文言文祥瑞原文(麒麟的古文出处)
1.麒麟的古文出处
麒麟是中国古代汉族神话传说中的传统祥兽,性情温和,传说寿命两千余年。古人认为,麒麟出没处,必有祥瑞。有时用来比喻才能杰出、德才兼备的人。 人都把麒麟与青龙、白虎、朱雀、玄武并称五大祥兽,其实并非麒麟,乃是黄龙。
古人把雄性称麒,雌性称麟。麒麟是古代的仁兽,集龙头、鹿角、狮眼、虎背、熊腰、蛇鳞、马蹄、牛尾于一身,乃吉祥之宝,从古到今都是公堂上的装饰,以振官威之用,也是权贵的象征。
古人认为龙有代表着神灵、天、帝王、交泰等意,所以龙渐渐被皇家所垄断。而凤凰也有贤明、调律、志向等意。因此民间把麒麟、玄武作为自己的吉祥物广泛发展传播。
基本信息
2.鲁恭治中牢文言文翻译
鲁恭,字仲康,扶风平陵(今陕西扶风县)人。
……赵憙又因为鲁恭敢于直言而推荐他,专门用公车征聘他,任命他为中牟县县令。鲁恭只用道德教化作为治理中牟的方法,不采用刑罚的方式,有个叫许伯因为争地和人打官司,好几任县令都不能判决,鲁恭为他们公平的理清谁对谁错,他们回去后都感到自责,停下耕种互相推让。
亭长向别人借牛却不肯还给主人,牛的主人向鲁恭诉讼。鲁恭召来亭长,多次命令他还给主人的牛,亭长依然不答应。
鲁恭叹息说:“这是我对百姓的教化还不够啊。”打算解下官印离去。
下级官员都哭泣着挽留他,亭长于是感到惭愧后悔,把牛还给了主人,并到监牢服罪,鲁恭对借贷双方都没有追究。于是官吏百姓对他很是信服。
建初(汉章帝年号)七年,中牟所在的郡螟虫为害庄稼,受灾地区像狗牙一样包围了中牟县界,螟虫却不进中牟。河南尹袁安听说以后,怀疑这不是真地,派担任仁恕掾的官员肥亲前去核实。
鲁恭陪同肥亲到田间视察,坐在桑树下,有之野鸡经过,停在他们旁边。旁边有个小孩,肥亲说:“你怎么不逮住它?”小孩说:“它正要去喂养雏鸡呢。”
肥亲肃然起身,对鲁恭告别说:“我之所以来这里,是想观察一下您的政迹。现在螟虫不侵犯中牟县境,这是第一个让人惊异的地方;您连鸟兽都能感化,这是第二个让人感到惊异的地方;小孩子都有仁慈的心,这是第三个让人惊异的地方。
我在这里住得久了,只能打扰贤明的人。”肥亲回到河南府,把自己看到的情形全部禀报了袁安。
这一年,祥瑞的禾苗从鲁恭闲坐的院子里生长出来,袁安因此上奏说明了情形,皇帝感到奇异。正赶上朝廷下诏让百官举荐贤良方正的人,鲁恭推荐了中牟县的名士王方,皇帝当即用公车征聘王方,就像和公卿大臣推荐的人一样礼待王方,王方做官做到侍中。
鲁恭在中牟治理了三年,州里因为他的政绩非常好而举荐他,却赶上母亲去世,辞了官职,官吏百姓都很想念他。
3.求《土冠辞》全文翻译,文言文翻译成现代文
土冠辞
(原文)令月吉日。始加元服。弃尔幼志。顺尔成德。寿考惟祺。介尔景福。吉月令辰。乃申尔服。敬尔威仪。淑慎尔德。眉寿万年。永受胡福。以岁之正。以月之令。咸加尔服。兄弟具在。以成厥德。黄耇无疆。受天之庆。甘醴惟厚。嘉荐令芳。拜受祭之。以定尔祥。承天之休。寿考不忘。旨酒既清。嘉荐禀时。始加元服。兄弟具来。孝友时格。永乃保之。旨酒既清。嘉荐伊脯。乃申尔服。礼仪有序。祭此嘉爵。承天之祜。旨酒令芳。笾豆有楚。咸加尔服。肴升折沮。承天之庆。受福无疆。礼仪既备。令月吉日。昭告尔字。爰字孔嘉。髦士攸宜。宜之于假。永受保之。
(译文)美好日子。刚刚加冕。抛弃你幼年的志向。顺尔成德。长寿吉祥。从而赐你们洪福祥瑞。吉祥时辰。再加皮弁冠。行为举止要端正。善良谨慎你的德行。长寿万年。永远接受鸿福。在每年的正年。以月之令。都加上你穿的礼服。兄弟都在。以成其德。愿你长寿无疆。接受上天的赐福。甘甜的酒醇厚。好的祭品芳香。拜受祭的先人。以定吉祥。接受上天的美德。长寿永远安康。美酒清洌。好的推荐报告之。刚刚加冕。兄弟都来亲更亲。孝友时格。永远是保持有爱的。美酒清洌。向嘉宾荐上好的果脯。再加皮弁冠。礼仪有秩序。祭祀这嘉爵。接受上天的福。美酒芳香。食器放置很整齐。再加上你穿戴。菜肴上去沮丧。承天的庆祝。所得福禄无穷尽。各项仪式都已经完成。美好日子。宣告你的字。表字十分赞赏。国士得体是贤俊。最好的在假。永受保之。