主仆对文言文翻译(主仆对的文言文解译)
1.主仆对的文言文解译
主 仆 对 《广笑府》 主人待仆甚薄①,衣食常不周②。
仆闻秋蝉鸣,问主人曰:“此鸣者何物?”主人曰:“蝉也。”仆曰:“蝉食何物?”主人曰:“吸风饮露耳。”
仆问:“蝉着衣否?”主人曰:“不用。”仆曰:“此蝉正好跟我主人。”
[参考译文] 主人对他的奴仆非常刻薄,经常让他衣食不饱。仆人听到秋天的蝉叫就问他的主人:“这叫声是什么东西发出来的?” 主人说:“是蝉。”
仆人问:“蝉吃什么东西? ”主人说:“蝉吃风喝露水。” 仆人又问:“蝉穿衣服吗? ”主人说:“不穿。”
仆人于是就说:“正好让这蝉跟随我主人。”。
2.<主仆对>译文,急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
《主仆对》原文.译文
选自《广笑府》
原文:
主人待仆甚薄,衣食常不周。
仆闻秋蝉鸣,问主人曰:“此鸣者何物?”主人曰:“蝉也。”
仆曰:“蝉食何物?”主人曰:“吸风饮露耳。”
仆问:“蝉着衣否?”主人曰:“不用。”
仆曰:“此蝉正好跟我主人。”
译文:
一个主人有一个仆人,这个主人很吝啬,非常刻薄。仆人的生活很不好,吃不饱,穿不暖。
有一天仆人听到蝉鸣,就问主人:“什么在叫?”主人说:“是蝉。”
仆人又问:“蝉吃什么?”主人说:“它吸风饮露。”
仆人说:“蝉穿衣服么?”主人说:“不穿。”
仆人说:“这只蝉正好可以做我主人的仆人。”
对:问答
闻:听到
3.主仆对 阅读
主人待仆甚薄,衣食常不周。
仆闻秋蝉鸣,问主人曰:“此鸣者何物?”主人曰:“蝉也。”仆曰:“蝉食何物?”主人曰:“吸风饮露耳。”
仆乃问:“蝉着衣否?”主人曰:“不用。”仆曰:“此蝉正好跟我主人。”
译文主人对待他的奴仆非常刻薄,经常让他衣食不保。仆人听到秋蝉的叫声,就问他的主人道:“这叫声是什么东西发出来的?” 主人说:“是蝉(发出的)。”
仆人问:“蝉吃什么东西? ”主人说:“蝉吸风喝露水。” 仆人又问:“蝉穿衣服吗? ”主人说:“不用穿。”
仆人就说:“正好让这只蝉跟随我的主人。”字词翻译(1)待:对待。
(2)甚薄:很刻薄。甚:很,非常。
薄:刻薄。(3)闻:听见。
(4)鸣:叫,鸣叫。(5) 也:句末的语气词,表示判断和肯定。
(6)耳:语气词,相当于“罢了”。(7)否:副词,用于疑问句末,构成是非问句。
(8)周:周全(9)着:穿。
4.主仆对 阅读题
主人待仆甚薄,衣食常不周。
仆闻秋蝉鸣,问主人曰:“此鸣者何物?”主人曰:“蝉也。”仆曰:“蝉食何物?”主人曰:“吸风饮露耳。”
仆乃问:“蝉着衣否?”主人曰:“不用。”仆曰:“此蝉正好跟我主人。”
译文 主人对待他的奴仆非常刻薄,经常让他衣食不保。仆人听到秋蝉的叫声,就问他的主人道:“这叫声是什么东西发出来的?” 主人说:“是蝉(发出的)。”
仆人问:“蝉吃什么东西? ”主人说:“蝉吸风喝露水。” 仆人又问:“蝉穿衣服吗? ”主人说:“不用穿。”
仆人就说:“正好让这只蝉跟随我的主人。” 字词翻译 (1)待:对待。
(2)甚薄:很刻薄。甚:很,非常。
薄:刻薄。 (3)闻:听见。
(4)鸣:叫,鸣叫。 (5) 也:句末的语气词,表示判断和肯定。
(6)耳:语气词,相当于“罢了”。 (7)否:副词,用于疑问句末,构成是非问句。
(8)周:周全 (9)着:穿。
5.古文形容女子主仆的句子
主 仆 对 《广笑府》 主人待仆甚薄①,衣食常不周②.仆闻秋蝉鸣,问主人曰:“此鸣者何物?”主人曰:“蝉也.”仆曰:“蝉食何物?”主人曰:“吸风饮露耳.”仆问:“蝉着衣否?”主人曰:“不用.”仆曰:“此蝉正好跟我主人.” [参考译文] 主人对他的奴仆非常刻薄,经常让他衣食不饱.仆人听到秋天的蝉叫就问他的主人:“这叫声是什么东西发出来的?” 主人说:“是蝉.”仆人问:“蝉吃什么东西? ”主人说:“蝉吃风喝露水.” 仆人又问:“蝉穿衣服吗? ”主人说:“不穿.”仆人于是就说:“正好让这蝉跟随我主人.”。
6.聊斋志异·局诈的翻译~急~~从“某御史家人
某个监察御史的仆人,偶然在街面站着,有一个穿衣戴帽很华丽的人,凑到他跟前来攀谈。渐渐地问起主人的姓名、官阶门第,这个仆人全都告诉了他。那个人自己说道:“我姓王,是显贵的公主家的管家。”二人谈话投机,感情就开始融洽起来,那个姓王的就说。”官场上险恶得很,那些显贵的官僚都依附到皇亲国戚的门下,您的主人依附的是谁呀?”仆人回答说:“还没有呢。”姓王的说:“这就是俗话说的贪小便宜而不知大祸临头啊。”仆人说:“依附什么人才行呢?”姓王的说:“公主对待什么人都讲求礼节,是能庇护人的。某个侍郎就是通过我的关系而进见公主的。倘若不吝惜千金做见面礼,求见公主恐怕也不是什么困难的事情。”仆人极为高兴,就问那个姓王的住处。姓王的便指着他的家门说道:“整天住在一条胡同里还不知道吗?”仆人回来就把这一情况告知了监察御史。监察御史很高兴,立即准备了丰盛的酒席,派仆人去邀请姓王的。那个姓王的高高兴兴地来了。在酒席宴上畅谈公主的情感性格和日常生活起居的琐事,说得极其详细。况且说;“要不是因为住在同一条胡同的情谊,即使给我百金的赏赐,我也不愿意出力效劳呀!”监察御史更加钦佩感谢他。临别的时候,御史和他约定日期,姓王的说:“老大人您只要准备好礼物,我找个机会替您说一声,早晚就给您个回话。”
过了好几天姓王的才来回话,骑着一匹骏马,毛色非常漂亮,对监察御史说道:“现在应当赶快准备行装去吧。公主的事情太多了,前往投奔求见的人,前脚跟着后脚,从早晨开始一直到晚上,都得不到一点空闲。今天得到一次空闲,应该快点去才是咽,这次耽误了,再想拜见就没有日子啦!”监察御史于是拿出上等黄金等礼品,跟着姓王的就走了。弯弯曲曲走了十几里地,才到了公主的府第,监察御史从马上下来站在一边恭候。姓王的先拿着见面礼进去了。过了好长时间,走出来,宣布说:“公主召某某御史进去见面。”立刻就有好几个人一个接一个地传呼。监察御史弯着腰进到里面,只见高堂之上坐着一位美人,风姿容貌真和天上的仙女一样,衣着和首饰,金光闪闪,侍从的姬妾都穿着锦绣做的衣服,罗列着成行成队。监察御史趴在地下拜见时,完全按礼节要求那样做的。美人传令在房檐底下给他安排个坐位,还用金碗献上名茶。公主略微表示了一下问寒问暖之意,监察御史就恭恭敬敬地退了下来。从高堂里传话说赐给他缎靴、貂皮帽子。
已经回到家里,特别感谢那位姓王的,就拿着名片前去拜谢,可是大门关着,没有一个人。还疑心姓王的侍奉公主没有回来。后来三天去了三次,到了最后也没有见到姓王的。再派人去公主的府第打听一下,可是那里高大的房门,都坚固地锁着呢。再和住在那里人打听一下,都说:“这里从来没有什么尊贵的公主。前些日子有几个人租过这里的房子住,现在已经离开三天了。”前来打听的人回去禀报这些情形,监察御史和仆人都只能垂头丧气罢了。