩展资料:贤妻桓少君出处参考资料了《后汉书·鲍宣传》。《后汉书》是一部由我国南朝刘宋时期的历史学家范晔编撰的记载东汉历史的纪传体史书。

与《史记》、《汉书》、《三国志》合称“前四史”。书中分十纪、八十列传和八志,记载了从光武帝刘秀起至汉献帝的195年历史。

创作背景 范晔以《东观汉记》为基本史料依据,以华峤书为主要蓝本,吸取其他各家书的长处,删繁补缺,整齐故事,超越众家,后来居上。所以到了唐代,范晔《后汉书》取代《东观汉记》,盛行于世。

于是范晔《后汉书》成为现在研究东汉历史的最基本的依据。 参考资料来源:百度百科--贤妻桓少君。

首饰衣裳文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9