刘方的文言文翻译(跪求后汉书·张曹郑列传第二十五的全文以及解释拜托了)

1.跪求后汉书·张曹郑列传第二十五的全文以及解释拜托了

张曹郑列传第二十五 张纯(子奋) 曹褒 郑玄 张纯字伯仁,京兆杜陵人也。

高祖父安世,宣帝时为大司马卫将军,封富平侯。父放,为成帝侍中。

纯少袭爵士,哀、平间为侍中,王莽时至列卿。遭值篡伪,多亡爵士,纯以敦谨守约,保全前封。

建武初,先来诣阙,故得复国。五年,拜太中大夫,使将颍川突骑安集荆、徐、杨部,督委输,监诸将营。

反又将兵屯田南阳,迁五官中郎将。有司奏,列侯非宗室不宜复国。

光武曰:“张纯宿卫十有余年,其勿废,更封武始侯,食富平之半。” 纯在朝历世,明习故事。

建武初,旧章多阙,每有疑议,辄以访纯,自郊庙婚冠丧纪礼仪义,多所正定。帝甚重之,以纯兼虎贲中郎将,数被引见,一日或至数四。

纯以宗庙未定,昭穆失序,十九年,乃与太仆朱浮共奏言:“陛下兴于匹庶,荡涤天下,诛锄暴乱,兴继祖宗。窃以经义所纪,人事众心,虽实同创革,而名为中兴,宜奉先帝,恭承祭祀者也。

元帝以来,宗庙奉祠高皇帝为受命祖,孝文皇帝为太宗,孝武皇帝为世宗,皆如旧制。又立亲庙四世,推南顿君以上尽于舂陵节侯。

礼,为人后者则为之子,既事大宗,则降其私亲。今禘祫高庙,陈序昭穆,而舂陵四世,君臣并列,以卑厕尊,不合礼意,设不遭王莽,而国嗣无寄,推求宗室,以陛下继统者,安得复顾私亲,违礼制乎?昔高帝以自受命,不由太上,宣帝以孙后祖,不敢私亲,故为父立庙,独群臣侍祠。

臣愚谓宜除今亲庙,以则二帝旧典,愿下有司博采其议。”诏下公卿,大司徒戴涉、大司空窦融议:“宜以宣、元、成、哀、平五帝四世代今亲庙,宣、元皇帝尊为祖、父,可亲奉祠,成帝以下,有司行事,别为南顿君立皇考庙。

其祭上至舂陵节侯,群臣奉祠,以明尊尊之敬,亲亲之恩。 ”帝从之。

是时宗庙未备,自元帝以上,祭于洛阳高庙,成帝以下,祠于长安高庙,其南顿四世,随所在而祭焉。 明年,纯代朱浮为太仆。

二十三年,代杜林为大司空。在位慕曹参之迹,务于无为,选辟椽史,皆知名大儒。

明年,上穿阳渠,引洛水为漕,百姓得其利。 二十六年,诏纯曰:“禘、祫之祭,不行已久矣。

'三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩'。宜据经典,详为其制。”

纯奏曰:“《礼》,三年一祫,五年一禘。《春秋传》曰:'大祫者何?合祭也。

'毁庙及未毁庙之主皆登,合食乎太祖,五年而再殷。 汉旧制三年一祫,毁庙主合良高庙,存庙主未尝合祭。

元始五年,诸王公列侯庙会,始为禘祭。又前十八年亲幸长安,亦行此礼。

礼说三年一闰,天气小备;五年再闰,天气大备。故三年一祫,五年一禘。

禘之为言谛,谛定昭穆尊卑之义也。禘祭以夏四月,夏者阳气在上,阴气在下,故正尊卑之义也。

祫祭以冬十月,冬者五谷成孰,物备礼成,故合聚饮食也。斯典之废,于兹八年,谓可如礼施行,以时定议。”

定从之,自是禘、祫遂定。 时,南单于及乌桓来降,边境无事,百姓新去兵革,岁仍有年,家给人足。

纯以圣王之建辟雍,所以崇尊礼义,既富而教者也。 乃案七经谶、明堂图、河间《古辟雍记》、孝武太山明堂制度,及平帝时议,欲具奏之。

未及上,会博士桓荣上言宜立辟雍、明堂,章下三公、太常,而纯议同荣,帝乃许之。 三十年,纯奏上宜封禅,曰:“自古受命而帝,治世之隆,必有封禅,以告成功焉。

《乐动声仪》曰:'以《雅》治人,《风》成于《颂》。'有周之盛,成、康之间,郊配封禅,皆可见也。

书曰:'岁二月,东巡狩,至于岱宗,祡',则封禅之义也。臣伏见陛下受中兴之命,平海内之乱,修复祖宗,抚存万姓,天下旷然,咸蒙更生,恩德云行,惠泽雨施,黎元安宁,夷狄慕义。

《诗》云:“受天之祜,四方来贺。'今摄提之岁,仓龙甲寅,德在东宫。

宜及嘉时,遵唐帝之典,继孝武之业,以二月东巡狩,封于岱宗,明中兴,勒功勋,复祖统,报天神,禅梁父,祀地只,传祚子孙,万世之基也。”中元元年,帝乃东巡岱宗,以纯视御史大夫从,并上元封旧仪及刻石文。

三月,薨,谥曰节候。 奋字稚通。

父纯,临终敕家丞曰:“司空无功于时,猥蒙爵士,身死之后,勿议传国。”奋兄根,少被病,光武诏奋嗣爵,奋称纯遗敕,固不肯受。

帝以奋违诏,敕收下狱,奋惶怖,乃袭封。永平四年,随例归国。

奋少好学,节俭行义,常分损租奉,赡恤宗亲,虽至倾匮,而施与不怠。 十七年,儋耳降附,奋来朝上寿,引见宣平殿,应对合旨,显宗异其才,以为侍祠侯。

建初元年,拜左中郎将,转五官中郎将,迁长水校尉。七年,为将作大匠,章和元年,免。

永元元年,复拜城门校尉。四年,迁长乐卫尉。

明年,代桓郁为太常。六年,代刘方为司空。

时岁灾旱,祈雨不应,乃上表曰:“比年不登,人用饥匮,今复久旱,秋稼未立,阳气垂尽,岁月迫促。 夫国以民为本,民以谷为命,政之急务,忧之重者也。

臣蒙恩尤深,受职过任,夙夜忧惧,章奏不能叙心,愿对中常侍疏奏。”即时引见,复口陈时政之宜。

明日,和帝召太尉、司徒幸洛阳狱,录囚徒,收洛阳令陈歆,即大雨三日。 奋在位清白,无他异绩。

九年,以病罢。在家上疏曰:“圣人所美,政道至要,本在礼乐。

《五经》同归,而礼乐之用尤急。

2.《后汉书·袁安转》全文翻译

袁安字邵公,汝南汝阳人也。

祖父袁良,通晓《孟氏易》,平帝时被推举为明经,任太子舍人;建武初,官至成武令。袁安少年时继承袁良之学,为人严肃庄重有威望,受到当地人尊敬。

起初任县功曹,携带着檄文见从事,从事通过袁安送信给县令。袁安说:“公事有邮驿办理,私下请求则不是功曹所应做的。”

推辞而没有接受,从事因害怕而没再请求。后他被举为孝廉,任命为阴平长、任城令,所在之处吏及百姓都敬畏和爱戴他。

永平十三年,楚王英阴谋叛乱,此事交由郡审理。第二年,三府推举袁安能处理繁杂事务,拜为楚郡太守。

此时因刘英所牵连并被逮捕有数千人,显宗十分愤怒,官府追查十分急迫,因痛苦不堪而自我诬陷的人惨死许多。袁安到郡后,不进官府,先到监狱,审理那些没有明确证据的犯人,条理之后放出监狱。

府中丞掾史都叩头争办,认为阿谀依附反叛之人,在法律上是同罪,因而不同意他的做法。袁安说:“如果有不符合实情的,太守应当受罚,不会牵连你们。”

于是分别具体上奏。皇帝醒悟过来,立即回报同意,因此有四百多家得以出狱。

一年多以后,征召为河南尹。政策号令严明,然而未曾以贪财罪名审讯人。

他常常说:“凡是求官职的人,高则希望当宰相,低则希望当牧守。在圣世禁锢人,尹不忍心做这样的事。”

听到这些话的人都感激而自我勉励。袁安在职十年,京城平安无事,他在朝廷名望很高。

建初八年,迁太仆。 元和二年,武威太守孟云上书:“北虏已经和亲,而南部又去掠夺,北单于说汉欺骗他,谋划想要侵犯边境。

应该归还他们的人,以此来安慰他们。”皇帝召百官在朝堂上商议。

公卿都说夷狄狡诈,贪心从不满足,得到我们归还的人之后,又妄自夸大,因而不能同意。惟独袁安说:“北虏遣使奉献和亲,有得到边境人口时,便把他们交给汉,这是表明他们畏惧威严,而不是先违反约定。

孟云作为大臣负青边境,不应对戎狄不守信义,还给他们足以显示中原物资充足,而使边境之人得到安定,的确是便利的。”司徒桓虞改变建议而顺从袁安。

太尉郑弘、司空第五伦都恨他们。郑弘便用大话刺激桓虞说:“各位说应当归还人口的,都是不忠之人。”

桓虞在朝廷上斥责他,第五伦与大鸿胪韦彪都改变了脸色,司隶校尉举奏,袁安等人都上交印绶谢罪。肃宗下诏回报说:“议而不决,各持己见。

凡事议论,凡政策都由众人决定,表面上和气从容遇事不置可否,这不是朝廷的福气。君何必自责而深表歉意?还是请各位收回印绶吧。”

皇帝最终听从了袁安的建议。第二年,代替第五伦为司空。

章和元年,代桓虞为司徒。 和帝即位,窦太后掌管朝政,太后兄车骑将军窦宪北击匈奴,袁安与太尉宋由、司空任隗及九卿到朝廷上书劝谏,认为匈奴不犯边塞,而我们却兴师远途跋涉,浪费国家财用,到万里之外去求取功劳,不是为国家考虑的上策。

然而每次上书都被扣住不发。宋由害怕,不敢再议,而后各位渐渐停止。

惟有袁安与任隗坚持,直至摘下帽子在朝廷上坚决地争论十几次。太后不听,众人都为他们感到危险恐惧,然而袁安神色自若。

窦宪出征之后,他的弟弟卫尉窦篶、执金吾窦景各自专掌大权,公然在京师派门客拦路抢夺百姓财物。窦景又擅自派人乘驿马发檄文沿边境各郡,征发突骑及善于骑射而且有才能勇力的人,渔阳、雁门、上谷三郡各派遣吏部送到窦景的府第。

有司害怕,不敢上报。袁安便弹劾窦景擅自调动边境军队,官民不安,二千石不等待符信就接受窦景的檄文,应当受到公开的处罚。

又上奏司隶校尉、河南尹阿谀依附贵戚,没有紧持气节,请免去官职追查罪责。这与以前的奏章一样被扣住没有回音。

窦宪、窦景等日益骄横,在名都大郡尽情树立他们的党羽,并都向吏人横征暴敛,然后相互贿赂,其余州郡,也都望风而学。袁安与任隗举奏诸位二千石官吏,另外所牵连被贬职免官的人达四十多人,窦氏十分愤恨。

但袁安、任隗平素行为高尚,因此也没有什么可用来害他们的。 当时窦宪又出外屯兵武威。

第二年,北单于被耿夔打败,逃到乌孙,塞北地域空旷,北单于的余部不知归属何处。窦宪日益夸耀自己的功劳,想给予北虏恩惠,便上书立投降的左鹿蠡王阿佟为北单于,设中郎将领护,如同南单于旧制。

皇帝将此事交给公卿讨论,太尉宋由、太常丁鸿、光禄勋耿秉等十人商议后认为可以同意。袁安与任隗上奏,认为“光武招抚南虏,不是说可以永远安定内地,而是权宜之计,可以抵御北狄的缘故。

如今北部大汉已被平定,应该让南单于返回北庭,一同率众投降,不该再立阿佟,以此增加国家费用”。宗正刘方、大司农尹睦赞同袁安的议论。

事情上奏之后,没有及时定下来。袁安害怕窦宪的计谋得以实行,便单独呈上秘密书信说: 我听说功业有时难以成就,预见很难;有些事情容易判断,明确无疑。

我认为光武皇帝之所以立南单于的原因,是想要安定南部平定北部的计策,恩惠深厚,因此匈奴安分,边境安定。孝明皇帝尊奉先帝之意,不敢怠慢,声威盛大地命令军将,讨伐塞北。

到了章和初年,投降的人有十余万,有人建议要将他们安置在边塞,东至辽束,太尉宋由、光禄勋耿秉都认为这样会失去南。

文言文,翻译,刘方

3.翻译:纵左右攘夺,民愁苦,宇文歆谏,不听,腾状显言,王坐免

放纵手下的人抢夺财物,百姓忧愁痛苦,宇文歆劝谏,他不听,就向高祖呈递奏表说明情况。

李元吉获罪免职。全文翻译李纲别名文纪,观州..县人。

他年轻时意气风发,崇尚气节。原名叫瑗,敬仰东汉张纲的人品就改名叫纲。

在北周任齐王宇文宪的参军。宣帝宇文斌贝准备杀害宇文宪,召集官员属吏罗织罪名,李纲誓死不说屈服的话。

宇文宪遇害后,用敞车把他的尸体拖出来时,原来的属吏们都躲藏了,李纲却拍着棺木放声痛哭,埋葬完毕才离去。 隋文帝开皇末年任太子洗马。

皇太子杨勇曾设宴款待东宫的官吏,太子左庶子唐令则弹奏琵琶,还唱《武媚娘曲》。 李纲说:“唐令则的职责是调理保护太子,却把自己混同卖唱的,唱庸俗下流的歌曲,污染人心,如果传到皇上那里,岂不连累了殿下?请您赶快追究他的罪过。”

杨勇说:“别管他,我要让大家高兴高兴!”后来杨勇废除了太子身份,文帝严厉指责东宫的官吏,没有人敢做声,惟独李纲说:“陛下一直教导不力,所以太子成了这个样子。太子天赋平常,有贤明的人帮助就可以成才,让不贤的人影响就变坏了,怎么让弹琴唱歌打猎游玩的家伙成天在他身边?哪里只是太子的罪错呢?”文帝说:“派你任太子洗马,难道不是选择贤人?”李纲说“:我在东宫没有说话余地。”

文帝说“:是我错了!”提升他为尚书右丞。当时杨素、苏威把持朝政,李纲坚持正义不愿巧言逢迎,杨素等人产生了怨恨。

碰巧大将军刘方讨伐林邑,杨素对文帝说林邑有很多珍宝财物,不是李纲这样廉正的人不能担任司马,于是任命李纲为代理行军司马。刘方秉承杨素的分付,多次冤屈侮辱李纲,差点儿整死。

部队回朝后,他不被任用。后来任命为齐王府司马。

又派他到南海县,同林邑周旋。长时间不调他回京,他就自己回京汇报情况。

苏威又弹劾他擅离职守,交主管官吏处理。不久得到赦免,隐居到..县。

炀帝大业末年,叛军首领何潘仁劫持他去任长史。 唐高祖李渊平定长安后,李纲投奔高祖,被任命为丞相府司录参军,封新昌县公,专管选拔人才。

高祖登上帝位后,任命他为礼部尚书兼太子詹事。齐王李元吉任并州总管,放纵手下的人抢夺财物,百姓忧愁痛苦,宇文歆劝谏,他不听,就向高祖呈递奏表说明情况。

李元吉获罪免职。不久复职留守并州,下级官兵恐惧不安。

刘武周打到了太原,李元吉害怕,抛下军队逃回长安,并州沦陷。高祖恼火,对李纲说:“元吉年轻,还不懂世事,所以派宇文歆和窦诞帮助他。

太原,这是唐朝的发祥地,有十万人马,预付了十年给养,怎么一下子就丢下跑走呢? 宇文歆提出这个主意,我要当着军队的面处斩他。”李纲说:“齐王的过失,是窦诞姑息造成的。

宇文歆侍奉齐王的时间短,有差失他就劝阻。现在正是靠了宇文歆的计谋,使陛下不失去爱子,本来有功,还能给他判罪吗?”第二天,高祖明白过来了,带李纲坐到御榻上,慰劳他说:“您不劝我,我差点儿错杀人了。”

于是释放了宇文歆,却也宽免了窦诞。 高祖任命歌舞艺人安叱奴为散骑常侍,李纲劝谏说:“根据《周礼》规定,音乐、歌舞艺人不能做官。

即使就是神妙像春秋时卫国的乐官师襄,才干像春秋时晋国的乐师子野,也都是父子相传不能改变职业。所以曹操让祢衡敲鼓,祢衡先脱去官员的服装,说:‘不敢把前代君王规定的服装作为艺人的衣裳。

’北齐后主高纬把曹妙达封为王侯,给安马驹授予开府头衔,后世国君,应该作为鉴戒。如今刚刚平定天下,开创了太平的基业,有功之臣还没有全部封赏,才智高超的人还滞留在民间,却先让歌舞胡人穿上官服,登上五品官位,跑进朝廷,完全不是创建功业传给子孙的办法。”

高祖没有采纳。 李纲兼任太子詹事,隐太子李建成特别尊重他,李建成一次到温泉去,李纲由于生病没有同去。

有人送鱼来,太子叫做成鱼脍,唐俭、赵元楷都声称会做。 李建成说:“挥刀切鱼烹调菜肴,您诸位善长;至于和谐辅佐详尽指点,那就是李纲的特长。”

派遣使者赏赐两百匹绢帛给他。后来李建成逐渐结交一些没有德行的人,猜疑朝廷,李纲频频劝谏不被理睬,就请求退休。

高祖责问他说:“你愿意给何潘仁当长史,却为给我当尚书感到耻辱吗?”李纲伏地叩头说:“何潘仁,是个盗贼,确实经常杀人害命,但是往往一劝就不杀,给他当长史,所以没有愧疚。陛下功业圆满,很有些居功自傲,我说话就像把水泼在石头上一滴不进,还敢长期当尚书吗?再说我侍奉太子,太子又不听劝,因此请求辞职。”

高祖道歉说“:我了解您为人正直,希望尽力帮助我的孩子。”于是提升为太子少保,礼部尚书、太子詹事一一照旧。

李纲又呈递书信劝谏李建成说:“我老了,有幸还没有死去,充任太子少保,希望报效微薄的力量。近来殿下饮酒过多,这不符合保养身体的原则。

凡是当儿子的,务必对父母孝顺,对兄弟友爱,以便抚慰父皇的心灵,不应当听信不正的意见,对朝廷产生猜忌。”李建成读罢很不高兴,行为更加放纵。

李纲郁郁不乐,没有指望,坚决要求退休,优待下诏免去了礼部尚书。 高祖认为李纲是隋朝有名望的老臣,亲写诏书还不曾称呼他的名字。

太宗贞观四年(630),再任太子少师。

刘方的文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9