欧阳修询观古碑文言文翻译(文言文欧阳修的原文和翻译)
1.文言文 欧阳修的原文和翻译
醉翁亭记 北宋 欧阳修
选自—《欧阳文忠公文集》
环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝(zhāo)暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
[编辑本段]译文
粟润湘篆书《醉翁亭记》环绕滁州城的都是山,城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽,远远望去,那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿山路行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子高踞在泉水边上,这就是醉翁亭。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的,太守同宾客来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
要说太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷显得得昏暗,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的清晨和傍晚。春天野花开放,散发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋天天高气爽,冬天水位低落,石头显露出来,这是山中的春夏秋冬四季的景色。早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,人们的乐趣也是无穷无尽的。
至于背东西的人在路上歌唱,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在旅游。来到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各种各样在面前摆着,这是太守举行酒宴。宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,这是宾客们尽情地欢乐。一个脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的是喝醉了的太守。
不久夕阳落到山顶,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后面,树林枝叶茂密成荫,鸟雀到处鸣叫,这是游人离去鸟雀就欢乐了,但是鸟儿只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩为快乐,却不知道太守因他们的快乐而快乐。喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能用文章来记述这件乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。
2.欧阳修给范仲淹写的碑文翻译成现代文
《文正范公神道碑》 【资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭〈至和元年〉】 皇佑四年五月甲子,资政殿学士、尚书户部侍郎、汝南文正公薨于徐州,以 其年十有二月壬申,葬于河南尹樊里之万安山下。
公讳仲淹,字希文。五代之际, 世家苏州,事吴越。
太宗皇帝时,吴越献其地,公之皇考从钱俶朝京师,后为武 宁军掌书记以卒。 公生二岁而孤,母夫人贫无依,再适长山朱氏。
既长,知其世家,感泣去之 南都。入学舍,扫一室,昼夜讲诵,其起居饮食,人所不堪,而公自刻益苦。
居 五年,大通六经之旨,为文章,论说必本于仁义。祥符八年,举进士,礼部选第 一,遂中乙科,为广德军司理参军,始归迎其母以养。
及公既贵,天子赠公曾祖 苏州粮料判官讳梦龄为太保,祖秘书监讳赞时为太傅,考讳墉为太师,妣谢氏为 吴国夫人。 公少有大节,于富贵、贫贱、毁誉、欢戚,不一动其心,而慨然有志于天下, 常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。”
其事上遇人,一以自 信,不择利害为趋舍。其所有为,必尽其力,曰:“为之自我者当如是,其成与 否,有不在我者,虽圣贤不能必,吾岂苟哉!” 天圣中,晏丞相荐公文学,以大理寺丞为秘阁校理。
以言事忤章献太后旨, 通判河中府。久之,。
《文正范公神道碑》 【资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭〈至和元年〉】 皇佑四年五月甲子,资政殿学士、尚书户部侍郎、汝南文正公薨于徐州,以 其年十有二月壬申,葬于河南尹樊里之万安山下。公讳仲淹,字希文。
五代之际, 世家苏州,事吴越。太宗皇帝时,吴越献其地,公之皇考从钱俶朝京师,后为武 宁军掌书记以卒。
公生二岁而孤,母夫人贫无依,再适长山朱氏。既长,知其世家,感泣去之 南都。
入学舍,扫一室,昼夜讲诵,其起居饮食,人所不堪,而公自刻益苦。居 五年,大通六经之旨,为文章,论说必本于仁义。
祥符八年,举进士,礼部选第 一,遂中乙科,为广德军司理参军,始归迎其母以养。及公既贵,天子赠公曾祖 苏州粮料判官讳梦龄为太保,祖秘书监讳赞时为太傅,考讳墉为太师,妣谢氏为 吴国夫人。
公少有大节,于富贵、贫贱、毁誉、欢戚,不一动其心,而慨然有志于天下, 常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。”其事上遇人,一以自 信,不择利害为趋舍。
其所有为,必尽其力,曰:“为之自我者当如是,其成与 否,有不在我者,虽圣贤不能必,吾岂苟哉!” 天圣中,晏丞相荐公文学,以大理寺丞为秘阁校理。以言事忤章献太后旨, 通判河中府。
久之,上记其忠,召拜右司谏。当太后临朝听政时,以至日大会前 殿,上将率百官为寿。
有司已具,公上疏言天子无北面,且开后世弱人主以强母 后之渐,其事遂已。又上书请还政,天子不报。
及太后崩,言事者希旨,多求太 后时事,欲深治之。公独以谓太后受托先帝,保佑圣躬,始终十年,未见过失, 宜掩其小故以全大德。
初,太后有遗命,立杨太妃代为太后。公谏曰:“太后, 母号也,自古无代立者。”
由是罢其册命。 是岁,大旱蝗,奉使安抚东南。
使还,会郭皇后废,率谏官、御史伏阁争, 不能得,贬知睦州,又徙苏州。岁余,即拜礼部员外郎、天章阁待制,召还,益 论时政阙失,而大臣权幸多忌恶之。
居数月,以公知开封府。开封素号难治,公治有声。
事日益简,暇则益取古 今治乱安危为上开说,又为《百官图》以献,曰:“任人各以其材而百职修,尧、舜之治不过此也。”因指其迁进迟速次序曰:“如此而可以为公,可以为私,亦 不可以不察。”
由是吕丞相怒,至交论上前,公求对,辨语切,坐落职,知饶州。 明年,吕公亦罢。
公徙润州,又徙越州。而赵元昊反河西,上复召相吕公。
乃以公为陕西经略安抚副使,迁龙图阁直学士。是时,新失大将,延州危。
公请 自守鄜?延扞贼,乃知延州。元昊遣人遗书以求和,公以谓无事请和,难信,且 书有僭号,不可以闻,乃自为书,告以逆顺成败之说,甚辩。
坐擅复书,夺一官, 知耀州。未逾月,徙知庆州。
既而四路置帅,以公为环庆路经略安抚、招讨使、兵马都部署,累迁谏议大夫、枢密直学士。 公为将,务持重,不急近功小利。
于延州筑青涧城,垦营田,复承平、永平 废寨,熟羌归业者数万户。于庆州城大顺以据要害,夺贼地而耕之。
又城细腰、胡芦,于是明珠、灭臧等大族,皆去贼为中国用。自边制久隳,至兵与将常不相 识。
公始分延州兵为六将,训练齐整,诸路皆用以为法。公之所在,贼不敢犯。
人或疑公见敌应变为如何?至其城大顺也,一旦引兵出,诸将不知所向,军至柔 远,始号令告其地处,使往筑城。至于版筑之用,大小毕具,而军中初不知。
贼 以骑三万来争,公戒诸将:战而贼走,追勿过河。已而贼果走,追者不渡,而河 外果有伏。
贼既失计,乃引去。于是诸将皆服公为不可及。
公待将吏,必使畏法 而爱己。所得赐赉,皆以上意分赐诸将,使自为谢。
诸蕃质子,纵其出入,无一 人逃者。蕃酋来见,召之卧内,屏人彻卫,与语不疑。
公居三岁,士勇边实,恩 信大洽,乃决策谋取横山,复灵武,而元昊数遣使称臣请和,上亦召公归矣。初, 西人籍其乡兵者十数万,既而黥。
3.欧阳询观碑的欧阳修是一个具备了什么心的人
原文: 欧阳询观古碑 欧阳询尝行,见古碑,晋索靖所书.驻马观之,良久而去.数百步复反,下马伫立,及疲,乃布裘坐观,因宿其旁,三日方去. 译文: 唐代欧阳询,有一天骑马赶路,无意中看到一块古碑.原来是晋代著名书法家索靖书写的,他驻马浏览,看了很久后离开.他走离古碑几百步又返回来,下了马站在碑前观察,等到疲乏,又铺开皮衣坐下来观察,竟然守在碑前三天三夜方才离去. 启示:这个故事的启示就是:要想擅长什么,必须要精深下去,必须要专心致志,刻苦磨练. 欧阳询的行为说明了:他是一个好学之人,告诉我们学无止境. 一:虚心好学的态度 二:博采众长的精神。
4.《欧阳修》译文
欧阳修四岁时即死了父亲,母亲郑氏一直守节未嫁,在家亲自教欧阳修读书学习。
因家里贫穷,以至于只能用芦荻作笔,在地上学习写字。幼年时,欧阳修就聪 敏过人,读书过目不忘。
等到成年时,更是超群出众,卓有声誉。 宋朝立国已有百余年,而文章体裁风格仍然承袭五代之陈规遗风,士人大多因循守旧,所作文章见识浅薄,格调不高。
苏舜元、苏舜钦、柳开、穆修等人都曾想创作古文并借此大力提供,以改变当时的文风,但因笔力不足而未能如愿。欧阳修随叔父欧阳晔任职于承受州时,在当地一大姓李氏家的废书筐中发现了唐代韩愈的遗稿《昌黎先生文集》,读后十分仰慕。
于是用心寻求其中的精义,以至废寝忘食,决心要追赶他,和他并驾齐驱。考进士,名列第一,选拔到甲科,并被任命为西京推官。
以后欧阳修回京返朝,升为馆阁校勘。 欧阳修论事切直了当,因此有些人把他看作仇敌一样,唯儿仁宗勉励他敢于说话,当面赐他五品官的服饰,对侍臣说:“像欧阳修这样的人,到哪里去原著啊?”让他同修起居注,于是又让他掌管制诰。
按惯例,对这个官职必须先考试而后才能任命,仁宗了解欧阳修,诏令特意授予他。 主持嘉佑二年(1056)礼部进士的考试。
当时士子崇尚作新奇怪的文章,号称“太学体”,欧阳修对那些险怪奇涩的文字,坚决加以排斥,凡是像这样的都不予录取。录取之事完结后,过去那些文字浮薄而又喜欢自我标榜的人等欧阳修一出现,就聚在他的马前起哄,巡街的士兵都无法制止;但是考场的文风,也从此大为改变了。
欧阳修以高风亮节严格要求自己,因多次遭到污蔑,六十岁时,就接连上书请求告老退休,皇上则下诏书对他尊宠有加,不让他退休。及任职青州时,又因为请求停止发青苗钱, 而遭到王安石的诋毁,所发乞求退休更加迫节。
熙宁五年(1072年),去世,追封为太子太师,谥号为文忠。 欧阳修的文章,才华横溢,朴实流畅,文字的多少恰到好处。
议论上,简单而明了,精确而通情,善于联系事物分析不同问题,阐明深刻的道理,驳斥其错误,有很强的说服力。他的超然独到之处,文情奔放的风格,别人是无法赶上的,所以天下人一致效法尊崇他。
他提携后进,唯恐不及,得到他赏识、举荐的人,大多成为天下的名士。曾巩、王安石、苏洵以及苏洵的儿子苏轼、苏辙,原来都寂然无声,不为人所知晓,欧阳修就广泛宣传他们的声名,认为他们将来一定会名闻于世。
欧阳修对朋友非常忠实,朋友在世时就推荐帮助他们,朋友去世后就尽力保护周济他们的家庭。 他奉皇帝的命令纂修《唐书》的纪、志、表,又独立写成了《新五代史》,笔法严谨而文字简练,大多继承了《春秋》笔法。
苏轼为欧阳修文集作序说:“论说道理与韩愈相似,议论政事与陆贽相似,记叙事情与司马迁相似,诗词歌赋与李白相似。”有见识的人认为这番评论是很有见地的。
5.古文翻译 欧阳修的
欧阳修论证事情中肯直率,人们看他都想看自己的仇人一样,只有皇上奖励他敢说话,然后赐给他五品的官服。皇上看着他的侍臣说:“像欧阳修一样的人,从哪里可以得到??”做同修起居注后,进任知制诰。按照惯例,对这个官职必须先考试后才能任命,仁宗了解欧阳修,诏令特意授予他。
欧阳修以高风亮节严格要求自己,因多次遭到污蔑,六十岁时,就接连上书请求告老退休,皇上则下诏书对他尊崇有加,不让他退休。
熙宁四年,用太子少师的职位为官。熙宁五年,欧阳修去世,追封他为太子太师,给他谥号为文忠公。
欧阳修当初在滁州时,别号醉翁,晚年更改别号为六一居士。
啊,累死我了,一个字一个字打的