被子脏说文言文(《棉被风波》文言文翻译)

1.《棉被风波》文言文翻译

《棉被风波》

南齐的中书郎王融、吏部(官员)谢朓对他很推崇。谢朓曾经担任皇家夜间警卫,回家时(顺路)拜访江革。当时下着大雪,(谢朓)看见江革盖着破棉被,铺着单薄的席子,但是沉醉于学习中不知疲倦(寒冷),叹息了很长时间,就脱下自己穿的棉衣,并亲手割下半片毡给江革作为卧具才离开。

“谢朓”

谢朓(464年—499年),字玄晖,汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人,南朝齐杰出的山水诗人,出身高门士族,与“大谢”谢灵运同族,世称“小谢”。

上文《棉被风波》载于‘江革传’中一小节。

(你没有出示原文,不知道你说的是不是这件棉被之事,供你参考吧。)

被子文言文,被子文言文怎么说,被子的文言文用法

2.古文翻译

最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:nilupar2002 151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”

猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”

猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”

译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”

猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。

一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。

途中正好看见有人扛着一捆竹竿。

文言文,被子

3.锦被风波文言文怎么样翻译

道德洁癖的故事。

规箴第十之三、陈元方遭父丧

(原文)陈元方遭父丧,哭泣哀恸,躯体骨立。其母愍之,窃以锦被蒙上。郭林宗吊而见之,谓曰:“卿海内之俊才,四方是则,如何当丧,锦被蒙上?孔子曰:‘衣夫锦也,食夫稻也,于汝安乎?’吾不取也!”奋衣而去。自后宾客绝百所日。

(译)陈元方(陈纪)父亲去世后,哀痛哭泣,形消骨立。他妈妈怜惜儿子,就悄悄地把织有锦纹的被子披在他身上。郭林宗来吊唁时看到了,就对陈元方说:“你是天下的俊杰,四面八方的人都以你为楷模,为什么在父丧期间,披着彩被呢?孔子说:‘穿着锦衣,吃着稻米,你会安心吗?’我不赞成这样!”说罢挥袖而去。此后一百多天都没有宾客吊唁。

4.《棉被风波》文言文翻译

《棉被风波》 南齐的中书郎王融、吏部(官员)谢朓对他很推崇。

谢朓曾经担任皇家夜间警卫,回家时(顺路)拜访江革。当时下着大雪,(谢朓)看见江革盖着破棉被,铺着单薄的席子,但是沉醉于学习中不知疲倦(寒冷),叹息了很长时间,就脱下自己穿的棉衣,并亲手割下半片毡给江革作为卧具才离开。

“谢朓”谢朓(464年—499年),字玄晖,汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人,南朝齐杰出的山水诗人,出身高门士族,与“大谢”谢灵运同族,世称“小谢”。上文《棉被风波》载于‘江革传’中一小节。

(你没有出示原文,不知道你说的是不是这件棉被之事,供你参考吧。)。

被子脏说文言文

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9