郑韶大难不死文言文翻译(〈〈郑韶大难不死〉〉的译文)
1.〈〈郑韶大难不死〉〉的译文
隋炀帝时,闽中太守郑韶养一犬,怜爱过子。韶有仇家,曰薛元周。薛怨恨于心,常怀刃欲刃之,然未得其时。一日,薛俟于巷口,知韶欲出。韶且出,犬曳其衣不置。韶怒,令家人缚犬于柱。犬掣决绳而走之,又曳其衣不使去。韶异之。犬忽嗥吠,腾身咬杀元周。韶索元周衣,过匿匕首。
[译文]
隋炀帝时,闽中(今福建境内)太守(郡的长官)郑韶养了一条狗,对它的宠爱超过了对自己的儿子。郑韶有个仇人,叫做薛元周。薛元周怀恨在心,常常怀里藏着匕首打算刺杀郑韶,但是一直没有得到机会。一天,薛元周在巷口藏好等着,知到郑韶将要出门。郑韶正要出门,他的狗拉住他的衣服不放。郑韶大怒,命令家人把狗拴在柱子上。狗咬断绳子跑开,又拉着他的衣服不让他走。郑韶感到奇怪。那狗突然大叫,跳起来咬死了薛元周。郑韶搜查了薛元周的衣服,果然发现了他藏的匕首。
2.《郑韶大难不死》的翻译
隋炀帝的时候,闽中太守郑韶养了一条狗,对它的喜爱超过了对自己的来孩子。
郑韶有个仇人,叫做薛元周。薛元周怀恨在心,经常在怀里藏着匕首想要用刀杀死郑自韶,但是一直没有得到机会。
一2113天,薛元周在巷口等待(郑韶),(因为他)知道郑韶想要出门。郑韶将要出门,狗(就)拉住他的衣裳不放。
郑韶生气了,让家人5261把狗拴在柱子上。狗4102咬断绳子跑开,又拉着他的衣服不让他走。
郑韶对狗的行为感到诧异。那狗突然大叫,跳起来咬死了薛元周。
郑韶搜查了薛元周的衣服,果1653然藏了把匕首。
3.郑韶大难不死的注释
1.怜:喜爱。
2.过:胜过。
3.刃:刺杀,用刀杀。
4.俟:等候。
5.欲:即将。
6.曳:拉住。
7.掣:扯。
8.绝:断。
9.掣绝:扯断。
10.走:跑。
11.嗥:大叫。
12.匿:暗藏,藏匿。
13.异:感到……奇怪。(意动用法)
14.家人:仆人。
15.索:搜寻,寻找。
4.郑韶大难不死的文化常识
皇帝的谥号。隋炀帝是隋朝的第二代皇帝,也是末代皇帝姓杨名广,生前好大喜功,又滥杀无辜,抄执政13年就国灭身亡。死后给他的谥号叫“炀”,故世称隋炀帝。古代皇帝死后都要给他一个谥号——概括其袭一生的品行或功业。如汉百武帝刘彻,因为他生前好武,而且扩大了疆士,所以谥号叫“武”。而杨广生前内心险恶,嫉妒度有才能的人,所以谥号“炀”。炀,意为火势很旺,指杨广的暴政,所以这是一个极坏的谥号。