马齿盗髻文言文翻译(翻译文言文《马齿盗髻》)
1.翻译文言文《马齿盗髻》
原文
董熙载应友人延,至其家豪饮。自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙载曰:“毋庸,吾尚可乘马返家。”时月黑风骤,未几醉而堕马,僵仆道边,马缰持于手。忽有盗过,自喜曰:“天赞我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马。方俯身执缰,马遽啮其髻,竭力挣扎而不得去。待熙载醉醒,尽复取所失物,马始纵盗。
译文
董熙载应朋友邀请,到友人家赴宴豪饮,从中午饮至傍晚已经大醉,朋友见状欲留他住宿,董熙载说:不用担心,我还能骑马回家,当时天黑风大,不一会因醉酒而从马上掉下来,直挺挺的卧在路边,缰绳还握在手里,一会有一强盗路过,见状很是高兴,自言自语到"天助我呀"紧接着就脱其衣服,又想盗他的马.弯腰拿缰绳,马便用牙齿紧紧咬住强盗发髻,虽极力挣扎也不得逃去,等到董熙载酒醒后,把所失的东西都穿戴好,马才把强盗放了.
字词翻译
1.延:邀请
2.毋需:不需要
3.髻:古人男女在头上的发髻
4.赞:帮助
2.文言文《马啮盗髻》的翻译
《马啮盗髻》 董熙载应朋友邀请,到友人家 122《食粥安心》 饮酒,从中午饮至傍晚已经酩 范仲淹家里贫穷,他在南都学 酊大醉,朋友想留他住宿,董 舍读书时,煮二升米,做一锅 熙载说:“不用担心,我还能 子粥,经过一晚就凝固了,用 骑马回家。”
当时天黑风大, 刀划分成四块,早、晚拿两块 不一会因醉酒而从马上掉下来, 留守有个儿子和他一起学习, 卧倒在路边,缰绳还握在手里, 要回乡陪父亲,送给他一些佳 一会有一强盗路过,自言自语 肴。范仲淹放在那里,不久都 高兴地说道:“老天爷助我呀 坏了。
留守的儿子说:“我父 !”紧接着就脱掉了他的衣服, 亲听说你过得清苦,送来吃的 又想盗他的马。刚想弯腰拿缰, 你为什么不吃呢?”范仲淹 绳,马立刻用牙齿紧紧咬住强 说:“不是不感谢你父亲的厚 盗发髻,竭尽全力挣扎也没法 意,只因为我吃粥心里安定, 逃去,等到董熙载酒醒后,把 今天顿时享受丰盛的菜肴,日 所失的东西都拿好,马才把强 后怎么能再喝粥呢? 盗放了。
3.文言文《马啮盗髻》的翻译
《马啮盗髻》董熙载应朋友邀请,到友人家122《食粥安心》饮酒,从中午饮至傍晚已经酩范仲淹家里贫穷,他在南都学酊大醉,朋友想留他住宿,董舍读书时,煮二升米,做一锅熙载说:“不用担心,我还能子粥,经过一晚就凝固了,用骑马回家。”
当时天黑风大,刀划分成四块,早、晚拿两块不一会因醉酒而从马上掉下来,留守有个儿子和他一起学习,卧倒在路边,缰绳还握在手里,要回乡陪父亲,送给他一些佳一会有一强盗路过,自言自语肴。范仲淹放在那里,不久都高兴地说道:“老天爷助我呀坏了。
留守的儿子说:“我父!”紧接着就脱掉了他的衣服,亲听说你过得清苦,送来吃的又想盗他的马。刚想弯腰拿缰,你为什么不吃呢?”范仲淹绳,马立刻用牙齿紧紧咬住强说:“不是不感谢你父亲的厚盗发髻,竭尽全力挣扎也没法意,只因为我吃粥心里安定,逃去,等到董熙载酒醒后,把今天顿时享受丰盛的菜肴,日所失的东西都拿好,马才把强后怎么能再喝粥呢?盗放了。
4.马啮盗髻的注释
1.延:邀请。
2.其:代词,(朋友)他的。
3.豪饮:大量饮酒。
4.毋庸:不需要。
5.未几:不久,一会儿,不多时。
6.髻(jì):古代男女盘在头上的发髻。
7.赞:帮助。
8.反:同“返”,返回。
9.去:离开。
10.盗:小偷。
11.方:正要。
12.薄:临近。
13.暮:傍晚,夜晚
14.骤:急。
15. 仆:向前倒下,此处翻译为跌倒。
16.应:答应。
17.及:到。
18.酩酊:大醉。
19.宿:住宿。
20.尚:还。
21.俯:弯下。
22.时:当时。
23.纵:放。
24.堕:从……摔下来。
25.遽:一下子。
26.啮:咬住。
27.竭:用尽。
28.而:表示转折的连词,可译为“能够”。
29.始:才。
5.古文《马啮盗髻》翻译句子“马遽啮其髻中遽”翻译成急忙还是马上
翻译: 董熙载接受朋友邀请,到朋友家赴宴喝酒吃饭,他从中午饮到傍晚已经大醉,朋友见他喝醉酒想要留他住宿。
董熙载说:"不需要,我还能骑马回家。" 当天夜黑风大,他不一会儿因醉酒而从马上掉下来,直挺挺地卧在路边,缰绳还握在手里。
突然有一个小偷路过,见状很是高兴,自言自语道"老天爷正在帮助我啊!”就脱掉他的衣服,又想盗他的马。 正当贼弯腰拿起缰绳,马便急忙用牙齿紧紧咬住贼的发髻,贼虽然极力挣扎也不能逃走,等到董熙载酒醒后,把丢掉的东西都穿戴好。
马才把贼放了。 “马遽啮其髻”中“遽”翻译是马上?。
6.马啮盗髻的原文
董熙载应友人邀,至其家豪饮。自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙载曰:“毋庸,吾尚可乘马返家。”时月黑风骤,未几,醉而堕马,僵仆道边,马缰持于手。忽有盗过,自喜曰:“天赞我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马。方俯身执缰,马遽啮其髻,竭力挣扎而不得去。待熙载醉醒,尽复取所失物,马乃纵盗。
7.文言文翻译,谢谢
县丞一职是用以辅佐县令的,对于一县的政事没有什么不应过问。其下是主薄、尉,主薄和尉才各有专职。县丞的地位高于主薄、尉,逼近县令,照例为了避嫌疑而对公事不加可否。在公文发出之前,吏胥怀抱已拟成的案卷,到丞那儿去,卷起前面的内容,用左手夹住,右手摘出纸尾签名处,象鹅和鸭那样摇摇摆摆地进来,直立斜视,对县丞说:“您还要署一下名。”县丞拿笔望着应由自己署名的位置,谨慎地签上名字。抬头望着小吏,问:“可以了吗?”小吏说:“就这样。”然后退下。县丞不敢稍稍了解一下公文的内容,茫然不知道是什么事情。官位虽较高,实权和势力反而在主薄、尉之下。民间谚语列举闲散多余的官职,一定说到县丞,甚至把丞作为相互谩骂的话。设立县丞一职。难道本意就是如此吗?
韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼。”(按,乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里。(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“请搭车。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情。所以不能推车而被追上。