说苑卷十七杂言文言文翻译(《说苑杂言》翻译)
1.《说苑 杂言》翻译
1、《说苑 杂言》译文:
孔子到宋国,匡简子想要杀阳虎,孔子长得很像阳虎,甲士就因此把孔子的住处包围了起来.,子路很愤怒,提起戟就要下去和他们搏斗,孔子阻止他说:“多么讲究仁义的人也不能避免世俗习气啊!.如果不学习《诗》《书》,不加强礼乐的修养,这是我孔丘的过错.至于我长得像阳虎,那就不是我的过错了,这是天命啊!你来唱歌,我来配合你。”于是子路唱起歌来,孔子跟着唱,唱完三遍,士兵就解散了。
2、《说苑 杂言》原文:
孔子之宋,匡简子将杀阳虎,孔子似之。甲士以围孔子之舍,子路怒,奋戟将下斗。孔子止之,曰:“何仁义之不免俗也?夫诗、书之不习,礼、乐之不修也,是丘之过也。若似阳虎,则非丘之罪也,命也夫。由,歌予和汝。”子路歌,孔子和之,三终而甲罢。
3、《说苑 杂言》作者:
刘向(约前77—前6)原名更生,字子政.西汉经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。宣帝时,为谏大夫。元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖。治《春秋彀梁传》。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。
2.《说苑 杂言》翻译
1、《说苑 杂言》译文: 孔子到宋国,匡简子想要杀阳虎,孔子长得很像阳虎,甲士就因此把孔子的住处包围了起来.,子路很愤怒,提起戟就要下去和他们搏斗,孔子阻止他说:“多么讲究仁义的人也不能避免世俗习气啊!.如果不学习《诗》《书》,不加强礼乐的修养,这是我孔丘的过错.至于我长得像阳虎,那就不是我的过错了,这是天命啊!你来唱歌,我来配合你。”
于是子路唱起歌来,孔子跟着唱,唱完三遍,士兵就解散了。 2、《说苑 杂言》原文: 孔子之宋,匡简子将杀阳虎,孔子似之。
甲士以围孔子之舍,子路怒,奋戟将下斗。孔子止之,曰:“何仁义之不免俗也?夫诗、书之不习,礼、乐之不修也,是丘之过也。
若似阳虎,则非丘之罪也,命也夫。由,歌予和汝。”
子路歌,孔子和之,三终而甲罢。 3、《说苑 杂言》作者: 刘向(约前77—前6)原名更生,字子政.西汉经学家、目录学家、文学家。
沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。
宣帝时,为谏大夫。元帝时,任宗正。
以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。
成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖。
治《春秋彀梁传》。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。
今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。
3.说苑 杂言 孔子
孔子观赏东流之水。子贡向孔子发问说:“君子看见大水一定要观赏,是为什么?”孔子说:“流水浩大,普遍地施与各种生物而仿佛无为,好象德;它流动起来向着低下的地方,弯弯曲曲一定遵循流动的规律,好象义;它浩浩荡荡无穷尽,好象道;如果掘开堵塞使它通行,它回声应和原来的声响,奔赴百丈深谷也不怕,好象勇;注入量器时一定很平,好象法;它注满量量器后不需要刮平,好象正;它温软地可以到达所有细微的地方,好象(明)察;各种东西在水里出来进去,便鲜美洁净,好象善于教化;它经历万千曲折也一定向东流去,好象志。所以君子看见大水一定要观赏它。”
望采纳!