雌雉报复文言文翻译(雌雉报复译文)

1.雌雉报复 译文

译文:

有一个猎人,在山中打猎,射死了雄的野鸡,留下了雌的野鸡。有的人问他这样做的原因,他说:“留下雌的野鸡,用来引诱雄的野鸡;(如果)射死雌的野鸡,雄的野鸡就飞走了;同时捕取它们,以后就一无所获了。”

几个月后,雌的野鸡果然引来了一只雄的野鸡,猎人射死了那只雄的野鸡。像这样又过了几年,捕获了很多只雄的野鸡。直到一天,雌的野鸡跟随猎人回家,用头撞庭子前放香炉的长条桌子而死。

后来,猎人的家人相继死去,又因为打官司而倾家荡产,不多久猎人也死了,最终断了后代。有人说:“人没有不爱自己爱人的,鸟也是这样啊。”猎人的计策虽然狡猾,但是野鸡的报复更加悲惨。

原文:

有猎于山者,射雄雉而置雌雉,或扣其故,曰:“置雌者留以招雄也,射雌则雄者飏,并获则绝矣。”数月后,雌果招一雄雉来,猎者又射之。如是数年,获雄雉无数。一日雌雉随猎者归家,以首触庭前香案而死。

后其家人死相继,又为讼累而荡其产,未几猎者亦死,竟绝后。或曰:“人莫不爱其伉俪,鸟亦然耶。”猎者之计虽狡,而雉鸟之报更惨矣。

出自:宋代叶梦得《避暑录话》

注释:

雉:俗称野鸡。

置:放下,留下。

或:有的人。

飏:飞扬。

香案:放香炉的长条桌子。

未几:不久,一会儿,不多时。

伉俪:夫妻,配偶。

扣:同“叩”,询问。

亦:也。

惨:悲惨。

扩展资料:

1、启示

《避暑录话》选自《避暑录话》,该文主要猎手在山中打猎的故事说明做人不要一味损人利己,为人要善良,并且能够善行和善意。告诉人们不要一味损人利己,要有善心、善意、善行,与人与物要和谐共存!

2、作者简介

叶梦得(1077~1148) 宋代词人。字少蕴。苏州吴县人。绍圣四年(1097)登进士第,历任翰林学士、户部尚书、江东安抚大使等官职。晚年隐居湖州弁山玲珑山石林,故号石林居士,所著诗文多以石林为名,如《石林燕语》、《石林词》、《石林诗话》等。

参考资料来源:百度百科-雌雉报复

雌雉报复文言文翻译及注释,雉鸟报复文言文翻译,雏鸟报复文言文翻译

2.雏鸟报复的全文翻译

有一个猎人,在山中打猎,射死了雄的野鸡,留下了雌的野鸡。

有的人问他这样做的原因,他说:“留下雌的野鸡,用来引诱雄的野鸡;(如果)射死雌的野鸡,雄的野鸡就飞走了;同时捕取它们,以后就一无所获了。”几个月后,雌的野鸡果然引来了一只雄的野鸡,猎人射死了那只雄的野鸡。

像这样又过了几年,捕获了很多只雄的野鸡。直到一天,雌的野鸡跟随猎人回家,用头撞庭子前放香炉的长条桌子而死。

后来,猎人的家人相继死去,又因为打官司而倾家荡产,不多久猎人也死了,最终断了后代。有人说:“人没有不爱自己爱人的,鸟也是这样啊。”

猎人的计策即使狡猾,但是野鸡的报复更加悲惨。

文言文,报复,翻译

3.文言文《吕母报仇》的全文如何翻译?

【翻译】

天凤元年,琅邪海曲有个叫吕母的人,儿子是县吏,犯了个小罪,县宰就把他杀了。吕母怨恨县宰,秘密地召集人手,计划为她儿子报仇。吕母家中素常有钱,有数百万的资产,于是她酿好酒,买刀剑衣服。有青年人来要酒的,都给了他们。看他们中衣冠不整的,都借给他们衣服,不问多少。几年后,钱渐渐用完了,青年人们要报答她。吕母哭着说:“我给你们厚待的原因,不是要好处。只是那县宰不人道,把我儿子冤杀了,我要报仇。你们能够同情我吗?”青年人们知道了他的意思,又平常受它的好处,都答应。当中勇敢的人自称猛虎,就聚集了几百人,和吕母到海中去,召集亡命之徒,有了几千人。吕母自称将军用兵攻破海曲。抓住县宰。小兵们都为县宰求情。吕母说:"我儿子犯了小罪,不该死,你就把他杀了。杀人罪该死,又求什么情呢?”就把县宰杀了,用他的头祭儿子的墓,回到海中去了。

【原文】

天凤元年,琅琊海曲有吕母者,子为县吏,犯小罪,宰论杀之。吕母怨宰,密聚客,规以报仇。母家素丰,资产数百万,乃益酿酒,买刀剑衣服。少年来酤者,皆赊与之,视其乏者,辄假衣裳,不问多少。数年,财用稍尽,少年欲相与偿之。吕母垂泣曰:“所以厚诸君者,非欲求利,徒以县宰不道,枉杀吾子,欲为报怨耳。诸君宁肯哀之乎!”少年壮其意,又素受恩,皆许诺。其中勇士自号猛虎,遂相聚得数十百人,因与吕母入海中,招合亡命,众至数千。吕母自称将军,引兵还攻,破海曲,执县宰。诸吏叩头为宰请。母曰:“吾子犯小罪,不当死,而为宰所杀。杀人当死,又何请乎?”遂斩之,以其首祭子冢,复还海中。

【注释】

①天凤:王莽建立“新”朝后所用年号之一。

②吕母:女,琅琊海曲(今日照)人,是一个财产俱丰的富户。

③宰:官名,这里指县令。

④酤:买酒。

⑤抱怨:报仇雪恨。

⑥壮:钦佩、赞扬。

⑦亡命:流亡、逃命(的人)。

⑧冢(zhǒng):坟。

⑨赤眉、青犊、铜马:新莽末年农民起义军的名称。

【社会背景】

西汉末年,政治腐败、阶级矛盾不断激化。当时,由于封建官僚、地主、商人相互勾结,加速土地兼并,对广大农民和手工业者实行残酷的剥削和压迫,使得社会矛盾丛生、危机四伏。在这种情况下,王莽“篡汉”后所实行的一系列“改制”,更严重地破坏了社会生产力和社会经济,给人民带来了深重的苦难,把广大农民推向了不起义就没法活的绝路。甚至象吕母这样家有数百万资产的富户,也都不堪忍受如虎的苛政,终于揭竿而起。

4.吕母报仇的文言文翻译

天凤元年,琅邪海曲有个叫吕母的人,儿子是县吏,犯了个小罪,县宰就把他杀了。吕母怨恨县宰,秘密地召集人手,计划为她儿子报仇。吕母家中素常有钱,有数百万的资产,于是她酿好酒,买刀剑衣服。有青年人来要酒的,都给了他们。看他们中衣冠不整的,都借给他们衣服,不问多少。几年后,钱渐渐用完了,青年人们要报答她。吕母哭着说:“我给你们厚待的原因,不是要好处。只是那县宰不人道,把我儿子冤杀了,我要报仇。你们能够同情我吗?”青年人们知道了他的意思,又平常受它的好处,都答应。当中勇敢的人自称猛虎,就聚集了几百人,和吕母到海中去,召集亡命之徒,有了几千人。吕母自称将军用兵攻破海曲。抓住县宰。小兵们都为县宰求情。吕母说:"我儿子犯了小罪,不该死,你就把他杀了。杀人罪该死,又求什么情呢?”就把县宰杀了,用他的头祭儿子的墓,回到海中去了。

5.《精卫填海》的文言文阅读

原文]

又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。

[译文]

再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河

6.文言文《回鹘救难》翻译

《回鹘救难》出自《资治通鉴第二百六十三卷》唐纪七十九 昭宗圣穆景文孝皇帝中之下天复二年(壬戌、902)唐纪七十九 唐昭宗天复二年(壬戌,公元902年)原文:辛丑,回鹘遣使入贡,请发兵赴难;上命翰林学士承旨韩答书许之。

乙巳,上言:“戎狄兽心,不可倚信。彼见国家人物华靡,而城邑荒残,甲兵凋弊,必有轻中国之心,启其贪婪。

且自会昌以来,回鹘为中国所破,恐其乘危复怨。所赐可汗书,宜谕以小小寇窃,不须赴难,虚愧其意,实沮其谋。”

从之。翻译:辛丑(二十五日),回鹘派遣使臣前来进贡,请求发兵前来救难;昭宗命令翰林学士承旨韩复信允许。

乙巳(二十九日),韩进言:“戎狄野兽心肠,不可以倚靠信任。他们看见国家人物豪华奢侈,但城邑荒芜残破,装备破旧兵士疲备,必定有轻视中国之心,从而引起他们贪得无厌的念头。

况且自会昌年间以来,回鹘被中国打败,恐怕他们乘着危难报复仇怨。赐给回鹘可汗的书信,应当告诉他:小小盗贼,不需前来救难。

表面上是要使他们的内心惭愧不安,实际上是要阻止他们的侵犯阴谋。”昭宗听从了韩的意见。

7.语文文言文:路人献雉

[古文] 楚人有担山雉者,路人问何鸟也,担雉者欺之曰:“凤凰。”

路人曰:“我闻有凤凰,今直见之。汝贩之乎?”曰:“然。”

则十金,弗与。请加倍,乃与之。

将欲献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜金,惟恨不得以献楚王。

国人传之,咸以为真凤凰,贵,欲以献之。遂闻楚王,王感其欲献于己,召而厚赐之,过于买鸟之金十倍。

[现代汉语] 一个楚国人为了把山鸡卖出去,谎称自己手里拿的是一只凤凰。一个过路人相信了他的话,拿出二十金把它买了下来。

过路人想把凤凰献给楚王,没想到过了一夜,山鸡就死了。过路人并不痛惜金钱,只恨没能把凤凰献给楚王。

这件事在全国传开,人们都以为那山鸡是只真凤凰。楚王得知这件事后,也被臣民的一片忠心所感动,于是召见了要献凤凰的人,给了他买凤凰钱十倍的赏赐。

雌雉报复文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9