是翻译成这的文言文(翻译成文言文)
1.翻译成文言文
三载矣,墓尤寒。难见重颜,君处何方?
尤忆当年,奴年方十八,才貌具美。童子韩重,年十九,有道术。奴心悦之,私交信问,许为之妻。此间岁月,奴心悦感怀。然,好景不长,重学于齐鲁之间,临去,属其父母,使奴父王夫差求婚。然,王怒,不允此婚。奴不能与所爱之人相守,生有何乐?奴终日以泪洗面,食不能咽,终郁结而终,葬于阊门之外。
然,呜泣之声不绝于耳。
何人恸哭?
啊!乃韩重也!重君!重归来兮!奴心喜难耐,终魂从墓出,流涕谓日:“昔尔行之后,令二亲从王相求,度必克从大愿。不图别后,遭命奈何!”左顾宛颈而歌曰:
“南山有鸟,北山张罗。鸟既高飞,罗将奈何?意欲从君,谗言孔多。悲结生疾,没命黄垆。命之不造,冤如之何?羽族之长,名为凤凰。一日失雄,三年感伤。虽有众鸟,不为匹双。故见鄙姿,逢君辉光。身远心近,何尝暂忘!”
一曲歌毕,歔欷流涕。然,盼君许久得见君颜,怎舍轻离?奴邀其入墓一聚。然,重拒之。重曰:“死生异路,惧有尤愆,不敢承命。”
奴知阴阳相隔,然难舍相聚之机缘。遂劝重曰::“死生异路,吾亦知之。然今一别,永无后期。子将畏我为鬼而祸子乎?欲诚所奉,宁不相信?”重感奴言,随奴入墓。奴与之饮宴,留三日三夜,尽夫妇之礼,展尽欢颜。荏苒时光,重将离,奴取径寸明珠以送重,曰:“既毁其名,又绝其愿,复何言哉!时节自爱!若至吾家,致敬大王。”
重遂离去。
然,某日,忽闻重在墓外哭诉。源重既出,遂诣王,自说其事。而父大怒,不信其言,曰::“吾女既死,而重造讹言,以玷秽亡灵。此不过发冢取物,托以鬼神。”趣收重,重脱走至奴处。
奴闻其言,遂曰:“无忧,今归白王。”
奴至王寝,王正妆梳,忽见奴,惊愕悲喜,问曰:“尔缘何生?”
奴跪而言曰:“昔诸生韩重来求玉,大王不许。玉名毁义绝,自致身亡。重从远还,闻玉已死,故赍牲币,诣家吊唁。感其笃终,辄与相见,因以珠遗之。不为发家,愿勿推治。”
母闻之,出而抱之,奴如烟然,散去。
2.急!翻译成文言文
吾与君相识于巧合,非余所欺,实乃不得已而为之。
与君相约于媒者本乃家妹,然其心有悦兮,故余代之往矣。初见君兮,卿之风姿如空谷幽兰,若微风吹皱一池春水。
然恐所瞒之事为君所察,乃心有戚戚焉,惟卿见谅。其后吾与君渐相知相悦兮。
然人生不如意之十之八九。 琐事有之,流言蜚语亦有之,不堪其扰,而与君之情见离。
余心甚忧。然则,一波未平一波又起。
当是时,恰逢端阳佳节,令堂阴以厚礼亲送至鄙之陋室,而瞒卿远矣。事毕,若俱悉之。
大怒,斥之乃母于室。余心伤之甚深,其后不敢有所欺。
乃引之为戒,其事关乎卿,俱不敢有所瞒,唯恐不能闻之乃耳;视之尔目;明之若心。 幸甚,与君相识、相知、相悦兮。
盖余之情路多舛。现又逢中秋佳节,恐需再面若干烦忧之事,压之乃身与余身。
然吾唯望与君共度余生到白头。若君心似余心,则歌一曲《凤求凰》以相和,定不负卿之情义。
如若不然,若君念及与余相知一场,则盼早日告之其果。余虽见拒,心亦有恨,而余之耽兮,犹可脱也,当另觅有缘之人。
望君早日答复,或喜或忧,余均可受之。如若卿因不忍相而拒思徐徐图之,以弱余对君之思慕之情。
则吾与汝俱将为之所伤,恐悔之晚矣。盼早日决断,余与君之缘分在卿一念之间,慎之。
3.“是”在文言文中的翻译
是
shì
〔代〕
(1) 此,这 [this;that]
是谓伐德。——《诗·小雅·宾之初筵》
天将降大任于是人也,必先苦其心志。——《孟子·告子下》
安有为天下阽危者若是而上不惊者。——汉·贾谊《论积贮疏》
(2) 又如:是日(此日,这一天);是夕(这天晚上);是处(这里;此处);是长是短(这样长这样短;如此这般);是月(这个月);是年(今年);是可忍,孰不可忍
是
shì
〔动〕
(1) 赞同;认为正确;肯定 [praise;justify]
盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。——宋·王安石《答司马谏议书》
是己而非人,俗之同病。——清·刘开《问说》
(2) 又如:是古非今(崇尚古代的,贬低现代的);是是非非(肯定正确的,否定错误的。指评定是非);各是其是;深是其言
(3) 订正 [correct]。如:是正(订正;校正)
(4) 遵从,以为法则 [follow]
不法先王,不是礼义。——《荀子》。杨柳桥诂:“《尔雅》:‘是,则也。’”
(5) 关系词。表示肯定判断之词 [be]
正是四国。——《诗·曹风·鸤鸠》
吾作此书时,尚是世中一人。——清·林觉民《与妻书》
汝是大家子,仕宦于台阁。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
(6) 又如:今天是端午节;只能是他来电话
(7) 表示两种事情同一,或后者说明前者
原其理,当是为谷中大水冲激,沙土尽去,唯巨石岿然挺立耳。——宋·沈括《梦溪笔谈》
(8) 又如:他不是学生
(9) 表示陈述的对象属于“是”后面所说的情况。如:院子里是冬天,屋子外是夏天
(10) 表示所说的几桩事物互不相干。如:对是对,错是错,不能混为一团
(11) 表示存在 [be;exist]。如:房子前面是禾场
(12) 表示让步 [be…,but]
此去经年,应是良辰美景虚设。——宋·柳永《雨霖铃》
(13) 又如:这料子是块好料子,就是贵了点
(14) 表示适合 [be suit]。如:放的是地方
(15) 尝试。用同“试” [try]。如:是猜(试猜)
(16) 像;似 [like;resemble]。如:是言不是语(似说非说;旁敲侧击)
是
shì
〔名〕
(1) 商业、职业或政府的事务、业务或国务 [affairs]
君臣不合,则国是(国家正确的方针大计)无从定矣。——范晔《后汉书》
(2) 又如:是事(事事,凡事);国是
(3) 姓
是
shì
〔助〕
帮助宾语提前
孜孜焉唯进修是急,未之多见也。——清·刘开《问说》
主上屈法申恩,吞舟是漏。——南朝梁·丘迟《与陈伯之书》
4.现在的“是”字怎么翻译成古文
“是”在现代文中一般作为作谓语动词出现,表达存在或状态,构成判断句式在古文中相应的常用词有“为”,“乃”等。 判断句
对客观事物表示肯定或否定,构成判断与被判断关系的句子,叫判断句。通常由以下几种方式构成:
1.以虚词配合一定的句式表示的判断句,如借用“者”、“也”等词构成。
(l)陈胜者,阳城人也《陈涉世家》
(2)夫战,勇气也《曹刿论战》
(3)环滁皆山也《醉翁亭记》
(4)城北徐公,齐国之美丽者也。《邹忌讽齐王纳谏》
2.借助于“乃”、“是”、“为”、“则”、“悉”、“本”等词构成。
(1)当立者乃公子扶苏《陈涉世家》
(2)斯是陋室《陋室铭》
(3)项燕为楚将《陈涉世家》
(4)此则岳阳楼之大观也《岳阳楼记》
(5)此悉贞良死节之臣《出师表》
(6)臣本布衣《出师表》
(7)此诚危急存亡之秋也《出师表》
3.“者”、“也”都省略,单以名词或名词性短语作谓语来表示判断,也是文言文中判断句的一种形式。
(1)七略四库,天子之书《黄生借书说》
(2)汗牛塞屋,富贵家之书《黄生借书说》
5.是把文言文翻译成现代文 正文看补充说明~
赵襄主学御于王子期②,俄尔与于期逐③,三易马而三后。襄主曰:“子 之教我御术未尽也。”对曰:“术已尽,用之则过也④。凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮臣⑤,先则恐逮于臣。夫诱道争远⑥,非先 则后也。而先后心皆在于臣⑦,上何以调于马⑧,此君之所以后也。”ؤ
【注释】ؤ
①选自《韩非子·喻老》。②赵襄主:即赵襄子。御:指御术,即驾驭的技术。王子期:即 王良,又名于期。③俄尔:多作“俄而”,不久。逐:追逐,这里指竞赛。④过:过失,偏差。⑤逮:读dài带。及,到。这里是追上的意思。⑥诱道:诱马于道。⑦先后心:即争 先恐后之心。⑧上:同“尚”,还。ؤ
【译文】إ
赵襄子向有名的驾车能手王于期学习驾车的本领,不久,他和王子期比赛驾车。不料,换了 三次马,都落在王于期的后面。إ
赵襄子有些不高兴,对王于期说:“您教我驾车,没把本领全教给我。”إ
王于期解释说:“我已经毫无保留地全教给您了,只是大王运用有所偏差。凡是驾车,最关 键的是要把车马套合适,专心致志地调理马匹。然后才能谈得上纵马飞腾,奔驰千里。而您驾车时,落后了,想急切追上我;争先了,又唯巩被我追上。本来比赛就有前后之分,而您 争先恐后,把注意力全放在我的身子,哪里还有心思驾驭车马呢?这才是您落后的原因。” ؤ