宜称文言文翻译(网络流行语用文言文怎么说?)
1.网络流行语用文言文怎么说?
我也是醉了“我也是醉了”这类网络语言,只具有比喻义,本身没有固定的含义,或者完全偏离本义,不能对译成文言文。
如果按字面翻译成“吾亦醉矣”,就失去了它的比喻义。 再如“酱紫”,本义是“绛红色”,可以译成文言文,但网络语的“酱紫”代指“这样子”,这就无法翻译了。
你过来我保证不打死你我怎敢转身,见你掌心泪痕,断了我心中安稳,你的萧瑟爱恨。对这个看脸的世界绝望了情字何用?不如倾国玲珑,不如倾城花容。
还君一梦中。我只想安静地做个美男子尘世三千繁华,我且与酒拜桃花,任尔金玉琳琅良驹成双,不敌我眉间红豆朱砂。
我书读的少,你别骗我我日日美梦渡黄粱,君挥袖纸上画江山,那日踏碎长安诗词沉香,原来不过是一场镜中花。
2.帮忙翻译一篇文言文
这段话是出自《资治通鉴·汉纪》,是讲东汉初年汉光武帝刘秀为太子刘庄选择太傅的事情。
翻译:皇上大会群臣,问:“谁可以做太子的老师?”大臣们猜测皇上的心意,都说太子的舅舅执金吾原鹿侯阴识可以。(执金吾是东汉的官名,原鹿侯是爵位,阴识是汉光武帝皇后阴丽华的哥哥,也是太子刘庄的舅舅)博士张佚(博士是汉朝的官名,直翻,怎么楼上有人翻成大学士呢,大学士明朝才有的啊)严肃地说:“现在皇上立太子,为了阴家呢,还是为了天下呢?如果为了阴家,那么阴侯可以(当太子的老师);(如果)为了全天下,那么本应该用天下有才能的人!”皇上称赞,说:“想设立老师,是为了辅导太子:现在博士指正我都很容易,何况是太子呢?马上任命张佚为太子太傅,任命另一个博士桓荣为太子少傅,赏赐给他们辎车和四匹马拉的车。
(辎车是汉朝一种很大很重的车,赐乘马古汉语里就指皇帝赐给臣子四匹马拉的车,这在当时是很大的一种荣耀。古代车马不分,“乘马”和“乘车”古汉语里的意思是一样的,都是乘车的意思,见王力先生《我国古代的车马》,一车四马为乘,古代公卿贵族的车用的马的数量都有严格规定,超过就是逾制,是很严重的罪。
只有天子出行可以用四匹马拉车,而皇帝将四匹马的车赐给臣子是非常大的一种荣耀,一般只有立了大功才会被“赐乘马”)。
3.文言文中"宜"怎么解释
宜 #yí 【释义】①适合;适当:适宜|合宜|气候宜人|因地制宜。
②应当;应该:事不宜迟|宜加小心。③姓。
【宜人】 #yírén 适合人的需要和心意。 〖例句〗西双版纳景色宜人,是个旅游胜地花龚羔夹薏蝗割伟公连。
===================关于这个字的更多的信息================= 宜 (会意。从门之下一之上。
甲骨文字形。象屋里俎上有肉的形状。
本义:合适;适宜) 同本义 宜,所安也。――《说文》 宜,事也。
――《尔雅》 宜得其所也。――《苍颉篇》 君子宜之。
――《诗·小雅·裳裳者华》 宜其室家。――《诗·周南·桃夭》 世易时移,变法宜矣。
(宜矣,是适宜的了,是应该的了。)――《吕氏春秋·察今》 又如:宜子(女子富有生育能力);宜民(使民众安辑);宜时(适时);宜春(适宜于春天) 宜 煮熟可吃的肉 弋言加之,与子宜之。
――《诗·郑风》 祭名。祭祀土地之神 宜yí ⒈适当,合适:适~。
因地制~。 ⒉应该,应当:事不~迟。
~粗不~细。 ⒊当然,无怪:~其无往而不利也。