李台州传文言文翻译(李台州传译文)

1.李台州传译文

译文:李台州名宗质,字某,是北方人,不知道是哪个郡邑的。

母亲姓展,是他父亲的妾,生下宗质后遭遇靖康年间的动乱,母子失散了,宗质凭着父亲的官职得到荫赏。到达做官的所在必定到处寻找母亲,没有找到,姻亲司马季思到蜀地去做官,宗质说:“我寻找母亲,东南地区没找到,一定在蜀地吧?”于是跟随他到西部去。

每天早晚号叫呼喊,咽喉疼痛。身体疲惫。

稍事休息后流泪。坐了一会儿,一个讨饭的老妇人来到他的面前,作揖说:“官人给我一文两文钱吧。”

宗质站起来作揖并请她坐下。用主客之礼待。

喝完茶以后,询问老人的家乡姓氏。老妇人勃然大怒说:“官人能给我多少钱,为何猛然问我姓名?我不是要饭的人。”

宗质起身,更加恭敬。道歉说:“我十分惶恐,犯上忤逆了阿婆,希望能停止生气,试着说一说,又有什么害处呢?如果或许是乡邻或亲族。

露出右腋给她看,于是母子拥抱在一起哭泣。周围观看的人有几十甚至上百人,都一边叹息一边流泪。

宗质背着他的母亲回去,季思和家人孩子也为他们哭泣。我见了一次不敢见第二次,也不曾知道他的孝顺。

十七年后,李台州已经去世。我和丞相京公一同做宰掾,谈话间,京公对我说起李台州母子的事情,我八岁的时候。

第二年,我到中都做官,宗质回到朝廷,被授予台州知州。朝中人士说:“李台州,是曾觌的亲家,曾觌没有儿子,把台州的儿子当作自己的儿子。”

像李台州,生下来就不知道失去母亲。但成年以后知道寻找母亲,寻找母亲却找不到,找不到却不懈怠,走遍半个天下,到老了才找到。

昔日苏东坡歌颂朱寿昌。至今人们都咏叹歌颂并以为美谈。

像李台州。他的事迹难道和朱寿昌有什么不同吗?这不就是所说的至孝和神明相通吗?如果不是至孝怎么能感动天地神明。

他们有母亲,未曾失去母亲,有母亲,不用等待寻找母亲,母亲健在有的人却忽视并且不尊敬她,亦或者违背甚而不爱惜她,他们这是什么心啊?原文:李台州传 作者:杨万里 朝代:宋 李台州名宗质,字某,北人,不知何郡邑。母展,妾也,生宗质而罹靖康之乱,母子相失,宗质以父荫,既长,仕所至必求母,不得,姻家司马季思官蜀,宗质曰:“吾求母,东南无之,必也蜀 ?” 从之西,舟所经过州,若县若村市,必登岸,遍其地大声号呼,曰展婆,展婆。

至暮,哭而归,不食,司马家人哀之,必宽警之, 饮泣强食,季思秩满东下,所经复然,竞不得。至荆州,复然。

日旦夕号呼,嗌痛气惫,小憩于茗肆,垂涕。宗质起敬,谢曰:“某皇恐,上忤阿婆,愿霁怒,试言之,何害?怒火乡邻或亲族也,某倒囊钱为阿婆寿。”

瞿然起,抱之,大哭曰:“夫人,吾母也。”媪曰:“官人勿误,吾儿有验,右腋有紫痣,其大如杯。”

宗质拜曰:“然。”右袒示之,于是母子相持而哭,观者数十百人,皆叹息涕下。

宗质乾道庚寅为洪倅,时予为奉新县令,屡谒之,不知其母子间也。明年,予官中都,宗质造朝,除知台州。

朝士云:“李台州,曾规姻家也,规无子,子台州之子。” 予一见不敢再 ,亦未知其孝。

若李台州,其事与寿昌岂异也,兹不谓之至孝通于神明乎?非至孝奚而通神明,非通神明奚而得母?予每为士大夫言之,闻者必泣。人谁无母?有母谁无是心哉?彼有未尝失母而有母不待求母而母存或忽而不敬或悖而不爱者独何心欤?扩展资料:李宗质出生后因战乱母子失散,长达后曾四处寻访母亲下落而不得,以至茶饭不思,黯然神伤。

作者杨万里素来仰慕李台州至孝之名,但直到李台州去世之后,才写作此文,并在士大夫中传颂其事迹。文章记李台州事迹,以寻母、认母,侍母为线索,集中笔墨描写认母场景,详略得当,主次分明。

为一位官员作传,不注重其政治事功,却记叙其寻母尽孝之事,杨万里有褒扬孝道,规劝世风之意。一方面是推孝廉,举秀才,拜郎中,除洗马。

四次征召,先地方,后朝廷。国恩难报,君情难违。

另一方面,祖母供养无主,疾病日重。养恩难忘,亲情难舍。

其次是强人所难。在辞不赴命,辞不就职之后,作者等来的是诏书的责备、郡县的逼迫、州司的催追。

李台州立朝刚正,遇事敢言,指摘时弊,无所顾忌,因而始终不得大用。他一生视仕宦富贵犹如敝履,随时准备唾弃。

在作京官时,就预先准备好了由杭州回家盘缠,锁置箱中,藏在卧室,又戒家人不许置物,以免离职回乡行李累赘,就这样“日日若促装”待发者。这与那些斤斤营求升迁、患得患失之辈适成鲜明对照。

李台州为官清正廉洁,不扰百姓,不贪钱物。江东转运副使任满时,应有余钱万缗,他全弃之于官库,一文不取而归。

退休南溪之上,自家老屋一隅,仅避风雨。作者简介:杨万里字廷秀,号诚斋。

汉族江右民系。吉州吉水人。

南宋大臣,著名文学家、爱国诗人,与陆游、尤袤、范成大并称“南宋四大家”。因宋光宗曾为其亲书“诚斋”二字,故学者称其为“诚斋先生”。

杨万里一生作诗两万多首,传世作品有四千二百首,被誉为一代诗宗。他创造了语言浅近明白、清新自然,富有幽默情趣的“诚斋体”。

杨万里的诗歌大多描写自然景物,且以此见长。他也有不少篇章反映民间疾苦、抒发爱国感情的作品。

著有。

李专美传文言文翻译,李芾传文言文翻译,李台州传原文的翻译

2.李安世转文言文翻译有吗

1.李安世传翻译:李祥的儿子李安世,幼年时期就非常聪颖。

兴安二年(453年),高宗拓跋濬提拔侍郎、博士之子为官,将官员子弟中的秀俊者提升为中书学生。当年李安世才不过十一岁,高宗看到李安世年龄太小,叫去询问他。

李安世向高宗陈说自己祖父和父亲一辈的事迹,说的井井有条,文成帝就提拔他为中书学生。高宗每次去巡查国子学的情况,李安世常常被文成帝叫出询问。

文成帝赞赏他说:“你能坚持够这样,长大了就不用担心不富贵。”在为父守丧期间,李安世以仁孝博得名声。

献文帝天安元年(466年),李安世被拜为中散。因为他性格温顺,而且做事谨慎,文成帝十分喜爱他。

不久被提升为主客令。齐武帝萧赜派遣使臣刘缵前往北魏通问修好(南齐武帝永明元年(北魏孝文帝太和七年)十月丙寅廿一,483年12月6日)。

见李安世容貌甚美,而且举止言行十分得体,刘缵等私下里议论说:“没有君子,这个国家能发展的好吗?”刘缵等引李安世为典客。李安世说:“夏商周三代都有不同的礼仪,五帝的乐礼也都不尽相同。

修建足以灭亡秦朝的宫殿,这能称之为上国吗?”刘缵接着回答:“主客令的名称世代以来都有变化,一共有多少种称呼呢?”李安世说:“周朝的时候称之为掌客,秦朝统一之后改称为典客,汉朝时改名鸿胪,如今的名称是主客。君等不欲影响文武,而殷勤亡秦。”

刘缵又指着方山说:“这座山距离燕然有多远呢?”李安世说:“差不多是建康(今江苏南京)和番禺(今广州)的距离。” 当时因为江南的使者前来北魏朝贡,把内宫收藏的珠宝拿出来,让都下富室好容服者在市肆中出售,令使任情交易。

使至金玉肆问价,缵曰:“魏国的金银珠玉价格极低,这恐怕是由于北魏本土出产这些东西吧?”李安世曰:“我朝并不看重金银珠玉,所以它们的价格贱得如同瓦砾。而且,我们皇上盛德通于神明,使得山川也不爱自己的宝贝,因此,所有的山上都出产玉石,所有的大河都出产金子。”

刘缵原来准备多买一些北魏的珠宝,听到李安世这一席话以后,深感惭愧,便不再买了。迁主客给事中(通鉴云:“缵屡奉使至魏,冯太后遂私幸之(刘缵屡次奉命出使,前往北魏,北魏冯太后于是与他私通)。”

史言冯后淫纵)。当时每次遇到灾荒,老百姓就四处逃散,良田也大多为豪门大族强占。

李安世乃上疏曰:“臣闻量地画野,经国大式;邑地相参,致治之本。井税之兴,其来日久;田莱之数,制之以限。

盖欲使土不旷功,民罔游力。雄擅之家,不独膏腴之美;单陋之夫,亦有顷亩之分。

所以恤彼贫微,抑兹贪欲,同富约之不均,一齐民于编户。窃见州郡之民,或因年俭流移,弃卖田宅,漂居异乡,事涉数世。

三长既立,始返旧墟,庐井荒毁,桑榆改植。事已历远,易生假冒。

强宗豪族,肆其侵凌,远认魏晋之家,近引亲旧之验。又年载稍久,乡老所惑,群证虽多,莫可取据。

各附亲知,互有长短,两证徒具,听者犹疑,争讼迁延,连纪不判。良畴委而不开,柔桑枯而不采,侥幸之徒兴,繁多之狱作。

欲令家丰岁储,人给资用,其可得乎!我认为古代的井田制度难以恢复(桑井,谓古者井田之制,五亩之宅,树墙下以桑也),朝廷应该使土地平均些,审其径术;令分艺有准,使农夫耕种土地的面积和人口数量相当,细民获资生之利,豪右靡余地之盈。则无私之泽,乃播均于兆庶;如阜如山,可有积于比户矣。

对发生争执的田产,应该限定日期裁断。官司拖得太久又难以明断的田产,一律归现在使用的人。

然后虚妄之民,绝望于觊觎;守分之士,永免于凌夺矣。”高祖深纳之,后均田之制起于此矣(太和九年冬十月丁未十三,485年11月6日)。

李安世出为安平将军、相州刺史、假节、赵郡公。敦劝农桑,禁断淫祀。

西门豹、史起,有功于民者,为之修饰庙堂。表荐广平宋翻、阳平路恃庆,皆为朝廷善士。

初,广平人李波,宗族强盛,残掠生民。前刺史薛道扌剽亲往讨之,李波率其宗族拒战,大破薛道扌剽军。

遂为逋逃之薮,公私成患。百姓为之语曰:“李波小妹字雍容,褰裙逐马如卷蓬,左射右射必叠双。

妇女尚如此,男子那可逢!”李安世设方略诱波及诸子侄三十余人,斩于邺市,境内肃然。以病免。

太和十七年(493年),李安世卒于家。李安世妻博陵崔氏,生一子瑒。

崔氏以妒悍被休妻,送回娘家,李安世又迎娶了沧水公主,生二子:李谥、李郁。)2.李安世简介。

李安世(443~493),北魏大臣,赵郡平棘(今河北赵县)人,北魏前期名臣李孝伯兄祥之子。美容貌,善举止,首倡均田制。

李安世以贵胄子弟出仕。11岁即为文成帝招为中书学生。

献文帝时,迁主客令,奉诏接待齐使刘缵,应对自如,迁主客给事中。太和九年(485),感于豪强广占田土,百姓无立锥之地,贫富不均,上疏建议实行均田制,限制士族多占田产民户,分配土地给无地农民,以增加政府收入,为孝文帝采纳。

后出为相州刺史,封赵郡公。劝课农桑,选拔人才,为西门豹、史起等有功的地方官立庙,又设计铲除李波等地方豪强,为百姓所称道。

台州,文言文,翻译

3.古文翻译

水经江水注 郦道元

江水又东,迳广溪峡,斯乃叁峡之首也。峡中有瞿塘、黄龛二汉滩,其峡盖自

禹凿以通江,郭景纯所谓巴东之峡,夏后疏凿者也。

江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。江水历峡东,迳新崩滩。此山汉和

帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。当崩之日,水逆流百馀里,涌起数十丈。今滩

上有石,或圆如箪,或方似屋,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之“新

崩滩”。其颓崖所馀,比之诸岭,尚为竦桀。其下十馀里,有大巫山,非惟叁峡所

无,乃当抗峰岷、峨,偕岭衡、疑。其翼附群山,并概青云,更就霄汉,辨其优劣

耳。西,即巫山者也。其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。

自叁峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重 叠嶂,隐天蔽日:自非亭午夜分,

不见曦月。至於夏水襄陵,沿 阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间

千二百里,虽乘奔御风不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回青倒影。绝 多生柽柏,

悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿

长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东叁峡巫峡长,猿鸣叁

声泪沾裳!”

江水自建平至东界峡,盛弘之谓之空泠峡。峡甚高峻,即宜都、建平二郡界也。

其间远望,势交岭表,有五六峰,参差互出。有奇石,如二人像,攘袂相对。俗传

两郡督邮争界於此。江水历峡,东迳宜昌县之插下。

江水又东,迳流头滩。其水并峻急奔暴,鱼 所不能游,行者常苦之,其歌曰:

“滩头白勃坚相持,倏忽沦没别无期。”袁山松曰:“自蜀至此,五千馀里;下水

五日,上水百日也。”

江水又东,迳宜昌县北,—县治,江之南岸也。北临大江,与夷陵相对。江水

又东,迳狼尾滩,而历人滩。袁山松曰:“二滩相去二里。人滩,水至峻峭。南岸

有青石,夏没冬出,其石 ,数十步中,悉作人面形,或大或小;其分明者,须

发皆具:因名曰人滩也。”

江水又东,迳黄牛山,下有滩名曰黄牛滩。南岸重岭叠起,最外高崖间有石,

色如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明。既人迹所绝,莫得究焉。此 既高,加以江

湍纡洄,虽途迳信宿,犹望见此物,故行者谣曰:“朝发黄牛,暮宿黄牛;叁朝叁

暮,黄牛如故。”言水路纡深,回望如一矣。

江水又东,迳西陵峡。宜都记曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山

水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或十许丈,其石采色形容,

多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。”所谓叁峡,

此其一也。山松言:“常闻峡中水疾,书记及口传悉以临惧相戒,曾无称有山水之

美也。及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其叠 秀峰,奇构异形,

固难以辞叙。林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信

宿,不觉忘返。目所履历,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己於

千古矣。”

整篇大意:

(一)自“江水又东迳广溪峡”至“夏后疏凿者也”

记叙三峡之首乃广溪峡。

(二)自“江水又东迳巫峡”至“盖因山为名也”

记叙巫峡因山为名。

(三)自“自三峡七百里中”至“猿鸣三声泪沾裳”

记叙三峡四时山景。

(四)自“江水自建平至东界峡”至“东迳宜昌县之插灶下”

记叙东界峡有奇石。

(五)自“江水又东迳流头滩”至“上水百日也”

描写流头滩上水之难。

(六)自“江水又东迳宜昌县北”至“因名曰人滩也”

记叙人滩石景。

(七)自“江水又东迳黄牛山”至“回望如一矣”

记叙黄牛山、滩附近江水纡洄。

(八)自“江水又东迳西陵峡”至“亦当惊知己于千古矣”

记叙西陵峡山水之美。

4.拜托

译文:左光斗, 字遗直, 安徽桐城人。

万历三十五年( 1607) 进士, 授职中书舍人。选拔担任御史, 巡视宫城。

逮捕整治吏部凶狠霸道的官员, 缴获假印七十多枚, 假官一百多人, 震动京师。派出管理屯田, 说: “ 北方人不知道水利, 一年之后土地荒芜, 二年之后农民搬家, 三年之后土地人民都无利可言了。

现在要想天干没有旱灾, 长期下雨不遭水灾, 只有兴修水利这一条路。”于是上书陈述“ 三因十四议”: 因天时,因地利, 因人情; 议疏通河流, 议开凿渠道, 议建筑堤坝, 议兴修水闸, 议修筑陂塘, 议勘探土地, 议构筑水池, 议招徕人民, 议选择人才, 议选择将领,议派兵屯田, 议按地力确定等级, 议将富裕的农民赐给官爵。

办法是犁耕与放火烧荒同时并举。下诏都允许他们实行。

农田水利大规模地兴修, 北方人开始知道种植水稻。邹元标说: “ 三十年以前, 京城的人民不知道稻草是什么东西, 现在到处都是水稻, 这是兴修农田水利的功劳。”

宦官刘朝声称有东宫的旨义, 索取外戚亲贵的废田, 左光斗不拆封退回了, 说: “ 国家的每一尺土地是殿下的, 今天怎么敢私人接受。” 宦官气忿地离开了。

光宗驾崩, 李选侍占据乾清宫, 逼迫皇太子封她为皇后。左光斗上书说:“内廷的乾清宫, 好比是外廷的皇极殿,只有天子控制上天才能够居住, 只有皇后作为天子的配偶才能一起居住在那里。

其余的嫔妃虽然先后与皇帝同居过但不能长期居住, 不仅是为了避嫌, 而且是为了区别尊卑的秩序。李选侍既不是皇帝原配, 又不是皇太子的亲生母亲, 却堂而皇之地居住在正宫里面, 而让殿下退出来居住慈庆宫, 不能够举行国宴, 实行国家大礼, 在名份上怎么说得过去? 李选侍服侍先皇帝没有脱去发簪请罪告诫皇上的美德, 对于殿下没有照看养育的恩情, 这样一个人, 难道可以把皇帝托付给她吗? 况且皇帝已经有十六岁了, 内有忠诚正直、老成持重的大臣辅佐, 外有公卿大臣的辅助, 何必担心没有人, 还要人喝奶, 像个婴孩背在身上吗? 况且皇帝新登基, 正应该不被人牵制, 何必一定要交给一个妇人之手呢? 到现在还不早做决断, 将来会被她借抚养的名义, 实行专制统治, 武则天的祸害今天再现, 将来的人又怎么说。”

当时李选侍想控制国家大权。廷臣上书奏议, 让她先进乾清宫, 然后进慈庆宫。

看到左光斗的上书, 李选侍非常愤怒, 想严加谴责。多次派使者召见左光斗。

左光斗说: “我是天子法定的官员, 不是天子召见不去。你们这帮人是干什么的?” 李选侍更加愤怒, 邀请熹宗皇帝到乾清宫商议。

熹宗不肯前往, 派使臣拿来左光斗的上书, 读它,认为他是好的。催促选择日期移宫, 左光斗于是免除处罚。

这个时候, 宫廷的形势很微妙, 人们的情绪也很紧张, 左光斗和杨涟同心协力上疏建议, 排斥太监, 辅佐年轻的皇帝, 明皇室正统得以巩固, 二人出力最多。由此朝廷内外称之为“ 杨、左”。

不久, 御史贾继春给内阁上书, 说皇帝不应该轻视自己的庶母。左光斗听说, 立即上奏说: “先皇帝驾崩, 大臣将皇上从乾清宫迎接到慈庆宫, 臣等认为不应该回避李选侍, 所以我在初二这一天上了道《慎守典礼肃宫禁》疏。

宫中感到震惊而愤怒, 几乎遭祸。幸亏皇上保全, 将我的上疏交给内阁讨论。

初五, 内阁大臣备文再一次催促, 李选侍奉旨移宫。到了初六, 皇上即位, 回到乾清宫。

皇宫禁中都很恭敬, 朝廷内外一片安宁。皇上既然应该回到乾清宫,那么李选侍就应该搬往别处, 这个道理是很明白清楚的。

只是移宫之后, 自然应该保全大体, 摒弃小的恩怨。假如还不停地追究罪责, 使得宫中不得安宁,就是有损于国家。

乞求皇帝立即惩罚盗窃宝物的宫奴刘逊等人, 对其余的人则一概不予追究。” 皇帝于是宣告百官,一一陈述李选侍侮辱虐待皇帝母亲的种种情形, 等到召见大臣时又说: “朕跟李选侍有仇。”

贾继春因为这个原因被定罪离职。这时朝臣们议论改纪年的事情。

有人主张不用泰昌这个年号; 有人主张取消万历四十八年, 就以今年为泰昌元年; 有人主张以明年为泰昌元年, 而以后年为天启元年。左光斗力排众议, 请求以今年八月为界, 这之前为万历, 这之后为泰昌, 讨论才算结束。

孙如游由宫中传旨进入内阁, 没有经过外廷, 他上疏极力驳斥。出任京城附近地区的学政, 杜绝请客送礼的风气。

天启初年, 廷议起用熊廷弼, 处罚言官魏应嘉等人, 左光斗独自一人上疏反对, 说熊廷弼很有才干但气量狭小,过去用他驻守辽阳则有余, 现在仍用他防守辽阳则不足。不久熊廷弼果然失败。

天启三年(1623) 秋天, 上疏请求召回文震孟、满朝荐、毛士龙、徐大相等人, 并乞求召回贾继春和范济世。范济世在议论“ 移宫” 这事上与左光斗意见不合, 皇帝没有采纳。

这年提拔为大理丞, 升任少卿。第二年二月授职左佥都御史。

这时, 韩火广、赵南星、高攀龙、杨涟、郑三俊、李邦华、魏大中等人都占据要害部门, 左光斗跟他们很要好, 务求做到言辞激烈, 评论深刻, 鉴别士人才识品行等级, 正直的人都依靠他们, 而忌恨他们的人逐渐不能容忍。左光斗跟给事中阮大铖是同乡, 招他进入北京。

正。

5.文言文《李光归乡》译文及解释

李庄简公家书

陆游

李光参政罢政归乡里时,某年二十矣。时时来访先君,剧谈终日。每言秦氏,必曰咸阳②,愤切慷慨,形于辞色。

一日平旦来,共饭,谓先君曰:“闻赵相③过岭,悲忧出涕。仆不然,谪命下,青鞋布袜④行矣,岂能作儿女态耶!”

方言此时,目如炬,声如钟,其英伟刚毅之气,使人兴起。

后四十年,偶读公家书,虽徙海表,气不少衰,丁宁训戒之语,皆足垂范百世,犹想见其道青鞋布袜时也。

淳熙戊申五月己未,笠泽陆某题。

注:①

李庄简公

:即李光,

南渡后任参知政事,力主抗战,与奸相秦桧发生冲突,屡次

因打击报复被贬。死后谥号庄简。

咸阳:以

秦国都城咸阳代指“暴秦”。

赵相:指赵鼎,两度为相,后被贬岭南。④青鞋布袜:指平民服装。

李丈参政罢政归乡里时,某年二十矣(2) 。时时来访先君(3),剧谈(4)终日。每言秦氏,必曰咸阳(5),愤切慷慨,形于色辞。 一日平旦(6) 来共饭,谓先君曰:“闻赵相过岭(7),悲忧出涕。仆不然,谪命下,青鞋布袜(8 )行矣,岂能作儿女态(9)耶!”方言此时,目如炬,声如钟,其英伟刚毅之气,使人兴起。 后四十年,偶读公家书。虽徙海表(10) ,气不少衰,丁宁训戒之语,皆足垂范百世,犹想见其道“青鞋布袜”时也。 淳熙戊申(1188)五月己未,笠泽(11)陆某题。[注释]:(1) 李庄简公:李光,字泰发,上虞人。宋徽宗崇宁五年(1106)进士。宋高宗时,任吏部尚书、参知政事等职,因不满秦桧“盗弄国权,怀奸误国”,愤而去职。后来受到秦党的陷害,一再贬谪,远徙海南。卒谥庄简。有《庄简集》。(2) 李光参政罢政归乡里二句:李光于宋高宗绍兴九年(1139)十二月“罢参知政事”(见《宋史•宰辅表四》)回乡里,至十一年(1141)冬受到贬谪,“责 授建宁军节度副使,琼州安置”(见《宋史》本传),其间在乡里居住两年,时陆游只有十六、七岁。“年二十”,当系举成数而言。“丈”,对长辈的敬称。“参 政”,参知政事的简称,即副宰相。(3) 先君:陆游称其已死的父亲陆宰。(4) 剧谈:畅谈。(5) 咸阳:秦都咸阳。秦桧擅权独断,排斥异己,故以暴秦为喻,称为咸阳。(6) 平旦:清晨。(7) 赵相:赵鼎,宋高宗时宰相。因反对和议,为秦桧所排斥,屡遭贬谪,死于吉阳军(治所在今广东省崖县)。过岭,《宋史•高宗纪六》载绍兴十年(1140)六 月“再贬赵鼎漳州居住,又贬清远君节度副使,潮州安置”。此指赵鼎赴潮州事。岭,当指揭阳岭,是由福建通广东必经的山路。(8 ) 青鞋布袜:平民的服装。杜甫《奉先刘少府新画山水障歌》:“吾独胡为在泥滓,青鞵布袜从此始。” 鞵,鞋的异体字。(9) 儿女态:形容感情脆弱的人,多愁易感,经不起折磨。韩愈《北极一首赠李观》诗:“无为儿女态,憔悴悲贱贫。”(10) 虽徙海表:虽然迁谪海外。《宋史•李光传》:“居琼州八年,……吕愿中又告光与胡铨诗赋倡和,讥讪朝政,移昌化军,论文考史,怡然自适。年逾八十,笔力精健。”琼州、昌化军,均属海南岛。(11) 笠泽:太湖的别名。陆游祖籍甫里(今江苏吴县),在太湖滨,故称。[题解]: 跋,是宋朝新起的文章样式之一,体例与序相似。 陆游这篇为李光家书写的跋,着墨不多,但是却清晰刻画了李光刚毅不屈的气概,是一篇堪称绝妙的人物小品。 全文分两段,首段通过生活细节的描述,生动地表现了李光的音容气度,让读者感受到李光的英伟刚毅之气。次段评家书,言简意赅(得力于前一段的人物描述),读者也感受得到家书的风格。 从这些描写中,可以看出作者对李光的崇敬和热爱。

6.新唐书チ6ᆭ1张建封传文言文翻译

张建封,字本站,兖州人。

祖父仁范,南昌南昌县县令,贞元初年追赠郑州刺史。父亲毛,年轻时豪侠,轻视钱财重视人才。

安禄山反叛,让偶将李庭郑伟率领蕃兵胁迫下城市,至鲁;太守韩择木备礼到郊外迎接,设置在邮馆。毛率领乡豪张贵、孙邑、段李绛等人聚集军队准备杀了他。

选择木怯懦,非常害怕;只有员外司马兵张孚赞同他的计策,于是杀了庭伟和他的党羽几十人,选择木方派遣使者报告。选择木、张孚都接受赏赐,毛玠因而游荡江南,不夸耀自己的功劳。

以建封贵,追赠他为秘书监。张建封少多写文章,喜欢谈论,慷慨负气,以功名为己任。

宝应年间,李光弼镇守河南,当时苏州、常州等州草贼,劫掠郡县,代宗派遣中使马更新与李光弼率领兵马一同征讨的。张建封才被更新,从请求开导贼徒。

太阳刚从他,于是进入虎窟、蒸等贼营里,以利害祸福开导他们。一个晚上,叛贼党徒数千人都到更新请求投降,于是全部放归田里。

大历初年,道州刺史裴虬推荐建封在观察使韦的晋,征召他为参谋,上奏授左清道兵曹,不愿意服役而去。滑亳节度使令狐彰听说他的名声,开辟的;显示既不曾朝觐,王建封心不高兴的,就名片在转运使刘晏,从阐述他的想法,不愿意在公开的。

王晏奏试大理评事,勾当军务。一年多,又罢归。

张建封素与马燧友善,大历十四年,马燧为河阳三城镇遏使,征召他为判官,上奏授官监察御史,赐红色鱼袋。李灵曜反在梁、宋之间,与田悦掎角,同为叛逆,马燧与李忠臣为讨伐平定了他,军务多咨询在张建封。

以及马燧为河东节度使,又奏请建立封他为判官,特地拜侍御史。建中初年,马燧向朝廷推荐,杨炎打算用任度支郎中,卢杞憎恶的,出任岳州刺史。

当时,淮西节度使李希烈乘灭亡梁崇义的趋势,渐渐放纵骄横跋扈,寿州刺史崔昭多次书信往来。淮南节度使陈少游上奏的,皇上急忙召集宰相让选寿州刺史。

卢杞本恶张建封,这一天苍黄,于是推荐张建封来代替崔昭牧寿阳。李希烈领兵,寇贼攻陷汝州,擒获李元平,击退胡德诚信、唐汉臣等,又打败哥舒曜到襄城,连陷郑、汴州等,李勉弃城逃跑。

泾原军内逆,皇帝驾临奉天,敌人的先锋部队越来越大。淮南节度使陈少游沟通李希烈,不久僭称伪号,改年号,派遣部将杨丰带伪赦书二道,令送少游到张建封。

到达寿州,张建封捆杨丰在军中示众中。适逢中使自己走在和使江南回的人同到,张建封召集众人回答使者斩杀谢丰在大街上,封伪赦书送往行在,远近震惊。

陈少游听说的,既愤怒又恐惧。张建封就奏报少游与李希烈往来情况。

李希烈又假称他的党羽杜少诚为淮南节度使,先让平寿州,去江都。张建封命令将领贺兰元均和邵怡守卫霍丘秋栅等。

少诚竟然不能侵犯,于是向南攻掠蕲、黄等州,又为伊慎所挫败。不久加授王建封兼御史中丞、本州团练使。

车驾回到京城,陈少游忧愤而死。兴元元年十二月,于是加授兼御史大夫,充濠寿庐三州都团练观察使。

于是大修订编辑城池,尽心安抚,远近的人心悦诚服,从这个威望越来越重。李希烈选择凶徒精悍的率领精锐部队去攻打王建封,旷日持久,没有什么收获而去。

后来李希烈平,进级封,赐他一个儿子正员官。当初,建中年,李涓以徐州归附。

涓不久去世,此后高承宗父子、独孤华相继担任刺史。当贼侵削,贫困不能自己生存;又咽喉要地,据江淮运路,朝廷考虑选择大臣以镇的长时间的。

贞元四年,以建封为徐州刺史,兼任御史大夫、徐泗濠节度、支度营田观察使。已创建军队,张建封触事亲自;性情宽厚,容纳人错了,而根据纲要,不随意弯曲法借贷人。

每次说的事情,忠义激发,人们都很高兴。七年,晋升为检校礼部尚书。

十二年,加官检校右仆射。十三年冬,入京朝觐京师,德宗礼遇有加等,特别用两天开延英殿召对,又下令朝参入大夫班,以示恩宠。

张建封赋《朝天行》一章上献,赐给他名马珍宝很好。当时宦官主管宫中购买,称之为“宫市,还是买别人的东西,稍微不如本估。

晚年不再行文书,把白望着百余人在两市以及要闹坊曲,看到人所卖物品;但自称宫市,就拱手交给,不能辨别真伪,不敢问他们从哪里来不及谈价钱的高低的。都是用直百钱买个东西价值几千物,仍然要进奉门户及运费银。

人们将东西到市场,甚至有空手而归的人,名为宫市,它实际上剥夺了他。曾经有一个农夫用驴驮柴,宦官买的,与几尺绢,又到搜索门户,并邀请驴将木柴到内。

农夫哭了,将所得的绢和,不肯接受,说:“必须得到你驴。”农夫说:“我有父母妻子,待这然后吃;现在给你柴,而不取直而归,你还是不肯,我有死而已。”

于是殴打宦官。街派抓了去听,于是废黜宦官,赐给农夫十匹绢。

然而,宫市不为之改变,御史上奏陈述劝谏宫,都不允许。吴凑以外戚任京兆尹,深对其弊端。

张建封入京朝觐,具奏的,德宗很深很赞许;而户部侍郎、判度支苏弁迎合宦官的意旨,于是入朝奏事,皇上问他,宋弁回答说:“京都游手好闲掉业的数千万家,没有本地生产,上宫市提供。”上相信的,凡是说宫市的人都不允许使用。

诏书同情免除百姓各种拖欠赋税,皇上问建封,他回答说:“凡拖欠赋税残欠,都是连续。

李台州传文言文翻译

* ......
CopyRight 2025, 学组词 , All Rights Reserved 滇ICP备2024033036号-9