卢君为人文言文(怎么翻译“卢君出牧衢州”?)
1.怎么翻译“卢君出牧衢州”?
【原文】卢君出牧衢州,有一士投贽。
公阅其文,十篇,皆公所制也。密语曰:“非秀才之文。”
对曰:“某苦心忧课,非假手也。”公曰:“此某所为文。
兼能暗诵否?”客词穷,吐实曰:“得此文,无名姓,不知是员外撰述。”惶惶欲去。
公曰:“此虽某所制,亦不示人,秀才但有之。”比去,问其所之。
曰:“汴州梁尚书也,是某亲丈人,须住旬日。”公曰:“大梁尚书乃亲表,与君若是内亲,即与君合是至亲。
此说,想又妄耳。”其人战灼,若无所容。
公曰:“不必如此。前时恶文及大梁亲表,一时奉献!”【注释】投贽(zhì):投递求见的名贴,这里指秀才把文章递进去,求得提拔的意思。
某:自称,相当于“我”。课:功课,学业。
兼:这里可译作“也”。战灼:哆嗦,打战。
阅 ︰阅读。假:借用。
但:连词,表示转折,却。穷:穷尽,完。
【翻译】卢君出任衢州牧,有一个读书人来投递求见名帖。卢君翻阅他写的文章,读了十篇,都是卢君所写。
卢君悄悄地对这个读书人说:“这不是你写的文章。”秀才回答说:“这是我苦心钻研学业所得,不是出自他人之手。”
卢君说:“这些都是我所写的文章,(我能背诵他们)你也能背诵吗?”秀才无话可说,只得据实回答:“我(偶然)得到这些文章,没有署名。真的没想到是员外您所撰写的。”
(说着)惊慌失措就要离开。卢君说:“这虽然是我写的,也没给人看过,只有你有它。”
等到他离开时,卢君问他要去哪里。秀才说:“汴州梁尚书是我的岳父,我到他那里去住十天。”
卢君说:“大梁尚书是(我)的表亲,如果与你是内亲,那么我与你该是至亲。你这话,想来又是虚假的吧。”
这个人战战兢兢,无地自容。卢君说:“不必这样。
你先前抄袭的文章和所谓的大梁亲戚,一起送给你吧。”。
2.卢君出牧衢州翻译
卢君出任衢州牧,有一个读书人来投递求见名帖。
卢君翻阅他写的文章,读了十篇,都是卢君所写。卢君悄悄地对这个读书人说:“这不是你写的文章。”
秀才回答说:“这是我苦心钻研学业所得,不是出自他人之手”卢君说:“这些都是我所写的文章,(我能背诵他们)你也能背诵吗?”秀才无话可说,只得据实回答:“我(偶然)得到这些文章,没有署名。真的没想到是员外您所撰写的。”
(说着)惊慌失措就要离开。卢君说:“这虽然是我写的,也没给人看过,只有你有它。”
等到他离开时,卢君问他要去哪里。秀才说:“汴州梁尚书是我的岳父,我到他那里去住十天。”
卢君说:“大梁尚书是(我)的表亲,如果与你是内亲,那么我与你该是至亲。你这话,想来又是虚假的吧。”
这个人战战兢兢,无地自容。卢君说:“不必这样。
你先前抄袭的文章和所谓的大梁亲戚,一起送给你吧。”。
3.翻译古文、、、、、、卢公达为侍郎之孙,不幸无子,遂养同姓人卢君
卢公达为侍郎之孙,不幸无子,遂养同姓人卢君用子应申为子。又不幸不肖,挟侍郎之荫,生事乡邻,背所养,从所生,犯赃犯盗,蒙本州岛将应申决脊杖,编管抚州,此尚可以继
侍郎之后,而奉其香火乎?既不可为侍郎后,则尚得名为卢公达之子乎?父之所以生子者,为其生能养己,死能葬己也。今问卢应申,则称与乃父公达各居异食,是生不能养之矣。公达死后,义子陈日宣经县投词,称应申不出钱营葬。生既不能养,死又不肯葬,父子之道固如是乎?人伦天理,至此灭矣!今据卢应申、陈日宣各执出公达生前遗嘱,乃应申未犯罪之前,今年六月、七月遗嘱及状互相反复,皆是公达临终乱命,不可凭信。今但以大义裁之,则应申既同所生父君用受刑,则决不可玷辱衣冠,况生不养公达,死不葬公达,委难为子,引勒卢应申仍旧归宗,为君用之子。公达产簿,当厅给付房长卢景愈等,从公择本宗昭穆相当人,立为公达之后,仍监检索侍郎诰勑,与之主掌。应申手内卖过田业,用过钱物,并免根问。陈日宣自系外姓人,随母嫁于公达,所有公达户下物业,日宣不得干预惹词。申州、提举司照会。
卢公达为侍郎的孙子,不幸的是没有儿子,于是养同姓人卢你用你应表示为子。又不幸无能,以侍郎的荫,生事情乡邻,背收养,从所生,贪污盗窃,得到本州岛将应重申决杖脊,编管抚州,这还可以继承
侍郎的后面,而奉他的香火吗?既不能为侍郎后,那还得名字是卢公达的儿子呢?父亲把它生了儿子的,为其生能养活自己,死亡不能安葬自己的。现在问卢应申,就说与他父亲公达各自在不同食物,所以生不能养它了。公达死后,义的儿子陈日宣布经县投入词,称应申不出钱埋葬。学生既不能养,死了又不肯葬,父子的道理本来就是这样的吗?天理人伦,至此消失了!现在据卢应申报、陈天宣各拿出来公达生前遗嘱,于是应申报未犯罪的前,今年六月、七月遗嘱及形状互相反复,都是公达临终乱命,不可相信。现在只要用大义裁的,那么应申明已经同亲生父亲你用受刑,就决不可能站污衣服,何况生不养公达,死亡不葬公达,将难以为你,引用率卢应申仍旧归宗,为您使用的儿子。公达产簿,该厅发给房长卢景越等,从您选择本宗庙昭穆相当人,立为荀攸的后面,并监督检索侍郎浩勑,与的主管。应申手内卖过田地,用过钱物,同时避免根问。陈天,宣自己是异姓人,随着母亲嫁给公达,所有公达户下物业,天宣不得干预惹词。申州、提举司照会。
4.卢君出牧
卢君出任衢州牧,有一个读书人来投递求见名帖。
卢君翻阅他写的文章,读了十篇,都是卢君所写。卢君悄悄地对这个读书人说:“这不是你写的文章。”
秀才回答说:“这是我苦心钻研学业所得,不是出自他人之手”卢君说:“这些都是我所写的文章,(我能背诵他们)你也能背诵吗?”秀才无话可说,只得据实回答:“我(偶然)得到这些文章,没有署名。真的没想到是员外您所撰写的。”
(说着)惊慌失措就要离开。卢君说:“这虽然是我写的,也没给人看过,只有你有它。”
等到他离开时,卢君问他要去哪里。秀才说:“汴州梁尚书是我的岳父,我到他那里去住十天。”
卢君说:“大梁尚书是(我)的表亲,如果与你是内亲,那么我与你该是至亲。你这话,想来又是虚假的吧。”
这个人战战兢兢,无地自容。卢君说:“不必这样。
你先前抄袭的文章和所谓的大梁亲戚,一起送给你吧。”。
5.卢君出牧的原文
卢君出牧衢州,有一士投贽①。公阅其文,十篇,皆公所制也。密语曰:“非秀才之文。”对曰:“某②苦心忧课③,非假手也。”公曰:“此某所为文。兼④能暗诵否?”客词穷,吐实曰:“得此文,无名姓,不知是员外撰述。”惶惶欲去。公曰:“此虽某所制,亦不示人,秀才但有之。”
比去,问其所之。曰:“汴州梁尚书也,是某亲丈人,须住旬日。”公曰:“大梁尚书乃亲表,与君若是内亲,即与君合是至亲。此说,想又妄耳。”其人战灼⑤,若无所容。公曰:“不必如此。前时恶文及大梁亲表,一时奉献!”