《田叔》文言文

1.汉书.田叔传 的全文翻译

田叔是赵国陉城人,做人以严谨廉洁为乐,喜爱与众公交游。赵王张敖让他作了郎中。

汉高祖七年时,高祖路过赵地,赵王张敖亲自拿着案板进献食物,非常有礼貌,高祖很傲慢地坐着而骂他。当时赵王相国赵午等几十人都很生气,对赵王说:“您事奉皇上的礼节很完备了,现在他对待您却是这样,我们请求反叛他。”赵王把牙齿咬得出血说:“我们的祖先失去国家,如果没有皇上,我们这些人都会死无葬身之地。你们怎么说这样的话!不要再说了。”于是贯高等人说:“赵王是忠厚的人,不肯违背道德。”最终私下里一起商量弑杀皇上。恰逢事情败露被觉察,汉高祖下诏书抓捕赵王及谋反的众臣。于是赵午等人都自杀了,只有贯高被抓。这时汉高祖下诏说:“赵地有敢追随赵王的人罪及三族。”只有孟舒、田叔等十余人穿红衣自己剃光头、脖子带锁,称是赵家的奴隶,跟随赵王张敖到长安。贯高的事情弄清楚后,赵王张敖得以出来,被废作了宣平侯,于是向皇上称说田叔等十余人。皇上全都召见了他们,同他们谈话,感到汉朝堂上没有能超出他们的人,皇上很高兴,全都封他们作了郡守、诸侯的相国。田叔作了汉中太守十多年。

孝文帝即位后,召见田叔问他说:“你知道谁是天下忠厚的人吗?”田叔叩头回答说:“以前的云中太守孟舒是忠厚的人。”这时孟舒因为强盗进入边塞抢劫,云中最严重,被免官。皇上说:“先帝让孟舒作云中守十多年了,敌人曾一度入侵,孟舒不能坚守城池,无故使战死的士卒有几百人。忠厚的人原本杀人吗?你凭什么说孟舒是忠厚的人呢?”田叔叩头回答说:“这就是孟舒是忠厚的人的原因。贯高等人谋反,皇上发下明确的诏令:有敢追随赵王的人罪及三族。然而孟舒自己剃光头、脖子带锁,随着赵王张敖到了他去的地方,想要为这件事而死,自己哪里知道能作云中太守呢!汉和楚相对抗时,士卒都很疲惫。匈奴冒顿刚收服了北方少数民族,前来侵犯边界,孟舒知道士卒都很疲惫,不忍心说出战,士卒争着据城抵抗,如同儿子为了父亲,弟弟为了兄长,因此死的人有几百。孟舒哪里是故意驱赶他们作战呢!这就是孟舒是忠厚的人的原因。”(孝文帝)于是又召见孟舒让他作了云中太守。

2.汉书田叔传全文翻译

wozhailude 《田叔传》 田叔者,赵陉城人也,为人刻廉自喜,喜游渚公。

赵王张敖以为郎中。 汉七年,高祖过赵,赵王张敖自持案进食,礼恭甚,高祖箕踞①骂之。

是时赵相赵午等数十人皆怒,谓赵王曰:“王事上礼备矣,今遇王如是,臣等请为乱。”赵王啮齿出血,曰:“先人失国,微陛下,臣等当虫出②。

公等奈何言是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德。”卒私相与谋弑上。

会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。于是赵午等皆自杀,唯贯高就系。

是时汉下诏书:“赵有敢随王者罪三族。”唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳,称王家奴,随赵王敖至长安。

贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯,乃进言田叔等十余人。上尽召见,与语,汉廷臣毋能出其右者,上说,尽拜为郡守、诸侯相。

叔为汉中守十余年。 孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。”

是时孟舒坐虏人塞盗劫,云中尤甚,免。上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏曾一入,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人。

长者固杀人乎?公何以言孟舒为长者也?”叔叩头对曰:“是乃孟舒所以为长者也。夫贯高等谋反,上下明诏赵有敢随赵王,罪三族。

然孟舒自髡钳,随赵王敖之所在,欲以身死之,岂自知为云中守哉!汉与楚相距,士卒罢敝。匈奴冒顿新服北夷,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出言,士争临城死敌,如子为父,弟为兄,以故死者数百人。

孟舒岂故驱战之哉!是乃孟舒所以为长者也”于是复召舒以为云中守。 (选自《史记·田叔列传》) [注] ①箕踞:坐时两腿前伸,形如箕,是一种倨傲无礼的表现。

②虫出:人死后时间长久则尸体腐烂出虫,故以比喻人死。 附参考译文:田叔是赵国陉城人,做人以严谨廉洁为乐,喜爱与众公交游。

赵王张敖让他作了郎中。 汉高祖七年时,高祖路过赵地,赵王张敖亲自拿着案板进献食物,非常有礼貌,高祖很傲慢地坐着而骂他。

当时赵王相国赵午等几十人都很生气,对赵王说:“您事奉皇上的礼节很完备了,现在他对待您却是这样,我们请求反叛他。”赵王把牙齿咬得出血说:“我们的祖先失去国家,如果没有皇上,我们这些人都会死无葬身之地。

你们怎么说这样的话!不要再说了。”于是贯高等人说:“赵王是忠厚的人,不肯违背道德。”

最终私下里一起商量弑杀皇上。恰逢事情败露被觉察,汉高祖下诏书抓捕赵王及谋反的众臣。

于是赵午等人都自杀了,只有贯高被抓。这时汉高祖下诏说:“赵地有敢追随赵王的人罪及三族。”

只有孟舒、田叔等十余人穿红衣自己剃光头、脖子带锁,称是赵家的奴隶,跟随赵王张敖到长安。贯高的事情弄清楚后,赵王张敖得以出来,被废作了宣平侯,于是向皇上称说田叔等十余人。

皇上全都召见了他们,同他们谈话,感到汉朝堂上没有能超出他们的人,皇上很高兴,全都封他们作了郡守、诸侯的相国。田叔作了汉中太守十多年。

2006-4-27 22:50 回复 馨语清幽 0位粉丝 9楼 孝文帝即位后,召见田叔问他说:“你知道谁是天下忠厚的人吗?”田叔叩头回答说:“以前的云中太守孟舒是忠厚的人。”这时孟舒因为强盗进入边塞抢劫,云中最严重,被免官。

皇上说:“先帝让孟舒作云中守十多年了,敌人曾一度入侵,孟舒不能坚守城池,无故使战死的士卒有几百人。忠厚的人原本杀人吗?你凭什么说孟舒是忠厚的人呢?”田叔叩头回答说:“这就是孟舒是忠厚的人的原因。

贯高等人谋反,皇上发下明确的诏令:有敢追随赵王的人罪及三族。然而孟舒自己剃光头、脖子带锁,随着赵王张敖到了他去的地方,想要为这件事而死,自己哪里知道能作云中太守呢!汉和楚相对抗时,士卒都很疲惫。

匈奴冒顿刚收服了北方少数民族,前来侵犯边界,孟舒知道士卒都很疲惫,不忍心说出战,士卒争着据城抵抗,如同儿子为了父亲,弟弟为了兄长,因此死的人有几百。孟舒哪里是故意驱赶他们作战呢!这就是孟舒是忠厚的人的原因。”

(孝文帝)于是又召见孟舒让他作了云中太守。

3.田叔列传译文

《田叔列传第四十四》节选 原文: 田叔者,赵陉城人也。

其先,齐田氏苗裔也①。叔喜剑,学黄老术于乐巨公所②。

叔为人刻廉自喜③,喜游诸公④。赵人举之赵相赵午⑤,午言之赵王张敖所⑥,赵王以为郎中。

数岁,切直廉平⑦,赵王贤之⑧,未及迁⑨。 ①齐田氏:春秋时,陈厉公之子陈完因陈国发生变乱投奔齐国,改姓田氏。

他的子孙世代为齐卿,到战国时取代姜氏夺取了齐政权。苗裔:后代。

②黄老术:黄老学说。黄,黄帝。

老,老子。黄帝老子被古人视为道家的创始人,他们的学说就是道家的学说。

③刻廉:刻峭廉洁。自喜:自好,自爱。

④游:交游,交往。 ⑤举:举荐。

⑥言:指称赞,夸奖。 ⑦切直廉平:峻切刚直清廉公平。

⑧贤之:认为他是贤德的人。 ⑨迁:升迁。

会陈豨反代①,汉七年②,高祖往诛之③,过赵,赵王张敖自持案进食④,礼恭甚,高祖箕踞骂之⑤。是时赵相赵午等数十人皆怒,谓张王曰⑥:“王事上礼备矣⑦,今遇王如是,臣等请为乱。”

赵王啮指出血,曰:“先人失国⑧,微陛下⑨,臣等当虫出⑩。公等奈何言若是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德€。”

卒私相与谋弑上。会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者(13)。

于是赵午等皆自杀,唯贯高就系(14)。是时汉下诏书:“赵有敢随王者罪三族(15)。”

唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳(16),称王家奴(17),随赵王敖至长安。贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯(18),乃进言田叔等十余人(19)。

上尽召见,与语,汉廷臣毋能出其右者(20),上说,尽拜为郡守、诸侯相(21)。叔为汉中守十余年,会高后崩(22),诸吕作乱(23),大臣诛之,立孝文帝。

①会:恰巧,正好。反:谋反,造反。

②汉七年:陈豨反代应在汉十年(前197),原文有误。汉七年(前200)发生的是韩王信的叛乱。

③高祖:汉高祖刘邦。 ④案:盛食物的木制器具,形似托盘,下有足。

⑤箕踞:古时席地而坐,若前伸两足,手扶膝,象箕状,是傲慢不敬之容。 ⑥张王:即赵王张敖。

⑦上:皇帝。备:周全。

⑧先人失国:公元前206年,张敖死去的父亲张耳,曾随项羽入关,分封赵地为常山王。第二年,受到陈余袭击,失国,只好投奔刘邦。

后被刘邦封为赵王。先人,死去的长辈,此指死去的父亲。

⑨微:没有,假如没有。 ⑩虫出:这里用齐桓公死不能下葬以至尸体生蛆的典故表达死而不能下葬意。

事见本书《齐世家》。虫,指蛆。

€倍:通“背”。 弑:杀。

只用于臣杀君,子杀父。 (13)诏:皇帝发布的命令文告。

(14)就系:投案被捕。系,捆绑。

(15)罪三族:罪连三族。三族,说法不一,一般认为是父族、母族、妻族 。

(16)赭衣:古代犯人所穿的赤褐色的囚服。髡(kún,昆):古刑罚一种,剃去男人的头发。

钳:古代刑具,用金属制成,套在犯人脖子上。 (17)称:指自称。

(18)废:废黜。 (19)进:引荐,推荐。

(20)毋:通“无”。出其右者:古人以右为尊,这里指没有能超出田叔他们的人。

(21)拜:拜官授职。 (22)高后:即吕后,吕雉。

崩:帝、后死去称“崩”。 (23)诸吕:指高后吕雉家族的侄孙辈的人。

孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”对曰:“臣何足以知之!”上曰:“公,长者也,宜知之。”叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。”

是时孟舒坐虏大入塞盗劫①,云中尤甚,免。上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏曾一入②,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人③。

长者固杀人乎④?公何以言孟舒为长者也?”叔叩头对曰:“是乃孟舒所以为长者也。夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随张王,罪三族。

然孟舒自髡钳,随张王敖之所在⑤,欲以身死之⑥,岂自知为云中守哉!汉与楚相距⑦,士卒罢敝⑧。匈奴冒顿新服北夷⑨,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出言⑩,士争临城死敌€,如子为父,弟为兄,以故死者数百人。

孟舒岂故驱战之哉!是乃孟舒所以为长者也。”于是上曰:“贤哉孟舒!”复召孟舒以为云中守。

译文: 田叔是赵国陉城人,他的祖先是齐国田氏的后代。田叔喜欢剑术,曾在乐巨公的住处向他学习黄、老的学说。

田叔为人刻峭廉洁,并以此自得。喜欢和那些德高望重的人交游。

赵国人把他推荐给赵相赵午,赵午又在赵王张敖那里称道他,赵王任命他为郎中。任职几年,他峻切刚直清廉公平,赵王虽赏识他,却没有来得及提升他。

恰逢陈豨在代地谋反,汉七年(前200),高祖前去诛讨,途径赵国,赵王张敖亲端食盘献食,礼节十分恭敬,汉高祖却傲慢地平伸开两条腿坐着大骂他。当时赵相赵午等几十人都为此发怒,对赵王张敖说:“您侍奉皇上礼节完备周全,现在对待您竟是如此,我们要求造反。”

赵王咬破自己的指头出了血,说:“我的父亲失去了国家,没有陛下,我们会死后尸体生蛆无人收尸,你们怎么能说这样的话呢?不要再说了!”于是贯高等议论说:“赵王是忠厚长者,不肯背弃皇上的恩德。”就私下里互相谋划弑杀皇上。

恰好事情被发觉了,汉朝下命令逮捕赵王和谋反的群臣。于是赵午等人都自杀了,只有贯高愿被囚系。

这时汉朝又下诏书说:“赵国有胆敢跟随赵王进京的。

4.《史记.田叔列传》全文翻译

原文:田叔者,赵陉城人也。

其先,齐田氏苗裔也①。叔喜剑,学黄老术于乐巨公所②。

叔为人刻廉自喜③,喜游诸公④。赵人举之赵相赵午⑤,午言之赵王张敖所⑥,赵王以为郎中。

数岁,切直廉平⑦,赵王贤之⑧,未及迁⑨。 ①齐田氏:春秋时,陈厉公之子陈完因陈国发生变乱投奔齐国,改姓田氏。

他的子孙世代为齐卿,到战国时取代姜氏夺取了齐政权。苗裔:后代。

②黄老术:黄老学说。黄,黄帝。

老,老子。黄帝老子被古人视为道家的创始人,他们的学说就是道家的学说。

③刻廉:刻峭廉洁。自喜:自好,自爱。

④游:交游,交往。 ⑤举:举荐。

⑥言:指称赞,夸奖。 ⑦切直廉平:峻切刚直清廉公平。

⑧贤之:认为他是贤德的人。 ⑨迁:升迁。

会陈豨反代①,汉七年②,高祖往诛之③,过赵,赵王张敖自持案进食④,礼恭甚,高祖箕踞骂之⑤。是时赵相赵午等数十人皆怒,谓张王曰⑥:“王事上礼备矣⑦,今遇王如是,臣等请为乱。”

赵王啮指出血,曰:“先人失国⑧,微陛下⑨,臣等当虫出⑩。公等奈何言若是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德。

5.史记.田叔列传 翻译

田叔列传第四十四邱永山 译注 田叔者,赵陉城人也。

其先,齐田氏苗裔也①。叔喜剑,学黄老术于乐巨公所②。

叔为人刻廉自喜③,喜游诸公④。赵人举之赵相赵午⑤,午言之赵王张敖所⑥,赵王以为郎中。

数岁,切直廉平⑦,赵王贤之⑧,未及迁⑨。①齐田氏:春秋时,陈厉公之子陈完因陈国发生变乱投奔齐国,改姓田氏。

他的子孙世代为齐卿,到战国时取代姜氏夺取了齐政权。苗裔:后代。

②黄老术:黄老学说。黄,黄帝。

老,老子。黄帝老子被古人视为道家的创始人,他们的学说就是道家的学说。

③刻廉:刻峭廉洁。自喜:自好,自爱。

④游:交游,交往。 ⑤举:举荐。

⑥言:指称赞,夸奖。 ⑦切直廉平:峻切刚直清廉公平。

⑧贤之:认为他是贤德的人。 ⑨迁:升迁。

会陈豨反代①,汉七年②,高祖往诛之③,过赵,赵王张敖自持案进食④,礼恭甚,高祖箕踞骂之⑤。是时赵相赵午等数十人皆怒,谓张王曰⑥:“王事上礼备矣⑦,今遇王如是,臣等请为乱。”

赵王啮指出血,曰:“先人失国⑧,微陛下⑨,臣等当虫出⑩。公等奈何言若是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德。”

卒私相与谋弑上。会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者(13)。

于是赵午等皆自杀,唯贯高就系(14)。是时汉下诏书:“赵有敢随王者罪三族(15)。”

唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳(16),称王家奴(17),随赵王敖至长安。贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯(18),乃进言田叔等十余人(19)。

上尽召见,与语,汉廷臣毋能出其右者(20),上说,尽拜为郡守、诸侯相(21)。叔为汉中守十余年,会高后崩(22),诸吕作乱(23),大臣诛之,立孝文帝。

①会:恰巧,正好。反:谋反,造反。

②汉七年:陈豨反代应在汉十年(前197),原文有误。汉七年(前200)发生的是韩王信的叛乱。

③高祖:汉高祖刘邦。 ④案:盛食物的木制器具,形似托盘,下有足。

⑤箕踞:古时席地而坐,若前伸两足,手扶膝,象箕状,是傲慢不敬之容。 ⑥张王:即赵王张敖。

⑦上:皇帝。备:周全。

⑧先人失国:公元前206年,张敖死去的父亲张耳,曾随项羽入关,分封赵地为常山王。第二年,受到陈余袭击,失国,只好投奔刘邦。

后被刘邦封为赵王。先人,死去的长辈,此指死去的父亲。

⑨微:没有,假如没有。 ⑩虫出:这里用齐桓公死不能下葬以至尸体生蛆的典故表达死而不能下葬意。

事见本书《齐世家》。虫,指蛆。

倍:通“背”。 弑:杀。

只用于臣杀君,子杀父。 (13)诏:皇帝发布的命令文告。

(14)就系:投案被捕。系,捆绑。

(15)罪三族:罪连三族。三族,说法不一,一般认为是父族、母族、妻族 。

(16)赭衣:古代犯人所穿的赤褐色的囚服。髡(kún,昆):古刑罚一种,剃去男人的头发。

钳:古代刑具,用金属制成,套在犯人脖子上。 (17)称:指自称。

(18)废:废黜。 (19)进:引荐,推荐。

(20)毋:通“无”。出其右者:古人以右为尊,这里指没有能超出田叔他们的人。

(21)拜:拜官授职。 (22)高后:即吕后,吕雉。

崩:帝、后死去称“崩”。 (23)诸吕:指高后吕雉家族的侄孙辈的人。

孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”对曰:“臣何足以知之!”上曰:“公,长者也,宜知之。”叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。”

是时孟舒坐虏大入塞盗劫①,云中尤甚,免。上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏曾一入②,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人③。

长者固杀人乎④?公何以言孟舒为长者也?”叔叩头对曰:“是乃孟舒所以为长者也。夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随张王,罪三族。

然孟舒自髡钳,随张王敖之所在⑤,欲以身死之⑥,岂自知为云中守哉!汉与楚相距⑦,士卒罢敝⑧。匈奴冒顿新服北夷⑨,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出言⑩,士争临城死敌,如子为父,弟为兄,以故死者数百人。

孟舒岂故驱战之哉!是乃孟舒所以为长者也。”于是上曰:“贤哉孟舒!”复召孟舒以为云中守。

①坐虏大入塞盗劫:因敌人大举侵犯边塞劫掠而犯罪。坐,犯罪,触犯刑律。

②曾:才,只。 ③毋故:无缘无故,没有道理。

毋,通“无”。 ④固:固然,本该。

⑤之:到,往。 ⑥死之:为赵王而死。

⑦距:通“拒”,对抗。 ⑧罢敝:疲劳困苦。

罢,通“疲”。 ⑨匈奴:古代生活在中国北部的一个游牧民族,他们强悍、善骑射。

冒顿:秦末汉初匈奴单于名称。 新服北夷:指冒顿征服匈奴北方的浑庾、屈射、丁零、鬲昆、薪犁五个部族。

⑩出言:指发出作战命令。 临:到,这里指登城。

死敌:和敌人拼死作战。 故:故意。

驱:驱赶,驱使。后数岁,叔坐法失官。

梁孝王使人杀故吴相袁盎①,景帝召田叔案梁②,具得其事③,还报。景帝曰:“梁有之乎?”叔对曰:“死罪!有之。”

上曰:“其事安在?”田叔曰:“上毋以梁事为也。”上曰:“何也?”曰:“今梁王不伏诛④,是汉法不行也;如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也。”

景帝大贤之,以为鲁相⑤。①故:从前,原来。

②案:通“按”,查办,审查。 ③具:完全,全部。

④伏诛:伏法处死。 。

6.谁能帮我查下《汉书.田叔列传》的全文翻译啊,是汉书哦,急

田叔是越国陉城人。他的祖先是齐国的田氏。田叔喜欢舞剑,在乐巨公那里学习黄老之术,他为人清廉正直,喜欢抑强扶弱,仗义行事。交游各位公卿,赵国人举荐他给赵王的丞相赵午,赵午向赵王张敖禀明了赵国人举荐田叔的事,赵王就让田叔担任郎中。多年来,赵王认为他贤能,但没及时升迁他的官职。正逢赵午、贯高等人谋划杀害皇上。(不久)谋反之事被发觉,汉帝传下诏书逮捕赵王以及参与谋反的所有臣子。赵国如有敢于跟随赵王的人,将罪灭三族。(结果)只有田叔、孟舒等十来个人穿着赭色衣服,自己剃去头发戴上刑具,跟随赵王来到长安。赵王张敖的事查明白获得释放,废除赵王的王爵,降为宣平侯,才向皇上引荐言说田叔等十人。皇帝召见他们,汉代朝廷没有能超出他们的人。皇帝很高兴,都授他们郡守或诸侯丞相官职。田叔担任汉中太守十余年。

孝文帝刚接位,召见田叔说:“您了解天下性情谨厚的人吗?”田叔回答说:“我怎么可以去了解他们呢!”皇帝说:“您是有德行的人,应当了解他们。”田叔叩头回答说:“过去云中太守孟舒,是一位性情谨厚的人。”这时孟舒因为虏寇大肆进犯云中事而被免职。皇上说:“先帝让孟舒担任云中太守十余年了,虏寇常常入侵,孟舒不能够坚持守住,没有原因地让士兵战死的达数百人。性情谨厚的人难道本来就杀人吗?”田叔叩头说:“贯高等人谋反,天子传下公开的诏书:‘赵国如有敢跟随张王的人,罪灭三族!’然而孟舒自己剃去头发戴上刑具,跟随张王,用自己的生命来为他去死,(那时)他哪里知道自己会担任云中太守呢!汉与楚相抗拒,士兵都很疲惫。然而匈奴冒顿刚征服北方的少数民族,便来边境骚乱,孟舒知道士兵疲惫,不忍下达战斗的命令,但士兵们争相登临城墙,以死抵抗敌人,如同儿子为父一般,因此,死去的达数百人,怎么是孟舒驱使他们作战呢!这就是孟舒为性情谨厚的人的原因。”因此皇上说:“孟舒真是贤人啊!”就再征召他回来,让他担任云中太守。

数年后,田叔触犯法律获罪而丢了官。梁孝王派人杀了汉朝议臣爰盎,景帝征召田叔来查办梁孝王的案件。(田叔)一一查获了梁孝王的案情。返回朝廷禀报,皇上说:“梁孝王有那样的事吗?”田叔回答说:“有那样的事。”皇上问:“事实在哪里呢?”田叔说:“皇上不要把梁孝王的事当作(大事)追究啊!现在如果梁孝王不受刑罪,这就是废弃了汉朝法律;如果他受到刑罚,那么太后就会吃饭不香,睡觉不安,这些忧虑都集中在陛下身上啊。”因此,皇上认为他是大贤人。让他担任鲁国丞相。

田叔担任丞相刚到任,(就接待了)亲自诉说鲁王夺取他们财物的百姓百余人。田叔选取他们的首领二十人鞭打,怒斥他们说:“鲁王难道不是你们的主人吗?怎么敢自己来申诉自己的主人呢?”鲁王听说了这件事,非常惭愧,于是打开中府(取出)钱钞,派田叔偿还给他们。田叔说:“大王您自己派人偿还给他们,不这样,就会被人认为大王您在做恶事,而我当丞相的在做善事了。”鲁王爱好打猎,田叔经常跟从进入苑林中,鲁王就让田叔在馆舍中休息。田叔就坐在宛外日晒雨淋终日不停,说:“我的大王在野外蒙受日晒雨淋的辛苦,我怎么能独自居于房舍之中呢?”鲁王因此不再经常外出游猎。数年后在官任上死去,鲁王用一百金为他做祭,田叔的最小的儿子田仁没有接受,说:“绝对不能毁伤我父亲的清廉的名声。”

希望对你有所帮助

嘿嘿

7.田叔荐孟叔文言文翻译

田叔者,赵陉城人也,为人刻廉自喜(刻,做事遵守规矩,即严谨;廉,廉洁;自喜,乐观),喜游(游,交往,结交)诸公。

赵王张敖以为郎中。……孝文帝即位,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。”

是时孟舒坐(坐,犯罪)虏(虏,对西北少数民族的蔑称)入塞盗劫,云中尤甚(甚,厉害,严重),免(免,被免官)。上曰:“先帝置(置,安置,安排)孟舒云中十年矣,虏曾一入,孟舒不能坚守,毋故(毋故,无故)士卒战死者数百人。

长者固(固,原本)杀人乎?公何以言孟舒为长者也?”叔叩头对曰:“是(是,这)乃(正是)孟舒所以(所以,表原因)为长者也。夫贯高等谋反,上下明诏赵有敢随赵王,罪三族。

然孟舒自髡钳,随赵王敖之所在,欲以身死(死,为……而死)之,岂自知为(为,成为,担任)云中守哉!汉与楚相距(相距,相抗衡),士卒罢敝(罢敝,即疲惫;罢,通“疲”)。匈奴冒顿新服(服,收复)北夷,来(来,前来)为边害(边害,边境的祸患),孟舒知士卒罢敝,不忍出言,士争临城死敌(死敌,与敌人决一死战),如子为父,弟为兄,以故死者数百人。

孟舒岂故(故,故意)驱战(驱战,驱使他们作战)之哉!是乃孟舒所以为长者也。”于是复召舒以为云中守。

8.史记 田叔列传 翻译

田叔者,赵陉城人也。其先,齐田氏苗裔也①。叔喜剑,学黄老术于乐巨公所②。叔为人刻廉自喜③,喜游诸公④。赵人举之赵相赵午⑤,午言之赵王张敖所⑥,赵王以为郎中。数岁,切直廉平⑦,赵王贤之⑧,未及迁⑨。

①齐田氏:春秋时,陈厉公之子陈完因陈国发生变乱投奔齐国,改姓田氏。他的子孙世代为齐卿,到战国时取代姜氏夺取了齐政权。苗裔:后代。 ②黄老术:黄老学说。黄,黄帝。老,老子。黄帝老子被古人视为道家的创始人,他们的学说就是道家的学说。 ③刻廉:刻峭廉洁。自喜:自好,自爱。 ④游:交游,交往。 ⑤举:举荐。 ⑥言:指称赞,夸奖。 ⑦切直廉平:峻切刚直清廉公平。 ⑧贤之:认为他是贤德的人。 ⑨迁:升迁。

会陈豨反代①,汉七年②,高祖往诛之③,过赵,赵王张敖自持案进食④,礼恭甚,高祖箕踞骂之⑤。是时赵相赵午等数十人皆怒,谓张王曰⑥:“王事上礼备矣⑦,今遇王如是,臣等请为乱。”赵王啮指出血,曰:“先人失国⑧,微陛下⑨,臣等当虫出⑩。公等奈何言若是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德

《田叔》文言文

上一篇:资文言文 下一篇:失恋的文言文
* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9