王鬷传文言文(王鬷传翻译!)
1.王鬷传翻译!
北宋宋仁宗天圣年间,鬷曾经出使河北,路过真定,拜见曹玮,曹玮对他说:“您日后一定会被委以重任(当柄用我不知道怎么翻译),希望您能留意边防的事务。”王鬷说:“有什么可以赐教的?”曹玮说:“我听说赵德明曾经派人用马榷来交换汉朝的东西,不合自己的心意,想要杀了他。他的小儿子才十几岁,进谏说:‘我们戎族人,原本以鞍马为生的(这个翻译我不确定对不对),却来资助邻国,交换不是急需的物品,已经不是什么好的计策,然而又把它交换回来,却要把它斩了,这样会失去民心啊。’德明听从了他的话。我曾经派人暗中观察元昊,形状外貌不平常,将来一定会成为边疆的祸患。”王鬷没有认为是这个样子的(要是直译的话就是“他没有把这些话放在心上”)。等到第二次进入枢密的时候,元昊造反了,皇帝几次询问边疆的事务,王鬷不能回答上来。等到西征失败,,讨论……(刺乡兵是什么玩意),又很久没有决断。皇帝大怒,王鬷和陈执中、张观同一天被罢免,王鬷担任河南府的长官,才感叹曹玮的明智的认识。没过多久,王鬷得了急症重病死了。追赠户部尚书,谥号是忠穆。
这是我自己现翻译的,很多地方不确定,最好问一问老师,希望对你有帮助
2.文言文《王鬷》全文翻译
【原文】天圣中,鬷尝使河北,过真定,见曹玮,谓曰:「君异日当柄用,愿留意边防。
」鬷曰:「何以教之?」玮曰:「吾闻赵德明尝使人以马榷易汉物,不如意,欲杀之。少子元昊方十余岁,谏曰:'我戎人,本从事鞍马,而以资邻国易不急之物,已非策,又从而斩之,失众心矣。
'德明从之。吾尝使人觇元昊,状貌异常,他日必为边患。
」鬷殊未以为然也。比再入枢密,元昊反,帝数问边事,鬷不能对。
及西征失利,议刺乡兵,又久未决。帝怒,鬷与陈执中、张观同日罢,鬷出知河南府,始叹玮之明识。
未几,得暴疾卒。赠户部尚书,谥忠穆。
【翻译】北宋宋仁宗天圣年间,鬷曾经出使河北,路过真定,拜见曹玮,曹玮对他说:“您日后一定会被委以重任(当柄用我不知道怎么翻译),希望您能留意边防的事务。”王鬷说:“有什么可以赐教的?”曹玮说:“我听说赵德明曾经派人用马榷来交换汉朝的东西,不合自己的心意,想要杀了他。
他的小儿子才十几岁,进谏说:‘我们戎族人,原本以鞍马为生的(这个翻译我不确定对不对),却来资助邻国,交换不是急需的物品,已经不是什么好的计策,然而又把它交换回来,却要把它斩了,这样会失去民心啊。’德明听从了他的话。
我曾经派人暗中观察元昊,形状外貌不平常,将来一定会成为边疆的祸患。”王鬷没有认为是这个样子的(要是直译的话就是“他没有把这些话放在心上”)。
等到第二次进入枢密的时候,元昊造反了,皇帝几次询问边疆的事务,王鬷不能回答上来。等到西征失败,,讨论……(刺乡兵是什么玩意),又很久没有决断。
皇帝大怒,王鬷和陈执中、张观同一天被罢免,王鬷担任河南府的长官,才感叹曹玮的明智的认识。没过多久,王鬷得了急症重病死了。
追赠户部尚书,谥号是忠穆。
3.文言文王鬷全文翻译
原文:
天圣中,鬷尝使河北,过真定,见曹玮,谓曰:「君异日当柄用,愿留意边防。」鬷曰:「何以教之?」玮曰:「吾闻赵德明尝使人以马榷易汉物,不如意,欲杀之。少子元昊方十余岁,谏曰:'我戎人,本从事鞍马,而以资邻国易不急之物,已非策,又从而斩之,失众心矣。'德明从之。吾尝使人觇元昊,状貌异常,他日必为边患。」鬷殊未以为然也。比再入枢密,元昊反,帝数问边事,鬷不能对。及西征失利,议刺乡兵,又久未决。帝怒,鬷与陈执中、张观同日罢,鬷出知河南府,始叹玮之明识。未几,得暴疾卒。赠户部尚书,谥忠穆。
译文:
北宋宋仁宗天圣年间,鬷曾经出使河北,路过真定,拜见曹玮,曹玮对他说:“您日后一定会被委以重任(当柄用我不知道怎么翻译),希望您能留意边防的事务。”王鬷说:“有什么可以赐教的?”曹玮说:“我听说赵德明曾经派人用马榷来交换汉朝的东西,不合自己的心意,想要杀了他。他的小儿子才十几岁,进谏说:‘我们戎族人,原本以鞍马为生的(这个翻译我不确定对不对),却来资助邻国,交换不是急需的物品,已经不是什么好的计策,然而又把它交换回来,却要把它斩了,这样会失去民心啊。’德明听从了他的话。我曾经派人暗中观察元昊,形状外貌不平常,将来一定会成为边疆的祸患。”王鬷没有认为是这个样子的(要是直译的话就是“他没有把这些话放在心上”)。等到第二次进入枢密的时候,元昊造反了,皇帝几次询问边疆的事务,王鬷不能回答上来。等到西征失败,,讨论……(刺乡兵是什么玩意),又很久没有决断。皇帝大怒,王鬷和陈执中、张观同一天被罢免,王鬷担任河南府的长官,才感叹曹玮的明智的认识。没过多久,王鬷得了急症重病死了。追赠户部尚书,谥号是忠穆。
4.明史王袆传全文翻译
亲!!!是这首文言文吗?你是想把他用什么语言翻译呢?不知以下回答能否满足你的答案?王袆,字子充,义乌人。
幼敏慧,及长,身长岳立,屹有伟度,以文章名世。睹元政衰敝,为书七八千言上时宰。
危素、张起岩并荐,不报。隐青岩山,著书,名日盛。
太祖征江西,袆献颂。太祖喜曰:“江南有二儒,卿与宋濂耳。
学问之博,卿不如濂。才思之雄,濂不如卿。”
太祖创礼贤馆,召置馆中。累迁侍礼郎,掌起居注。
同知南康府事,多惠政,赐金带宠之。太祖将即位,召还,议礼。
洪武元年八月,上疏言:“祈天永命之要,在忠厚以存心,宽大以为政,法天道,顺人心。雷霆霜雪,可暂不可常。
浙西既平,科敛当减。”太祖嘉纳之,然不能尽从也。
明年修《元史》,命袆与濂为总裁。袆史事擅长,裁烦剔秽,力任笔削。
书成,擢翰林待制,同知制诰兼国史院编修官。奉诏预教大本堂,经明理达,善开导。
召对殿廷,必赐坐,从容宴语。五年正月议招谕云南,命袆赍诏往。
至则谕梁王,亟宜奉版图归职方,不然天讨旦夕至。王不听,馆别室。
他日,又谕曰:“朝廷以云南百万生灵,不欲歼于锋刃。若恃险远,抗明命,悔无及矣。”
梁王骇服,即为改馆。会元遣脱脱征饷,胁王以危言,必欲杀袆。
王不得已出袆见之,脱脱欲屈袆,袆叱曰:“天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!且我与汝皆使也,岂为汝屈!”或劝脱脱曰:“王公素负重名,不可害。”
脱脱攘臂曰:“今虽孔圣,义不得存。”袆顾王曰:“汝杀我,天兵继至,汝祸不旋踵矣。”
遂遇害。英文:The king Hui, word child filling, yiwu people. Young, clever, and a long, long YueLi, until have a great degree, with title of article. See yuan zheng decline for slaughter QiBaQian word book. WeiSu, Zhang Qiyan and commend, the report. Implicit propylite mountain, a book, a day. MAO) in jiangxi province, Hui offered praise. Two MAO xi yue: "jiangnan Confucianism, qing song lian ear. Knowledge of bo, qing as poon. Male of wit, poon is inferior to the qing." MAO gen bailey pavilion, pavilion called. Tired to move the shi lang, return to daily life. TongZhi bamboo-shack mansion, HuiZheng more, give gold belt of pet. MAO will be acceded to the throne, called also, and discussion. Hongwu first year in August, thin said: "praying day to everlasting life, in the faithfulness with gentle, wide in action, law of heaven, shun. Thunder frost and snow, but not often. Zhejiang is flat, families gathered when." MAO Gardner, but can't do from also. "Yuan shi", next year Hui with poon for President. , the Hui of both good at cutting bother him, we force. Books, DaiZhi Zhuo academician, TongZhi ZhiGao officer, compiling and national history courtyard. In a letter to the pre teach Ben hall, the understanding, a good channel. Called the temple ceremony, will give to sit, leisurely meal. Five years on the discussion for oracle in yunnan, life Hui Ji into the imperial edict. To be strong to the oracle Liang Wang, appropriate in territory belong to the office party, or beg any day to day. The king did not listen to, don't room. Someday, and yu yue: "the court to yunnan millions of beings, not for fighters in the blade. If bullying risk far, bright life, regrets common." Liang Wang lurid, change is the pavilion. HuiYuan sent off to take off the tax reimbursement of, the king of threats to them, will be to kill Hui. King out of Hui see to take off to take off the flexor Hui, Hui dismissed yue: "days of completion of your life, both the real I. Your light shines, the lunisolar dare with Ming evil! And I also, and you make to your bow!" Or advise to take off the yue: "maharaja grain weight, no harm." Take off to take off the RangBei yue: "today is Kong Sheng, righteousness shall not save." Hui Gu Wang yue: "you kill me, mountain after, you curse not immediately." Then killed.日文:王袆、字の子、韩语人だった。
幼敏慧、及び长く、体长岳立东方には、志伟度、文章人の世であった。元政衰敝近因は、本七八千言で时宰だった。
危素、张起岩を公认しない新闻だった。隠(チョンアム)山を著书となって人の日に盛ります。
太祖征江西(カンソ、袆献ソング。太祖喜曰く、「江南(カンナム)には2つ宋濂)なまりを卿とのみ。
学问の博、卿に及ばないで、才思の雄(。濂より濂卿だった」と话した。
太祖创礼贤馆、ニュータウン付け馆。疲れなみしろ侍礼一郎さんが、掌起居して注目を集めた。
康同知府事があって、多く惠政に向け、金帯宠なのである。太祖は即位、ニュータウンは、议お辞仪をした。
および元年八月、上诉としており、龙黙永の运命の、正直で温厚でなければならないという、寛大なくわ、法の天道教、顺は人の心だ。ラプター霜だったが、よくしてはいけない。
浙西时领も平、科のカネが减ることになった。」太祖嘉纳わけにはいかないのだが、最善を尽くし、も。
来年の修。
5.宋史 王鬷传 的 翻译哪能找找啊
你好:出自《宋史●卷二百九十一●列传第五十●王鬷传》原文:王忠穆公鬷知益州,会戍卒有夜焚营、督军校为乱者。
鬷潜遣兵环其营,下令曰:“不乱者敛手出门,无所问。”于是众皆出,令军校指乱卒,得十余人,戮之。
及旦,人皆不知也。翻译: 宋朝时王鬷(忠穆是谥号)任益州知州,遇到有守兵在夜里放火烧军营,强迫军官一起造反。
王鬷偷偷派兵围住军营,下令说:“不造反的人束手走出营门,就不再追问。”于是众兵都走出营门,再命令军官指出造反的守兵,共十多人,全部杀死。
天明时,外人都不知道有这回事。谢谢。
参看/z/q428844727.htm?w=%CB%CE%CA%B7+%CD%F5%F4%69%B4%AB%B7%AD%D2%EB%C4%C4%C0%EF%D5%D2&spi=1&sr=1&w8=%E5%AE%8B%E5%8F%B2+%E7%8E%8B%E9%AC%B7%E4%BC%A0%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%93%AA%E9%87%8C%E6%89%BE&qf=20&rn=1&qs=4&sid=&uid=457451569469269076&ch=w.search.1。
6.《明史,王袆转》译文
王治,字本道,忻州人。嘉靖三十二年(1553),考取进士。授职为行人,升任吏科给事中。敌寇屡次骚扰边关,边防大臣大都隐瞒不奏报;稍获小胜,文官就冒领军功。王治请求临阵斩寇俘敌,按等差记录将士们的功勋;文官和镇中主帅不亲身参战搏击的不做赏赐。皇帝听从了建议。他又升任礼科的左给事中。
隆庆元年(1567),与御史王好问一道核实内府各监局的年度开支。宦官崔敏请求终止此事,被给事中张宪臣弹劾。获圣旨:“诏书所言,从嘉靖四十一年(1562)开始,听从王治等人详细核查。诏书没有提及的,予以终止。”王治等人极力争辩,没有被同意。事情办完了,弹劾宦官赵廷玉、马尹侵吞国家财物的罪行,诏令司礼监负责查问。不久他上疏陈述四件事:“一,确定宗庙的礼仪以便隆肃圣上的孝道。献皇虽然贵为天子的父亲,却没有登基做皇帝;虽然亲为武宗的叔叔,但曾经尊奉武宗。现在却与各祖宗先帝并列,位置安排在武宗右方,考察诸多典制,终究没有与此和洽的。我认为献皇附祭于太庙,未免有僭越之嫌。如果专门祭祀世庙,就永世不做更改,请求敕令朝廷大臣广做评议,务必要使此事办得妥当。二,谨慎退朝而处的礼仪,以澄清教化之源。皇帝深居禁宫,左右奸佞之人就会窥伺时机百般讨好,或者宴饮声乐,或者游戏骑射。近者损耗精神,由此滋生疾病。长久看就妨害政事,由此滋生危害与祸乱。近来众人议论纷纷,称陛下宴饮消闲的举动,并非居丧帝王所适宜的。我暗暗替陛下忧虑。”其他二件事,请求皇帝勤于朝讲、亲近辅佐者。奏疏呈入宫中,皇帝答复知道了。
升迁为吏科都给事中。弹劾蓟、辽总督都御史刘焘、南京督储都御史曾于拱不称职,曾于拱被罢免官职。山西与蓟镇同时受敌寇侵扰,王治归罪于兵部尚书郭乾、侍郎迟凤翔,与同官欧阳一敬等人弹劾他们。皇帝下诏书罢免了郭乾,将迟凤翔贬职为三秩视事。部议抚恤光禄少卿马从谦。皇帝不同意,王治上疏争辩。皇帝称马从谦所犯罪行,如同儿子辱骂父亲,最终不同意做抚恤。王治又奏请追封何王唐的谥号,为夏言昭雪平反,并且申诉说大理卿朱廷立、刑部侍郎詹瀚共同捏造了夏言、曾铣的冤案,应该追夺他们的官职。皇帝都答复同意。第二年,左右大臣中有人称南海子为胜景地,皇帝即将前往。王治率领同僚劝阻。大学士徐阶、尚书杨博、御史郝杰等人一道阻止。皇帝全然不听。到了目的地眼见一片低憨触封吠莩杜凤森脯缉湿荒凉苍莽之地,皇帝非常懊悔。王治立即被提升为太仆少卿,改任大理职,晋升太仆卿。奔父母丧事归乡,直至去世。
7.王鬷传其中一段,求翻译
天圣年间,鬷曾经出使河北,路过真定,拜见曹玮,曹玮对他说:“您日后一定会被委以重任),希望您能留意边防的事务。”
王鬷说:“有什么可以赐教的?”曹玮说:“我听说赵德明曾经派人用马榷来交换汉朝的东西,不合自己的心意,想要杀了他。他的小儿子才十几岁,进谏说:‘我们戎族人,原本以鞍马为生的),却来资助邻国,交换不是急需的物品,已经不是什么好的计策,然而又把它交换回来,却要把它斩了,这样会失去民心啊。
’德明听从了他的话。我曾经派人暗中观察元昊,形状外貌不平常,将来一定会成为边疆的祸患。”
他没有把这些话放在心上等到第二次进入枢密的时候,元昊造反了,皇帝几次询问边疆的事务,王鬷不能回答上来。等到西征失败,讨论设立民间的军队,又很久没有决断。
皇帝大怒,王鬷和陈执中、张观同一天被罢免,王鬷担任河南府的长官,才感叹曹玮的明智的认识。没过多久,王鬷得了急症重病死了。
追赠户部尚书,谥号是忠穆。
8.明史王袆传全文翻译
亲!!!是这首文言文吗?你是想把他用什么语言翻译呢?不知以下回答能否满足你的答案?王袆,字子充,义乌人。
幼敏慧,及长,身长岳立,屹有伟度,以文章名世。睹元政衰敝,为书七八千言上时宰。
危素、张起岩并荐,不报。隐青岩山,著书,名日盛。
太祖征江西,袆献颂。太祖喜曰:“江南有二儒,卿与宋濂耳。
学问之博,卿不如濂。才思之雄,濂不如卿。”
太祖创礼贤馆,召置馆中。累迁侍礼郎,掌起居注。
同知南康府事,多惠政,赐金带宠之。太祖将即位,召还,议礼。
洪武元年八月,上疏言:“祈天永命之要,在忠厚以存心,宽大以为政,法天道,顺人心。雷霆霜雪,可暂不可常。
浙西既平,科敛当减。”太祖嘉纳之,然不能尽从也。
明年修《元史》,命袆与濂为总裁。袆史事擅长,裁烦剔秽,力任笔削。
书成,擢翰林待制,同知制诰兼国史院编修官。奉诏预教大本堂,经明理达,善开导。
召对殿廷,必赐坐,从容宴语。五年正月议招谕云南,命袆赍诏往。
至则谕梁王,亟宜奉版图归职方,不然天讨旦夕至。王不听,馆别室。
他日,又谕曰:“朝廷以云南百万生灵,不欲歼于锋刃。若恃险远,抗明命,悔无及矣。”
梁王骇服,即为改馆。会元遣脱脱征饷,胁王以危言,必欲杀袆。
王不得已出袆见之,脱脱欲屈袆,袆叱曰:“天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!且我与汝皆使也,岂为汝屈!”或劝脱脱曰:“王公素负重名,不可害。”
脱脱攘臂曰:“今虽孔圣,义不得存。”袆顾王曰:“汝杀我,天兵继至,汝祸不旋踵矣。”
遂遇害。英文:The king Hui, word child filling, yiwu people. Young, clever, and a long, long YueLi, until have a great degree, with title of article. See yuan zheng decline for slaughter QiBaQian word book. WeiSu, Zhang Qiyan and commend, the report. Implicit propylite mountain, a book, a day. MAO) in jiangxi province, Hui offered praise. Two MAO xi yue: "jiangnan Confucianism, qing song lian ear. Knowledge of bo, qing as poon. Male of wit, poon is inferior to the qing." MAO gen bailey pavilion, pavilion called. Tired to move the shi lang, return to daily life. TongZhi bamboo-shack mansion, HuiZheng more, give gold belt of pet. MAO will be acceded to the throne, called also, and discussion. Hongwu first year in August, thin said: "praying day to everlasting life, in the faithfulness with gentle, wide in action, law of heaven, shun. Thunder frost and snow, but not often. Zhejiang is flat, families gathered when." MAO Gardner, but can't do from also. "Yuan shi", next year Hui with poon for President. , the Hui of both good at cutting bother him, we force. Books, DaiZhi Zhuo academician, TongZhi ZhiGao officer, compiling and national history courtyard. In a letter to the pre teach Ben hall, the understanding, a good channel. Called the temple ceremony, will give to sit, leisurely meal. Five years on the discussion for oracle in yunnan, life Hui Ji into the imperial edict. To be strong to the oracle Liang Wang, appropriate in territory belong to the office party, or beg any day to day. The king did not listen to, don't room. Someday, and yu yue: "the court to yunnan millions of beings, not for fighters in the blade. If bullying risk far, bright life, regrets common." Liang Wang lurid, change is the pavilion. HuiYuan sent off to take off the tax reimbursement of, the king of threats to them, will be to kill Hui. King out of Hui see to take off to take off the flexor Hui, Hui dismissed yue: "days of completion of your life, both the real I. Your light shines, the lunisolar dare with Ming evil! And I also, and you make to your bow!" Or advise to take off the yue: "maharaja grain weight, no harm." Take off to take off the RangBei yue: "today is Kong Sheng, righteousness shall not save." Hui Gu Wang yue: "you kill me, mountain after, you curse not immediately." Then killed.日文:王袆、字の子、韩语人だった。
幼敏慧、及び长く、体长岳立东方には、志伟度、文章人の世であった。元政衰敝近因は、本七八千言で时宰だった。
危素、张起岩を公认しない新闻だった。隠(チョンアム)山を著书となって人の日に盛ります。
太祖征江西(カンソ、袆献ソング。太祖喜曰く、「江南(カンナム)には2つ宋濂)なまりを卿とのみ。
学问の博、卿に及ばないで、才思の雄(。濂より濂卿だった」と话した。
太祖创礼贤馆、ニュータウン付け馆。疲れなみしろ侍礼一郎さんが、掌起居して注目を集めた。
康同知府事があって、多く惠政に向け、金帯宠なのである。太祖は即位、ニュータウンは、议お辞仪をした。
および元年八月、上诉としており、龙黙永の运命の、正直で温厚でなければならないという、寛大なくわ、法の天道教、顺は人の心だ。ラプター霜だったが、よくしてはいけない。
浙西时领も平、科のカネが减ることになった。」太祖嘉纳わけにはいかないのだが、最善を尽くし、も。
9.文言文《金史·王翛传》的翻译
翻译如下:
王翛,字翛然,涿州人。皇统二年(1142)中进士,由尚书省令史任同知霸州事。累迁至刑部员外郎,因为替故人说情而获罪,被责打四十杖,降任泰定军节度副使。四迁而任大兴府治中,被任命为户部侍郎。金世宗对宰臣说“:王袺过去当外地官员时,以刚直而闻名。而今听说专门替人减免罪刑以积阴德,各种事情他都不按法令而从轻处理。又善于侥幸以偷安,如果真是刚直的话,就应当为国家而忘记自身,公正而不偏颇,何必卖法来求得福佑呢?”不久任命他去赈济密云等三十六县猛安的民户,他多请了三万多石的粟米,被尚书省参奏而降了一阶官阶,出任同知北京留守事。皇帝说“:人们多认为王袺是名有才干的官员,依我看法,他凡事不肯尽力去办,只不过是个老奸巨猾的人罢了!”大定二十四年(1184),改任辽东路转运使。一年多以后,又改任显德军节度使。因为他在转运使的任上曾强扯硬拉侮辱仓使王祺致死,追降两级官阶解除现职务,并被命令打七十杖,降任郑州防御使。
1.出处:
《金史》
2.原文节选:
王翛,字翛然,涿州人也。登 皇统二年进士第,由尚书省令史除同知霸州事。累迁刑部员外郎。坐请嘱故人奸罪,杖四十,降授泰定军节度副使。四迁大兴府治中,授户部侍郎。世宗谓宰臣曰:“王翛前为外官,闻有刚直名。今闻专务出罪为阴德,事多非理从轻。又巧幸偷安,若果刚直,则当忘身以为国,履正以无偏,何必卖法以徼福耶?”寻命赈济密云等三十六县 猛安人户,冒请粟三万余石,为尚书省奏夺官一阶,出为同知北京留守事。上曰:“人多言王翛能官,以朕观之,凡事不肯尽力,直一老奸耳。”二十四年,迁 辽东路转运使。岁余,改显德军节度使。以前任转运使拽辱 仓使 王祺致死,追两官解职,敕杖七十,降授郑州防御使。
3.赏析:
该文章记录了王翛的从官经历,由当初的不按章法办事到后来的刚正不阿,依法办事,描述了他的不断成长。
4.人物简介:
王翛(1133-1207),金代名臣,字翛然,涿州(今河北涿县)人。 金熙宗 皇统二年(1142)进士。由 尚书省令史除 同知 霸州事。累迁刑部 员外郎,降授泰定军节度副使,四迁大兴府治中,授 户部侍郎。 大定二十四(1184)年,迁 辽东路转运使,改显德军 节度使,降授郑州 防御使。 章宗即位,擢同知大兴府事,迁 礼部尚书,兼大理卿。 明昌二年(1191),改知大兴府事。以出人罪,削官解职。明年,特授定海军 节度使。致仕。王翛性刚严,临事果决,在金为名臣,金人以为超过宋 包拯。《中州集》卷八录其诗一首。生平事迹见《金史》卷一○五、《中州集》卷八、《归潜志》卷八。
10.文言文《金史·王翛传》的翻译
一、文言文《金史·王翛传》的翻译如下:王翛,字翛然,涿州人。
皇统二年(1142)中进士,由尚书省令史任同知霸州事。累迁至刑部员外郎,因为替故人说情而获罪,被责打四十杖,降任泰定军节度副使。
四迁而任大兴府治中,被任命为户部侍郎。金世宗对宰臣说:“王袺过去当外地官员时,以刚直而闻名。
而今听说专门替人减免罪刑以积阴德,各种事情他都不按法令而从轻处理。又善于侥幸以偷安,如果真是刚直的话,就应当为国家而忘记自身,公正而不偏颇,何必卖法来求得福佑呢?”不久任命他去赈济密云等三十六县猛安的民户,他多请了三万多石的粟米,被尚书省参奏而降了一阶官阶,出任同知北京留守事。
皇帝说“:人们多认为王袺是名有才干的官员,依我看法,他凡事不肯尽力去办,只不过是个老奸巨猾的人罢了!”大定二十四年(1184),改任辽东路转运使。一年多以后,又改任显德军节度使。
因为他在转运使的任上曾强扯硬拉侮辱仓使王祺致死,追降两级官阶解除现职务,并被命令打七十杖,降任郑州防御使。二、《金史·王翛传》原文如下:王翛,字翛然,涿州人也。
登皇统二年进士第,由尚书省令史除同知霸州事。累迁刑部员外郎。
坐请嘱故人奸罪,杖四十,降授泰定军节度副使。四迁大兴府治中,授户部侍郎。
世宗谓宰臣曰:“王翛前为外官,闻有刚直名。今闻专务出罪为阴德,事多非理从轻。
又巧幸偷安,若果刚直,则当忘身以为国,履正以无偏,何必卖法以徼福耶?”寻命赈济密云等三十六县猛安人户,冒请粟三万余石,为尚书省奏夺官一阶,出为同知北京留守事。上曰:“人多言王翛能官,以朕观之,凡事不肯尽力,直一老奸耳。”
二十四年,迁辽东路转运使。岁余,改显德军节度使。
以前任转运使拽辱仓使王祺致死,追两官解职,敕杖七十,降授郑州防御使。扩展资料:1、王翛是涿州(今河北涿县)人。
金熙宗皇统二年(1142)进士。由尚书省令史除同知霸州事。
累迁刑部员外郎,降授泰定军节度副使,四迁大兴府治中,授户部侍郎。大定二十四(1184)年,迁辽东路转运使,改显德军节度使,降授郑州防御使。
2、章宗即位,擢同知大兴府事,迁礼部尚书,兼大理卿。明昌二年(1191),改知大兴府事。
以出人罪,削官解职。明年,特授定海军节度使。
致仕。王翛性刚严,临事果决,在金为名臣,金人以为超过宋包拯。
《中州集》卷八录其诗一首。参考资料:百度百科-王翛。