愈膏肓疾赋文言文翻译(柳宗元《愈膏肓疾赋》全文翻译?)
1.柳宗元《愈膏肓疾赋》全文翻译?
景公梦疾膏肓,尚谓虚假,命秦缓以候问,遂俯伏於堂下。公曰:“吾今形体不衰,筋力未寡,子言其有疾者,何也?”秦缓乃穷神极思,曰:“夫上医疗未萌之兆,中医攻有兆之者。目定死生,心存取舍,亦犹卞和献含璞之璧,伯乐相有孕之马。然臣之遇疾,如泥之处埏,疾之遇臣,如金之在冶。虽九窍未拥,四支且安。肤腠营胃,外强中干。精气内伤,神沮脉殚。以热益热,以寒益寒。针灸不达,诚死之端。巫新麦以为谶,果不得其所餐。”
公曰:“固知天赋性命,如彼暄寒,短不足悲,修不足欢。哂彼医兮,徒精厥术,如何为之可观?”医乃勃然变色,攘袂而起:“子无让我,我谓于子:我之技也,如石投水,如弦激矢。视生则生,视死则死。膏肓之疾不救,衰亡之国不理。巨川将溃,非捧土之能塞。大厦将崩,非一木之能止。斯言足以谕大,子今察乎孰是!”
爰有忠臣,闻之愤怨,忘废寝食,擗摽感叹:生死浩浩,天地漫漫。绥之则寿,挠之则散。善养命者,鲐背鹤发成童儿。善辅弼者,殷辛、夏桀为周、汉。非药曷以愈疾?非兵胡以定乱?丧亡之国,在贤哲之所扶匡;而忠义之心,岂膏肓之所羁绊?余能理亡国之刓弊?愈膏肓之患难,君谓之何以?”
医曰:“夫八纮之外,六合之中,始自生灵,及乎昆虫,神安则存,神丧则终。亦犹道之紊也,患出於邪佞;身之惫也,疾生于火风。彼膏肓之与颠覆,匪药石而能攻者哉。”
因此而言曰:“余今变祸为福,易曲成直。宁关天命,在我人力。以忠孝为干橹,以信义为封殖。拯厥兆庶,绥乎社稷。诚天地之无亲,曷膏肓之能极?”医者遂口噤心醉,投弃针石,匍匐而前,“吾谓治国在天,子谓治国在贤;吾谓命不可续,子谓命将可延。讵知国不足理,疾不足痊。佐荒淫为圣主,保夭寿为长年。皆正直之是与,庶将来之勉旃!”
2.病忘膏盲 文言文
齐国有个健忘的人,走起路来就忘了停下,而躺下就会忘了起来。
他的妻子很担心,对他说:“听说艾子是一个有趣而聪明的人,能治愈病入膏肓的人,为什么不去找他帮忙捏?”健忘的人说:“好的。”于是骑着马带着弓箭上路了。
还没走到三十里路感到内急,就下马方便。他把箭插在土里把马系在树上,方便后往左一看看到了土里的箭,说:“好险,哪射来的箭啊,差点射到我了!”然后往右一看看到系在树上的马,高兴地说:“虽然虚惊一场,好在还还捡了一匹马。”
他上前解开缰绳就要走,忽然踩到了自己的粪便,跺着脚叹息:“踩了一脚狗屎,鞋也脏了,真可惜。”他骑着马却顺着来路走了回去,不一会就到家了,在门口徘徊着嘀咕:“这是谁家?”难道是艾子的家吗?他妻子正好看到他,知道他又忘记了,骂了他一顿。
这个人郁闷地说:“姑娘,我们素不相识,你怎么骂我啊?”。
3.文言文病入膏肓的翻译
病入膏肓
bìng rù gāo huāng
〖解释〗膏肓:古人把心尖脂肪叫“膏”,心脏与膈膜之间叫“肓”。形容病情十分严重,无法医治。比喻事情到了无法挽救的地步。
〖出处〗《左传·成公十年》:“疾不可为也,在肓之上,膏之下,攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也。”
〖典故〗成公病重,打算去聘请医术高明的人来给自己治病。医生还没到来之前,成公做了一个梦,梦见有两个人在自己的肚子里谈话。一个说:“成公这回请的人,医术十分高明。那个医生来了,用药会伤害我们。这回怎么逃哇?”另一个说:“不用怕!我们呆在肓之上,膏之下,那是药力达不到的地方,医生也拿我们没办法。”第二天,医生到了。详细地望闻问切之后,叹道:“这个病,我的医术无能为力。因为病根在肓之上,膏之下,我的药力攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也。”医生说罢,面带惭愧之色。
成公听后说:“这是良医呀,所诊之病情,与我昨夜所梦,完全吻合。虽不能治,我也要赠之厚礼而送归。”后人遂用“病入膏肓”来形容病情严重,无药可医的程度。
扁鹊进见蔡桓公,站着(看了)一会儿,说道:“您的皮肤纹理间有点小病,不医治恐怕要加重。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊离开后,桓侯(对左右的人)说:“医生总喜欢给没病的人治病,拿来炫耀自己的功劳。”过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肌肉里,再不医治,会更加严重的。”桓侯不理睬,扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肠胃,再不医治,会更加严重的。”桓侯还是不理睬。扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。(又)过了十天,扁鹊(在进见时)远远看了桓侯一眼,转身就跑。桓侯特意派人去问他(为什么跑),扁鹊说:“皮肤纹理间的病,用热水焐、用药热敷,可以治好;肌肉里的病,可以用针灸治好;肠胃的病,可以用火剂治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(医生)是没有办法的。桓侯的病现在已到了骨髓,所以我不再过问了。”过了五天,桓侯浑身剧痛,派人去寻找扁鹊,(扁鹊)已逃到秦国去了。桓侯就死了。
4.病入膏肓文言文
文言文 原文 公①疾病,求医于②秦。
秦伯③使医缓④为之。未至。
公梦疾为二竖子⑤,曰:“彼⑥良医也,惧伤我,焉⑦逃之?”其一曰:“居肓⑧之上,膏⑨之下,若我何?”医至,曰:“疾不可为也。在肓之上,膏之下,攻⑩之不可,达(11)之不所及,药不至焉,不可为也。”
《左传·成公十年》 译文 晋景公病重,打算去秦国聘请医术高明的人来给自己治病。秦桓公派了一个名叫缓的秦国医生来医治。
医生还没到来之前,晋景公做了一个梦,梦见疾病变成了两个童子在自己的身体里谈话。一个说:“晋景公这回请的人,医术十分高明。
那个医生来了,会用药会伤害我们。这回怎么逃啊?”另一个说:“我们躲在肓之上,膏之下,那是药力达不到的地方,能拿我们怎么办?”医生到了,说:病无法治疗。
在肓的上面,膏的下面,用热水焐也不行,是针灸的力量也达不到的。药无法治,病不能治疗。
" 注释 ①【公】晋景公,晋国君主 ②【于】到 ③【秦伯】秦恒公。原封为伯,故称秦伯。
④【缓】秦国良医,名缓 ⑤【竖子】童子 ⑥.【彼】那个 ⑦【焉】哪里 ⑧【肓】胸腔内的横膈膜,分隔胸、腹两腔 ⑨【膏】心尖脂肪 ⑩【攻】指熨 11【达】指针灸 完整原文 公疾病,求医于秦。秦伯使医缓为之。
未至,公梦疾为二竖子,曰:‘彼良医也,惧伤我,焉逃之?’其一曰:‘居肓之上,膏之下,若我何!’医至,曰:‘疾不可为也。在肓之上,膏之下,攻之不可,达之不所及,药不至焉,不可为也。”
公曰:“良医也!”厚为之礼而归之。六月丙午,晋侯欲麦,使甸人献麦,馈人为之。
召桑田巫,示而杀之。将食,张;如厕,陷而卒。
小臣有晨梦负公以登天,及日中,负晋侯出诸厕,遂以为殉。 完整译文 晋景公病重,打算去秦国聘请医术高明的人来给自己治病。
秦桓公派了一个名叫缓的秦国医生来医治。医生还没到来之前,晋景公做了一个梦,梦见疾病变成了两个童子在自己的身体里谈话。
一个说:“晋景公这回请的人,医术十分高明。那个医生来了,会用药会伤害我们。
这回怎么逃啊?”另一个说:“我们躲在肓之上,膏之下,那是药力达不到的地方,能拿我们怎么办?”医生到了,说:病无法治疗。在肓的上面,膏的下面,用热水焐也不行,是针灸的力量也达不到的。
药无法治,病不能治疗。"成公听后说:“这是良医呀,所诊之病情,与我昨夜所梦,完全吻合。
虽不能治,我也要赠之厚礼而送归。”后人遂用“病入膏肓”来形容病情严重,无药可医的程度。
小贴士:这个词,除了形容人的病症,也可以形容一个企业的经营状况或者人的个性到了无可救药的地步。