桥水梁也文言文翻译(少年志存高远文言文翻译)
1.少年志存高远文言文翻译
原文
昔有一少年,家贫甚,伐薪自食,夜则映月以览。邻村有富者,衣锦食肉,恒炫于众。一日富者出猎,左右持弓,鹰犬罗后,途与少年遇。富者众辱之,曰:“尔贫如此,尚不及吾之鹰犬。”少年不应。富者复曰:“尔随吾后,与鹰犬同逐狐兔,先得者赏尔。”少年作色曰:“吾虽家徒壁立,然志存高远,非若等鼠类可比!”左右欲殴之,少年瞋目斥之:“尔辈亦鹰犬也!”不顾而去。
译文
从前有一个少年,家里十分贫困,靠砍柴养活自己,晚上就照着月光读书。邻村有富人,穿锦缎做的衣服,吃肉食,常常在众人面前炫耀。一天富人出去打猎,他的左右随从手持弓箭,飞鹰和猎犬跟随在他后面,途中与少年相遇。富人当众侮辱他说:“你这么贫困,还不如我的老鹰和猎犬呢。”少年不回答他。富人又说:“你跟随在我后面,和我的鹰、猎犬一同追狐狸和兔子,谁先追到,我就赏他!”少年改变了脸色,说:“我的家里虽然只有四面墙,然而志向很大,不是你们这些鼠辈可以比的!”左右随从想要打他,少年瞪大眼睛训斥:“你们这些人也是他的老鹰和猎犬!”少年头也不回离开了。
注释
1、薪:柴草。
2、炫:夸耀、炫耀。
3、若等:你或你们。
4、罗后:跟随在后面。
5、作色:改变了脸色。
6、顾:回头看。
7、去:离开。
8、恒:常常。
9、昔:从前。
10、览:阅读。
11、应:回答。
12、逐:追赶。
13、殴:殴打。
14、瞋目:瞪大眼睛。
15、斥:斥责。
16、则:就。
17、家徒壁立:家里只有四面墙,形容家境十分贫穷。
18、衣:穿。
19、锦:好的衣服。
20、尔:你。
21、衣锦食肉,恒炫于众:穿锦缎做的衣服,吃肉食,常常在众人面前炫耀。
22、富者众辱之:富人当着一群人侮辱他。
23、非若等鼠类可比:不是你们这些鼠辈可以比的。
24、尔辈亦鹰犬也:你们这些人也是他的老鹰和猎犬。
启示
人没有志向,就没有目标,没有目标,修身养心就成了无源之水。所以,凡是要修身养心,就必需先树立志向。志存高远,心灵自然就纯洁。
词语解释
家徒壁立,成语,基本含义是家里只有四面的墙壁。形容十分贫困,一无所有。(也常常说成家徒四壁)
2.文言文翻译
译文:
庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀。”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”
原文:
庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣。”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”[1]
注释
1濠.梁:濠水的桥上。濠,水名,在现在安徽凤阳。
2.鯈(tiáo)鱼:一种淡水鱼中的银白色小鱼,喜欢在水层下面游动,长约16厘米,又名白鲦。
3. 是:这。
4. 固:固然(固不知子矣);本来(子固非鱼也)。
5. 全:完全,确定是。
6. 循其本:从最初的话题说起。循:从…说起。其,话题。本:最初。
7. 子曰'汝安知鱼乐'云者:你说”汝安知鱼乐“等等。汝安知鱼乐:你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢。”云者:如此如此。安,怎么。
8.安;疑问代词.怎么
译文
庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀。”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就是可以完全确定的。”庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说‘你是从哪里知道鱼的快乐’等等,既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我,所以我说我是在濠水的桥上知道的。”
3.文言文句子在线翻译
有狐绥绥①,
在彼淇梁②。
心之忧矣,
之子无裳。
有狐绥绥,
在彼淇厉③。
心之忧矣,
之子无带。
有狐绥绥,
在彼淇侧。
心之忧矣,
之子无服。
【注释】
①狐:在这里比喻男子。绥绥:独自慢走求偶的样子。②淇:河名, 梁:桥梁。 ③厉:水边浅滩。
【译文】
狐狸独自慢慢走,
走在淇水桥上头。
我的心中多伤悲,
他连裤子都没有。
狐狸独自慢慢走,
走在淇水浅滩头。
我的心中多伤悲,
他连衣带也没有。
狐狸独自慢慢走,
走在淇水岸上头。
我的心中多伤悲,
他连衣服都没有。
4.钱泳《履园丛话》如皋汪春田观察⋯海上月如钩文言文翻译
我帮你翻译文字部分,诗句翻译后就没有韵味了。
《文园》 原文(无删节):
如皋汪春田观察,少孤,承母夫人之训,年十六以资为户部郎,随高宗出围,以较射得花翎,累官广西、山东观察使。在籍者二十余年,所居文园有溪南溪北两所,一桥可通。饮酒赋诗,殆无虚日,惟求子之心甚急,居常于邑不乐。道光壬午三月,余渡海游狼山,将至扬州,绕道访文园,时观察年正六十,须发皓然矣。余有诗赠之云:“问讯如皋县,来游丰利场。两园分鹤径,一水跨虹梁。地僻楼台静,春深草木香。桃花潭上坐,留我醉壶觞。曲阁飞红雨,闲门漾碧流。使君无量福,乐此复何求?阔别成清梦,相思竟白头。挂帆吾欲去,海上月如钩。”
释义:
如皋的汪春田观察(官职名),少年丧父,接受母亲的培养,十六岁时通过捐纳钱粮做了户部郎,随乾隆出去围猎,因射箭比赛得到花翎,先后做过广西、山东观察使。以赡养老母为由辞职回家二十多年,他家所居住的文园,有溪南、溪北两所,中间有桥相通。没有一天不在饮酒赋诗,惟独求子的心很急切,日常郁郁不乐。道光壬午年三月,我渡海游览狼山,快到扬州,绕道往文园探访,那年,汪春田观察年纪六十整,胡须头发都白了。我写诗赠给他,诗云:
问讯如皋县,来游丰利场。
两园分鹤径,一水跨虹梁。
地僻楼台静,春深草木香。
桃花潭上坐,留我醉壶觞。
曲阁飞红雨,闲门漾碧流。
使君无量福,乐此复何求?
阔别成清梦,相思竟白头。
挂帆吾欲去,海上月如钩。
5.帮我翻译一段文言文,谢谢
距离郓州城几里的地方,有两座桥,在同一条河上相对而望。前面的桥有三个桥洞,是用石头筑成的。后面的那座桥只有一个桥洞,是用砖头堆砌的。桥头都没有铭文,也无法考证它们的年代。借(附近的)村镇而得以命名:一座桥叫做张桥,一座桥叫做杨桥。多年来经历风雨,伤痕累累,破败不堪,但因桥孔的支撑而依然显得坚固高大。
注:去——距离,不是走的意思 具——都,不是具体的意思
痍——创伤、伤痕 龙钟——形容人衰老、行动不便的样子
镇子也跟着桥一起出名。据典籍记载,老百姓集资建造这座桥,无论是农民还是商人都得到了便利。辛未年五月中旬发大水,来了一只大鼋,看外形就象牛一样强壮,叫的声音刺耳.遇到前桥阻挡了它的行动,生气了,撞这座桥!不久,桥的大梁落到河水里,溅起的水波动荡到傍晚才平静.遗存的桥墩仍然立了好几年。过了整一年,河两边的水才干了。百姓每天取河边的沙土石头建造房子,多年没有挖见河底,第二年才挖见河底,看见一个古井,挖井,深几丈有余,聚积了好多骸骨都很大,尤其小腿骨更大。我曾经听说,上古人身高一丈七八尺,这些正是明显的证据呀。引见当地的长者问他们:“这是什么?”都说不出事情的原委,全闭着口。以后多次发生水漫过两岸的情况,井又被淹没了。河水湍急,河面很宽,前桥塌落了,后桥孤伶伶立着。百姓因此很难过,寻找各处的工匠想重修它,工匠看桥做工很精巧没有卯榫,都很惊讶。没办法就砍伐山北的树架到河底的石头上,发动大家一起用土石盖上,不久就通行无阻碍了。北桥为什么没毁坏呢?大概是因为河水迂回反复,大乌龟力量用尽了,沿着支流“葫芦渠”逃跑了。天下的事谁能料定祸福呢?于是即兴记下这事。
注:
从——跟着, 盖——发语词,不翻译 贾——商人,音gu三声
便——意动用法 鼋——yuan鼋鱼 鳖 势——情势,外表看的情况
颓——落 落下 薄暮——傍晚 薄,迫近 期——音ji一声满一年
陂——河边 水边 砥——音di三声 河床 翼——两边 或“邑”的通假
方圆——方形和圆形的榫卯 无卯榫——不是没有,而是看不出卯榫
寻——循着 沿着 塾——同“孰”谁
管窥之见,以备参考