北岛关于新的诗句(北岛近况)
1.北岛近况
继2002年底回中国过年后,2003年底,旅居美国教书的诗人北岛再次回到中国大陆北京,与家人一起欢度猴年春节。
这是他流亡海外后,连续三年获准回中国过年。 此外,北岛在国内继出版诗集《北岛诗集》后,再度与国内出版机构亲密接触,自2004年第一期开始,北岛将在中国著名文学杂志《收获》开始了他名为《世纪金链》的专栏,这位中国近20年来的杰出诗人如今以一位引领者的姿态参与中国本土诗歌活动。
有相关记者问:“您为什么开这样一个专栏?”北岛回答:“其实这和我在美国大学英文系教的创作课的内容有关。我发现我的美国学生视野很窄,对国际诗歌特别是二十世纪的现代主义诗歌所知甚少。
他们读的多是美国以叙事为主的当代诗歌,在我看来那都是些无聊之作,是诗的穷途末路。我直截了当地告诉他们,这样的‘血缘交配’只会导致退化。
于是我为他们选了二十世纪十来个大诗人的作品,作为教材。后来朋友催促我用中文写一组文章,谈谈这些诗人的生平和作品。
跟《收获》提起这一计划,一拍即合。”据悉,北岛推荐的诗人包括西班牙语的洛尔加,德语的特拉克尔?里尔克和保尔·策兰,俄语的曼杰施塔姆?帕斯捷尔纳克和格那迪?艾基,瑞典语的特朗斯特罗姆,英语的狄兰?托马斯等。
北岛还说:“其实回首近一百年,中国新诗基本上一直都处于低谷,只有那么几个小小的高峰。基于这种总体估价,我们其实是既无须乐观也不必悲观的。
至于原因,我也只能粗略说说。其一,诗歌这行当跟IT业不同,要通过一代代人的努力,才能有那么一点长进。
这就是传统,传统要的是不断增添而非减少。由于种种原因,中国新诗的薪火相传一直有问题。
其二,我曾引用西班牙诗人马查多的话,‘诗歌是忧郁的载体’。在我看来,忧郁与载体缺一不可,中国诗歌缺的是对苦难的认知和升华。
其三,说来上世纪九十年代的商业化其实是个相当外化的因素,由于中国新诗根浅底薄,才经不住风浪。”。
2.“卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭”这句话怎么理解
出处:北岛的诗句。
语境:片中少有的严肃的语录,后被用在卓越的墓碑上。 北岛,原名赵振开,祖籍浙江湖州,生于北京。
1969年当建筑工人,后在某公司工作。80年代末移居国外。
北岛的诗歌创作开始于十年动乱后期,反映了从迷惘到觉醒的一代青年的心声,十年动乱的荒诞现实,造成了诗人独特的“冷抒情”的方式——出奇的冷静和深刻的思辨性。 他在冷静的观察中,发现了“那从蝇眼中分裂的世界”如何造成人的价值的全面崩溃、人性的扭曲和异化。
他想“通过作品建立一个自己的世界,这是一个真诚而独特的世界,正直的世界,正义和人性的世界。”在这个世界中,北岛建立了自己的“理性法庭”,以理性和人性为准绳,重新确定人的价值,恢复人的本性;悼念烈士,审判刽子手;嘲讽怪异和异化的世界,反思历史和现实;呼唤人性的富贵,寻找“生命的湖”和“红帆船”。
清醒的思辨与直觉思维产生的隐喻、象征意象相结合,是北岛诗显著的艺术特征,具有高度概括力的悖论式警句,造成了北岛诗独有的振聋发聩的艺术力量。 该诗句表面上很直白,但细细咀嚼,借用《红楼梦》上的一句话:“就像含着一颗千斤重的橄榄。”
回味无穷。
3.描写春天的外国诗歌
第一首:
Spring(春天)
Sound the Flute! 把笛子吹起!
Now it's mute. 现在它无声无息。
Birds delight 白天夜晚
Day and Night. 鸟儿们喜欢
Nightingale 有一只夜莺
In the dale, 在山谷深深,
Lark in Sky 天上的云雀,
Merrily 满心喜悦,
Merrily Merrily to welcome in the Year.欢天喜地,迎接新年到。
Little Boy 小小的男孩
Full of joy. 无比欢快。
Little Girl 小小的女孩
Sweet and small.玲珑可爱。
Cock does crow,公鸡喔喔叫,
So do you. 你也叫声高。
Merry voice, 愉快的嗓音,
Infant noise,婴儿的闹声,
Merrily Merrily to welcome in the Year.欢天喜地,迎接新年到。
Little Lamb, 小小的羊崽,
Here I am, 这里有我在,
Come and lick走过来舔舐
My white neck. 我白白的脖子。
Let me pull 你的毛柔软,
Your soft Wool.让我牵一牵
Let me kiss 你的脸娇嫩,
Your soft face. 让我吻一吻。
Merrily Merrily we welcome in the Year. 欢天喜地,我们迎接新年到。
威廉·布莱克是十九世纪英国浪漫派诗人,主要诗作有诗集《天真之歌》、《经验之歌》等。 早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙晦涩,充满神秘色彩。本诗选自《天真之歌》。
春天来了,万物复苏。这表现在动物的活动上:鸟儿欢腾,公鸡鸣叫,云雀在天上翻飞,夜莺在山谷间歌唱;也表现在孩子们的活动上:欢蹦乱跳,笑语喧哗,跟小动物一块儿玩耍。
这首诗的三节像三个变焦电影镜头:由远而近依次是山谷树林、村庄农舍,然后聚焦在一个与羊羔相戏的儿童身上。意象鲜明、具体、生动,趣味盎然。而诗以儿童的口吻写出,反映了孩子们对春天的感受。诗行由片语和短句组成,注意押韵和反复,几近童谣,轻松自然,琅琅上口,读来颇有春天气息扑面而来的新鲜感。
第二首:
Spring Goeth All in White 春之女神着素装-Robert Bridges 罗伯特·布里季
Spring goeth all in white, 春之女神着素装,
Crowned with milk-white may; 山楂花冠乳白光;
in fleecy flocks of light, 天上分明一群羊,
o'er heaven the white clouds stray; 白云朵朵自来往;
white butterflies in the air; 粉蝶空中时蹁跹;
white daisies prank the ground; 廷命菊花饰郊原;
the cherry and hoary pear, 樱桃梨树共争艳,
scatter their snow around. 四处非花如雪片。
4.这是什么诗歌
《回答》 北岛 卑鄙是卑鄙者的通行证, 高尚是高尚者的墓志铭, 看吧,在那镀金的天空中, 飘满了死者弯曲的倒影。
冰川纪过去了, 为什么到处都是冰凌? 好望角发现了, 为什么死海里千帆相竞? 我来到这个世界上, 只带着纸、绳索和身影, 为了在审判之前, 宣读那些被判决的声音。 告诉你吧,世界 我--不--相--信! 纵使你脚下有一千名挑战者, 那就把我算作第一千零一名。
我不相信天是蓝的, 我不相信雷的回声, 我不相信梦是假的, 我不相信死无报应。 如果海洋注定要决堤, 就让所有的苦水都注入我心中, 如果陆地注定要上升, 就让人类重新选择生存的峰顶。
新的转机和闪闪星斗, 正在缀满没有遮拦的天空。 那是五千年的象形文字, 那是未来人们凝视的眼睛。