教谄文言文翻译(《教谄》文言文原文以及翻译)

1.《教谄》文言文 原文以及翻译

《陈万年教子谄谀》原文:陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。

语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”

万年乃不复言。翻译:陈万年是朝廷的大官,曾在一次生病时,把儿子陈咸叫到床前来训示,絮叨到半夜,陈咸打起了瞌睡,头撞上了屏风。

陈万年非常生气,要拿棍子打他,(训斥)说:“你父亲在教你(怎么做人),你反倒睡着了,不听我讲,为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“我已经知道您要说什么,无非是教儿子学着拍马屁。”陈万年于是就不再说了。

字词解释:尝:曾经。戒:同“诫”,告诫;教训。

语:谈论,说话。睡:打瞌睡。

坐着打瞌睡为“睡”,躺着睡觉为“寐”。欲:想要。

杖:棍杖,名词用作动词,用棍杖打。乃公:你的父亲 ,乃:你谢:道歉,认错。

具晓:完全明白,具,都。大要:主要的意思。

谄(chǎn):谄媚,曲意迎合奉承。俗称“拍马屁”。

教的文言文翻译,黄石之教文言文翻译,古之教者文言文翻译

2.贾黯受教文言文翻释全文

1.原文:

贾内翰黯以状元及第归邓州,范文正公为守,内翰谢文正曰:“某晚生,偶得科第,愿受教。”文正曰:“君不忧不显,惟‘不欺’二字,可终身行之。”内翰拜其言不忘,每语人曰:“吾得于范文正公者,平生用之不尽也。”呜呼!得文正公二字者,足以为一代之名臣矣。

2.字句翻译提示:

贾内翰黯:内翰林贾黯

以状元及第归邓州:考取状元,荣归邓州。

范文正公为守:当时范文正公是太守。

某晚生:我区区晚辈。

不忧不显:不要担心不显赫。

拜其言不忘:(贾黯)遵循他的教诲一直不忘记。

吾得于范文正公者:我得到范文正公的精华。

3.然后自己可以的出全文意思。

文言文,翻译

3.尊师文言文的翻译

从事学习的人,如果他的老师知识通达而自己又有才能,我没听说过这样的人不成为圣人的。

圣人所在的地方,天下就能治理好了。圣人在这个地方,这个地方就受到尊重,圣人在那个地方,那个地方就受到尊重,因此古代的圣王没有不尊重老师的。

尊重老师就不会计较他们的贵贱、贫富了。像这样,名号就显达了,德行就彰明了。

所以老师的教诲,是不计较学生的轻重、尊卑、贫富的,而看重他们是否能接受理义。他们倘若能够接受理义,对他们的教诲就会无不合宜。

所追求的完全都能得到,所希望的完全都能实现,这种情况在得到圣人之后才会发生。圣人是在努力学习中产生的,不努力学习而能成为贤士名人的,未曾有过。

教谄文言文翻译

上一篇:文言文作文200字 下一篇:脸的文言文
* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9