谢母获救文言文翻译(谢母获救文言文)
1.谢母获救文言文
原文:
元兵南下时,叠山先生(南宋诗人谢枋得,号叠山)率众勤(援救)王,溃散(作战失利)而遁。兵(指元兵)至上饶,拘谢母,必欲得其子。母曰:“老妇今日当死,不合(应该)教子读书知礼仪,识得三纲五常,是以有今日患难。若不知书不知礼仪,又不识三纲五常,那得许多事!老妇愿得早死。”语言雍容(从容不迫),无愁叹之意。主者(这里指元兵中管事的人)无如何,遂释之。
译文:
元军挥兵南攻的时候,谢枋得率领众战斗勤王,战败后溃散逃逸.元军攻至上饶,抓住了谢枋得的老母,想用她抓住谢枋得.谢枋得的老母亲说:老太婆我今天应该死,我不应该教儿子读书识礼仪,知道了三纲五常的做人道理,所以才会因为儿子(抗元)遭受今日的苦难.如果我不教他读书识礼仪,他(谢枋得)就不会知道做人三纲五常的道理,也就不会那么多事(去抗元)害我被抓,所以老妇人我愿意早早赴死."说话的时候表情雍正端容,毫无愁恨悲叹的感觉.元军主管此事的人无可奈何,只好把她放走了.
2.文言文翻译
姓王的一位义士,他的名字已经流失(没有记载)了,是泰州如皋县(地名)的差役。虽然是差役,但自身注重气节,行侠仗义。
甲申年(古人用天干地支表示日期)国家被灭亡以后,同县的平民许德溥(字元博)不愿意剃去头发,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名将他杀头弃市,妻子要被流放。王义士正好赶上当值押解犯人,对许德溥的行为感到崇敬,打算放掉许德溥的妻子却没有办法,于是一整夜唉声叹气睡不着觉。他的妻子感到奇怪,就问他:“你问什么如此辗转反侧呢?”王义士不回答。妻子又说:“你为什么辗转反侧呢?”王义士说:“这不是妇道人家应该知道的。”妻子说:“你不要以为我是女人就轻视我,你告诉我,或许我能替你出主意。”王义士告诉了她事情缘故。妻子说:“你崇敬许德溥打算放掉他的妻子,这是豪杰之人的行为,能弄到一个人代替她就可以了。”王义士说:“对。但是到哪里找个人呢?”妻子说:“我应该成全你的义举,一议替她流放。”王义士说:“真的吗?还是玩笑话?”妻子说:“确实真的,哪有什么玩笑?”王义士于是跪在地上磕头感谢他的妻子。随后把计划告诉了许德溥的妻子,让他藏匿在娘家。
王义士夫妇于是就上路了,每当经过地方馆驿接受检验身份时,俨然就像官差押解罪犯。经过了好几千里,到达了流放目的地,虽然风霜雨雪非常艰苦,他们却很乐意不觉得难熬。于是如皋县的人都很感动,集资赎回了王义士的妻子,王义士夫妇都在家里去世。
3.“元兵南下时,叠先生率众勤王,溃散而盾
谢枋得母讥元兵 原文: 元兵南下时,叠山先生(南宋诗人谢枋得,号叠山)率众勤(援救)王,溃散(作战失利)而遁。
兵(指元兵)至上饶,拘谢母,必欲得其子。母曰:“老妇今日当死,不合(应该)教子读书知礼仪,识得三纲五常,是以有今日患难。
若不知书不知礼仪,又不识三纲五常,那得许多事!老妇愿得早死。”语言雍容(从容不迫),无愁叹之意。
主者(这里指元兵中管事的人)无如何,遂释之。 译文: 元军挥兵南攻的时候,谢枋得率领众战斗勤王,战败后溃散逃逸.元军攻至上饶,抓住了谢枋得的老母,想用她抓住谢枋得.谢枋得的老母亲说:老太婆我今天应该死,我不应该教儿子读书识礼仪,知道了三纲五常的做人道理,所以才会因为儿子(抗元)遭受今日的苦难.如果我不教他读书识礼仪,他(谢枋得)就不会知道做人三纲五常的道理,也就不会那么多事(去抗元)害我被抓,所以老妇人我愿意早早赴死."说话的时候表情雍正端容,毫无愁恨悲叹的感觉.元军主管此事的人无可奈何,只好把她放走了. 叠山先生:南宋诗人谢枋得,号叠山。
勤:援救。 兵:指援军。
合:应该。 主者:这里支援兵中管事的人。
有关问题: 谢母是如何让元兵哑口无言而辛免于难的? 说法一:谢枋得的母亲用反语相讥的方式讥讽元兵不知礼仪纲常而获救; 说法二:明为责备自己,实则讥讽元兵不懂礼仪; 说法三:谢母的崇高气节和视死如归令元兵肃然起敬,于是获免。
4.
谢枋得母讥元兵 原文: 元兵南下时,叠山先生(南宋诗人谢枋得,号叠山)率众勤(援救)王,溃散(作战失利)而遁。
兵(指元兵)至上饶,拘谢母,必欲得其子。母曰:“老妇今日当死,不合(应该)教子读书知礼仪,识得三纲五常,是以有今日患难。
若不知书不知礼仪,又不识三纲五常,那得许多事!老妇愿得早死。”语言雍容(从容不迫),无愁叹之意。
主者(这里指元兵中管事的人)无如何,遂释之。 译文: 元军挥兵南攻的时候,谢枋得率领众战斗勤王,战败后溃散逃逸.元军攻至上饶,抓住了谢枋得的老母,想用她抓住谢枋得.谢枋得的老母亲说:老太婆我今天应该死,我不应该教儿子读书识礼仪,知道了三纲五常的做人道理,所以才会因为儿子(抗元)遭受今日的苦难.如果我不教他读书识礼仪,他(谢枋得)就不会知道做人三纲五常的道理,也就不会那么多事(去抗元)害我被抓,所以老妇人我愿意早早赴死."说话的时候表情雍正端容,毫无愁恨悲叹的感觉.元军主管此事的人无可奈何,只好把她放走了. 叠山先生:南宋诗人谢枋得,号叠山。
勤:援救。 兵:指援军。
合:应该。 主者:这里支援兵中管事的人。
有关问题: 谢母是如何让元兵哑口无言而辛免于难的? 说法一:谢枋得的母亲用反语相讥的方式讥讽元兵不知礼仪纲常而获救; 说法二:明为责备自己,实则讥讽元兵不懂礼仪; 说法三:谢母的崇高气节和视死如归令元兵肃然起敬,于是获免。
5.下面这段古文翻译
吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎好的粮食,和士兵们同甘共苦。 有个士兵生了毒疮,吴起替他吸吮浓液。这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。有人问她:“你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他吸吮浓液,怎么还哭呢?”那位母亲回答说:“不是这样啊,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里。如今吴将军又给他儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方,因此,我才哭他啊。”
魏文侯看到吴起善于带兵,为人又清正廉洁、平易近人,就任命他为西河郡的郡守,以防备秦国和韩国的进攻。
言者默手打,觉得满意请采纳,谢谢。